Discussion utilisateur:Daiukku

La bibliothèque libre.
Aller à la navigation Aller à la recherche

Bienvenue sur Wikisource en français


Wikisource est un projet collaboratif de la Wikimedia Foundation visant à la mise à disposition du patrimoine écrit. La version francophone a vocation à accueillir les textes en langues françaises, y compris en ancien français et dans la plupart des langues régionales.

Image logo
▷ Qu’est-ce que Wikisource ; qu’est-ce que ce n’est pas ; comment fonctionne-t-elle : pour trouver des réponses à ces questions, une visite sur Qu’est-ce que Wikisource et Introduction à Wikisource vous est proposée.

Image logo
▷ Avant toute contribution, lisez le Guide du nouveau contributeur, les Conventions typographiques et Conventions de nommages des œuvres.
Si vous souhaitez insérer un nouveau texte, n’oubliez pas d’indiquer la source de celui-ci, ou mieux, un lien vers un fac-similé.
Vous devez également respecter le droit d’auteur.

Image logo
▷ Pour tout problème, un lien vers l’aide est disponible dans le menu de gauche et le Memo à l’usage des (nouveaux) contributeurs rassemble les principaux « trucs et astuces ».
Vous pouvez aussi demander de l’aide à la communauté des Wikisourciens sur le Forum des nouveaux ou le Scriptorium, ou en temps réel sur le chat IRC, ou encore en demandant à être parrainé.

Image logo
▷ Vous pouvez indiquer, sur votre page utilisateur, les langues que vous parlez, vos centres d’intérêt et/ou une brève description. Vous pouvez aussi l’utiliser pour organiser vos outils personnels, vos contributions, etc. Vous pouvez vous entraîner à utiliser les outils en vous créant une sous-page de brouillon à cet effet en cliquant ici. Un mode d’emploi est disponible sur la syntaxe Wiki.
Sur les pages de discussion, pensez à signer vos contributions en cliquant sur l’icône de la barre d’outils.


Bonne continuation parmi nous, Daiukku !


Bonjour,

Merci pour ta contribution très intéressante… Peux-tu, stp, me confirmer que la source que tu utilises est celle-ci ? Sinon, merci d'indiquer en PdD du texte le scan que tu utilises, afin qu'on puisse l'importer…

--Cordialement, Hélène (d) 31 décembre 2011 à 20:56 (UTC)[répondre]

(I beg your pardon—I can read and understand, but cannot speak or write, French; I am afraid I must respond either in English or in German.) I have in fact been consulting the fourth edition, and Dotteville remarks in several places that he amended his translation between editions. However, the second edition, which you found, invites a much more logical page-image transcription since the Latin and French are confined exclusively to the verso and recto respectively. What do you think ought to be done? Daiukku (d) 31 décembre 2011 à 22:35 (UTC)[répondre]
It's up to you to decide… on WS, we currently have several editions of the same book… we can import both, and treat them separately, as two different editions, since the translation is modified…
You are the contributor… You decide which scan you want to be imported, so that the text can be transfered in the "Page" space (and corrected with the FS right to the edition window)… which is the way we prefer to work, since it allows a much easier control and validation of texts.
Just put the link to the correct scan in the {{scan}} template on top of your text, and we'll make sure the necessary is done :)
Then, if you need help to use the edition in Page mode, you can contact me on my Discussion Page, as often as you wish… :)
HAPPY NEW YEAR ! and WELCOME ON WIKISOURCE !

PS : you should complete your Personnel page with

Informations Babel sur l’utilisateur
en-3 This user has advanced knowledge of English.
de-3 Dieser Benutzer beherrscht Deutsch auf hohem Niveau.
fr-1 Cet utilisateur dispose de connaissances de base en français.
Utilisateurs par langue

, and the other languages you speak or read, putting your "native" langage first (japanese, maybe… guessing from your pseudo…) so that we know how to address you :)

For each language, except your native, where you just put the code letter, you can give a "level" explanations here

--Cordialement, Hélène (d) 1 janvier 2012 à 01:47 (UTC)[répondre]

Thank you very much for the quick response. It were probably better to import the fourth edition for safety’s sake. I shall complete the pure wiki text first, then upload the scans to Commons and redact the text in page mode (perhaps ejecting the Latin column?)
By the way, I have updated my Babel box and apologize for the confusion. And Daiukku = Deioces. Such is dealing with a classicist.  :-) Daiukku (d) 1 janvier 2012 à 02:12 (UTC)[répondre]
Thanks for the correction :) - do you know how to convert the PDF file to djvu before importing in Commons ? If not, the best is to ask for the uploading HERE - it will be done very quickly :)
I recommand you my "Memo for beginners" for a lot of tips (in French, but I think you can manage…)
Good night… (I will finally go to sleep, since it's now 3:30 a.m here) --Cordialement, Hélène (d) 1 janvier 2012 à 02:40 (UTC)[répondre]