Aller au contenu

Discussion utilisateur:LeBret

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
La bibliothèque libre.
Dernier commentaire : il y a 5 ans par RMaung (WMF) dans le sujet Reminder: Community Insights Survey

Bienvenue sur Wikisource en français


Wikisource est un projet collaboratif de la Wikimedia Foundation visant à la mise à disposition du patrimoine écrit. La version francophone a vocation à accueillir les textes en langues françaises, y compris en ancien français et dans la plupart des langues régionales.

Image logo
▷ Qu’est-ce que Wikisource ; qu’est-ce que ce n’est pas ; comment fonctionne-t-elle : pour trouver des réponses à ces questions, une visite sur Qu’est-ce que Wikisource et Introduction à Wikisource vous est proposée.

Image logo
▷ Avant toute contribution, lisez le Guide du nouveau contributeur, les Conventions typographiques et Conventions de nommages des œuvres.
Si vous souhaitez insérer un nouveau texte, n’oubliez pas d’indiquer la source de celui-ci, ou mieux, un lien vers un fac-similé.
Vous devez également respecter le droit d’auteur.

Image logo
▷ Pour tout problème, un lien vers l’aide est disponible dans le menu de gauche et le Memo à l’usage des (nouveaux) contributeurs rassemble les principaux « trucs et astuces ».
Vous pouvez aussi demander de l’aide à la communauté des Wikisourciens sur le Forum des nouveaux ou le Scriptorium, ou en temps réel sur le chat IRC, ou encore en demandant à être parrainé.

Image logo
▷ Vous pouvez indiquer, sur votre page utilisateur, les langues que vous parlez, vos centres d’intérêt et/ou une brève description. Vous pouvez aussi l’utiliser pour organiser vos outils personnels, vos contributions, etc. Vous pouvez vous entraîner à utiliser les outils en vous créant une sous-page de brouillon à cet effet en cliquant ici. Un mode d’emploi est disponible sur la syntaxe Wiki.
Sur les pages de discussion, pensez à signer vos contributions en cliquant sur l’icône de la barre d’outils.


Bonne continuation parmi nous, LeBret !


Page:Gaboriau - L’Affaire Lerouge.djvu/6

[modifier]

Bonjour.

Je n'ai pas très bien compris vos corrections à trois pages de L'affaire Lerouge. En principe, le modèle Corr est réservé aux coquilles, pas aux choix d'orthographe de l'auteur (pluriel, majuscule etc...). Une coquille, c'est une lettre manquante, triplée, une syllabe répétée après le trait d'union de fin de ligne ... Mais continuez de corriger; Wikisource manque plus de correcteurs que d'apporteurs de textes. --Wuyouyuan - D - C 13 avril 2010 à 01:02 (UTC)Répondre

Bonjour,
Je suis très content de votre message car justement je me posais la question de la pertinence de mes corrections et je ne savais pas trop à qui m'adresser. Voici ci-dessous mes explications concernant les corrections. Merci de me dire si elles sont justifiées ou pas, ou si il existe un meilleur template que Corr
  • mardi-gras est la typographie classique au XIXème siècle. De nos jours, on préfère Mardi gras. J'ai lu sur une page d'aide que les corrections typographiques étaient autorisées (comme mettre un accent manquant sur une lettre majuscule). Est-ce que mon interprétation est trop abusive ? Dans les éditions plus récentes de ce roman, on trouve Mardi gras mais je n'ai pas trouver de template pour marquer une différence d'édition.
  • très-fort là encore au XIXème il y a systématiquement un trait d'union entre très et l'adjectif qui le suit. Même interrogation que le point précédent.
  • baucoup -> beaucoup: le e est manquant. Plus loin on trouve beaucoup. [1]
  • voisine -> voisines j'ai considéré que la lettre s était manquante.
Je connais relativement bien cette édition et elle contient pas mal d'erreur de ce type ; p.ex. un peu plus loin on trouve aussi un e tête en bas ou encore un tiret quadratin suivi d'un guillemet ouvrant (page 8) ce qui ne correspond pas ni à l'usage typographique de l'époque, ni à celui d'aujourd'hui (j'ai corrigé le tiret avec un template Corr, est-ce la bonne chose à faire ?)
Où est la limite de la coquille ? Par exemple, page 11, le fac-similé dit « Deux ans auparavant, au commencement de 1850 », ce qui n'est pas cohérent avec la date annoncé au début du chapitre « Le jeudi 6 mars 1862, surlendemain du Mardi gras » (la date est correct: le 6 mars 1862 est bien un jeudi et est le surlendemain du Mardi Gras). Les éditions plus récentes ont corrigé en « au commencement de 1860 » Faut-il conserver l'année erronée ? Où puis-je considérer qu'il s'agit d'une simple erreur de l'imprimeur qui a confondu 5 et 6 ?[2]
Autre questions, en mode page, j'ai vu l'option d'affichage texte modernisé / texte original, mais je ne vois aucune différence et je n'ai pas trouvé d'explication sur cette option dans les pages d'aide. Pouvez-vous m'en dire plus ?
Merci

--LeBret 13 avril 2010 à 14:58 (UTC)Répondre

Bonjour, le fac-similé d'édition ne parait pas très bon effectivement. Normalement pour les modernisations typographiques, nous nous limitons aux ponctuations et pour les très- ou enfans ou ... c'est le dictionnaire qui permet la modernisation[3]. Les fautes d'orthographes sont à corriger car à mon avis, surtout sur une édition bâclée ce n'est pas une volonté de l'auteur de faire de la fantaisie [4]. Le plus important c'est de donner une édition de qualité à lire aux lecteurs et de répertorier ses corrections[5]. Sapcal22 14 avril 2010 à 21:40 (UTC)Répondre
Le "texte modernisé" est une mécanique basée sur un dictionnaire d'équivalences de mots entre une ancienne orthographe et l'usage contemporain. Cela permettrait de lire un texte du 17e siècle soit dans la forme originale, soit sans être gêné par les -ois à la place de -ais et autres. J'écris au conditionnel parce que je ne suis pas sûr que ce soit stabilisé.
Sur les exemples que vous donnez, je suis un partisan résolu du respect du texte, sauf quand c'est à l'évidence le typographe qui s'est trompé. Baucoup me semble être la faute du typographe. Quant aux incohérences de date ou de fait, là c'est l'auteur, il faut respecter l'édition sur laquelle on établit le texte. Sinon ça devient un sujet en soi. Si vous lisez le Jin Ping Mei, roman chinois écrit vers 1600 où l'histoire se passe entre 1112 et 1127, l'édition Folio (André Lévy) contient des dizaines de pages de notes sur les incohérences de dates.
Ceci dit, c'est mon opinion. J'établis en ce moment un texte de 1797, typographié par des gens qui ne savaient pas le français, et je tiens à respecter l'orthographe de l'auteur. Ca m'influence. Pour un texte presque contemporain, on peut mettre en orthographe et typo contemporaine. --Wuyouyuan - D - C 15 avril 2010 à 05:52 (UTC)Répondre
Merci pour vos commentaires et vos encouragements. Je vais reprendre ces pages à la lumière de vos conseils.--LeBret 19 avril 2010 à 18:17 (UTC)Répondre



  1. Baucoup, n'existe pas dans l'atilf et a deux graphies dans le livre... 2 raisons de le corriger.... une troisième/ une autre pourrait être de regarder dans une autre édition de la même époque.
  2. A vous de voir si cela risque de perturber le lecteur et si oui de le corriger avec le modèle Corr, surtout si sur des éditions contemporaines c'est corrigé. Il est intéressant de toute façon de répertorier cette différence en page de discussion du livre, si vous ne la mettez pas en correction et de donner l'édition consultée.
  3. Le dictionnaire plus l'ajout d'un modèle, plus les exceptions qui ne peuvent pas être gérées automatiquement. Mais je ne crois pas que le fonctionnement de ce modèle ait été testé notamment la validation des ajouts au dictionnaire... Mais ce serait un travail important/intéressant. Pour trouver des nouvelles graphie je cherche sur l'atilf
  4. Mais il existe des exceptions, comme pour Les Amours jaunes, ou ce serait une erreur de corriger ... erreur qui a été faite par des éditeurs-auteurs très sérieux.
  5. Référencer ses modifications, chercher sur d'autres éditions ce qui a été fait et documenter en page de discussion. Parfois le scan est tellement mauvais que la ponctuation disparait et qu'il n'est pas vraiment possible de marquer toutes ses corrections, l'essentiel est de fournir au lecteur un texte le plus proche possible de celui de l'auteur et pour le puriste de lui dire quelle qualité il peut attendre du texte

Langues

[modifier]

Bonjour,

Je viens de répondre − un peu tard − sur ma page Discussion utilisateur:VIGNERON/langues. Si le sujet t’intéresse, n’hésite pas à venir discuter sur cette page. Cdlt, VIGNERON * discut. 29 août 2011 à 21:28 (UTC)Répondre

Community Insights Survey

[modifier]

RMaung (WMF) 9 septembre 2019 à 14:29 (UTC)Répondre

Reminder: Community Insights Survey

[modifier]

RMaung (WMF) 20 septembre 2019 à 19:11 (UTC)Répondre

Reminder: Community Insights Survey

[modifier]

RMaung (WMF) 4 octobre 2019 à 17:02 (UTC)Répondre