Page:Ibn Khaldoun - Prolégomènes, Slane, 1863, tome III.djvu/479

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
463
D'IBN KHALDOUN.
Pages.


Si un individu a contracté, dans sa jeunesse, l’habitude de parler une langue non arabe, ce défaut rend l’acquisition des sciences (arabes) moins facile pour lui qu’elle ne l’est pour ceux dont l’arabe est la langue maternelle 
 302
Avantage de l’enseignement qui se donne de vive voix. — L’enseignement était gratuit chez les premiers musulmans.


Les sciences qui se rapportent à la langue arabe 
 307
La grammaire (nahou
 308
Signes particuliers à la langue arabe. — Origine et progrès de la science grammaticale. — Sa décadence semblait inévitable quand Ibn Hisham vint l’arrêter par la publication de son Moghni ’l-Lebib.


La lexicologie (logha
 313
Le Kitab el-Aïn d’EI-Kbalîl Ibn Abmcd. — Les abrégés de cet ouvrage. — Le Sahâh d’KI-Djeuhari. — Le Mohkam d’Ibn Cîda. — Le Djemhera d’Ibn Doreïd. — L’Asâs el-Belagha de Zamakhcheri. — L’Alfadh d’Ibn es-Sikkît. — L’emploi de l’induction, dans les questions philologiques, est-il permis ?


La science de l’exposition ou rhétorique 
 321
Indication de certaines finesses de la langue arabe. — Utilité de la science de l’exposition. — La science de la réalisation (art de bien s’exprimer). — La science des ornements. — Auteurs qui ont traité ces sujets. — Les Orientaux y sont plus habiles que les Occidentaux. — Cause de ce fait. — Cette science est très-utile, parce qu’elle nous met en mesure d’apprécier l’élégance inimitable du style du Coran. — Le commentaire de Zamakhcheri sur ce livre est très-beau, mais l’étudiant doit s’en méfier, à cause des doctrines peu orthodoxes qui s’y trouvent.


La littérature (adeb
 328
Comment on se forme le style. — Les quatre recueils qui servent de base à la littérature (ou beau style). — Le chant fut cultivé dans les premiers temps de l’islamisme. — Éloge du Kitab el-Aghani.


Le langage est une faculté qui s’acquiert comme celle des arts 
 331
Comment la langue arabe s’est altérée.


La langue actuelle des Arabes (Bédouins) est un idiome spécial, différent de ceux des descendants de Moder el des Himyarites 
 334
Indication de certaines finesses de la langue arabe. — La suppression des désinences grammaticales ne nuit aucunement à la clarté de cette langue. — L’idiome de Moder. — L’arabe actuel se prête à l’expression des idées tout aussi bien que l’arabe ancien, — Marque particulière par laquelle se distingue l’arabe moderne. — La prononciation du caf (ق).