Sujet sur Wikisource:Forum des nouveaux

Valp (discussioncontributions)

Quand je téléverse un fichier sur Wikisource est-il disponible sur Commons ?

Les fichiers téléversés sur fr.wikisource sont-ils disponibles, par exemple, sur en.wikisource, et réciproquement ?

VIGNERON (discussioncontributions)

Bonjour,

L'idée est justement de ne pas téléverser de fichier localement sur Wikisource mais toujours sur Commons (sauf exceptions), justement pour que le fichier soit disponible pour tout les projets Wikisource (et même Wikimédia).

Valp (discussioncontributions)

@VIGNERON Bien. C'est judicieux. Mais alors le système de téléversement sur wikisource devrait au moins le suggérer, sinon le recommander. En l'état, tout est fait pour que le fichier n'arrive que sur wikisource.

D'autant que votre réponse suggère implicitement qu'il y a séparation entre les différents wikisource (fr en de etc) : est-ce bien le cas ?

VIGNERON (discussioncontributions)

Mhhh. La page Spécial:Téléverser commence par la phrase Les fichiers multimédia doivent être centralisés sur Wikimedia Commons, suivi d'un lien vers l'import sur Commons. Quelle suggestion ou recommandation supplémentaire faudrait-il indiquer ?

Oui, chaque Wikisource est "séparée" (au sein d'un même projet), en tout cas leurs fichiers locaux le sont.

PS: je viens de regarder tes deux fichiers File:Leibniz-en.francais-Gerhardt.Math.1a7.djvu et File:Leibniz 2e.Essai.de.Dynamique.djvu. Je peux les transférer sur Commons mais je suis un peu étonné, ces fichiers sont incomplets et recomposés, pourquoi ne pas avoir téléversé les fichiers verbatim ? (le compilation et le découpage pouvant se faire par la suite, inutile de le faire lors dans le fichier).

Valp (discussioncontributions)

@VIGNERON Merci de la réponse, même si elle me fait honte, de n'avoir pas su lire l'introduction...

Bon, mais quand on a téléversé sur Commons comme j'ai fait hier (File:Jean.I.Bernoulli.-.Autobiographie.djvu) comment l'utilise-t-on sur Wikisource ?

Valp (discussioncontributions)

PS. Comment fait-on pour transférer de Wikisource à Commons, où ces fichiers ont effectivement leur place ?

VIGNERON (discussioncontributions)

Il n'y a pas à avoir honte, le message n'est sans doute pas assez lisible, je vais voir pour l'améliorer.

Quand un fichier est sur Commons, il peut s'utiliser exactement comme un fichier local, la seule différence est qu'il peut s'utiliser partout et pas juste sur la Wikisource francophone.

Normalement, il y a un bouton "exporter vers Commons" sur les fichiers locaux.

Par contre, il est reste la question de l'intégrité des fichiers, ne faudrait-il pas importer de nouveaux fichiers verbatim plutôt que de transférer ces deux fichiers locaux modifiés ? Cunegonde1 et Jahl de Vautban : qu'en pensez-vous ? (serais-je plus royaliste que le roi ?)

Jahl de Vautban (discussioncontributions)

Il serait sans doute préférable d'importer les livres complets ; en l'état ils ne correspondent pas à une édition et cela posera problème dès lors qu'on voudra les lier à Wikidata.

Ce n'est pas un problème si la plupart des pages ne sont pas en français : ce livre a 90% de ses pages en italien, elles sont marquées comme sans texte en local mais elles sont corrigées sur la Wikisource italophone. J'imagine que ce sera la même chose avec la Wikisource en allemand pour Leibnitz.

Valp (discussioncontributions)

@Jahl de Vautban Que signifie "elles sont marquées comme sans texte en local", en quoi cela consiste-t-il ? comment est-matérialisé.

Jahl de Vautban (discussioncontributions)

@Valp ce sont les pages dont la couleur est grise (par opposition à rouge/bleu/jaune/vert). Habituellement cette couleur indique les pages vierges dans un fac-similé, mais dans la mesure où dans les pages écrites dans une autre langue il n'y a rien à corriger sur la Wikisource francophone, on l'utilise pour ça aussi. Pour ce genre de page, on utilise en outre le modèle {{iwpage}} pour aller récupérer le contenu (voir p. ex. cette page).

VIGNERON (discussioncontributions)

Merci Jahl de confirmer mon impression !

@ Valp : voir une des pages par exemple Page:Rivista italiana di numismatica 1891.djvu/73. Cette page ne contient aucun texte en français : elle est donc marquée en gris ce qui signifie « sans texte » (contrairement au indication rouge/jaune/vert habituel, voir Aide:Qualité des pages pour plus de détails) ce qui génère le bandeau en haut de page "Cette page n’est pas destinée à être corrigée. Son texte vient de it.wikisource.org.". De plus, il suffit de passer en mode édition pour voir qu'elle ne contient effectivement aucun texte (juste un modèle qui appelle à l'affichage le texte de la Wikisource en italien).

Après, cette technique n'est pas obligatoire et surtout n'est possible que quand les pages sont monolingues.

Cunegonde1 (discussioncontributions)

Je ne peux pas répondre au cas particulier car les sources ne sont pas mentionnées, en revanche, je sais qu'il est largement préférable de téléverser une version intégrale d'une édition, plutôt qu'un petit morceau difficilement identifiable. Je prépare régulièrement des numéros entiers de revues, dont quelques pages seulement sont immédiatement utilisées pour relier des textes déjà existants sur Wikisource. Ne pas oublier que dans wikisource il y a "source". Par ailleurs le modèle book sur common permet de faire un lien direct vers la page "Livre" à créer sur wikisource un exemple d'un livre que j'ai téléversé :

{{Book
 |Author = Modèle:Creator ; Liébold
 |Translator =
 |Editor =
 |Illustrator =
 |Title = La vie de Marie Pigeonnier
 |Subtitle = par un de ses *** [E. Gaillet et Liébold.] Préface de J. Michepin par un de ses *** [E. Gaillet et Liébold.] Préface de J. Michepin
 |Series title =
 |Volume =
 |Edition =
 |Publisher =
 |Printer = Imp. Nouvelle (assoc. ouvrière), 11, rue Cadet.
 |Date = 1884
 |City = Paris
 |Language = FR
 |Description = français
 |Source = Gallica
 |Permission = Modèle:PD-GallicaScanModèle:Pd-old-auto-expired
 |Image = Gaillet - La vie de Marie Pigeonnier, 1884.djvu
 |Image page = 7
 |Pageoverview =
 |Wikisource =:s:fr:Index:Wd3jc2a0nadc59wo
 |Homecat =
 |Other_versions =
 |ISBN =
 |LCCN =
 |OCLC =
 |References =
 |Linkback =
 |Wikidata =Q107262134
}}

Valp (discussioncontributions)

@Cunegonde1
Ce modèle "Book" est à insérer dans File:Jean.I.Bernoulli.-.Autobiographie.djvu ?

Valp (discussioncontributions)
VIGNERON (discussioncontributions)

Pour le problème d'intervalle, c'est parce qu'il faut utiliser la pagination du fichier (donc pages 2 à 13) et non la pagination interne au document (218 à 219). J'ai corrigé.

Cunegonde1 (discussioncontributions)

Oui, dans la partie informations. En l’adaptant à votre fichier bien sûr. Le lien avec wikisource est fait à la ligne "|Wikisource=", il faut mettre "|Wikisource=s:fr:Index:{{PAGENAME}}" ce qui génère le lien vers le wikisource français, ensuite il faut cliquer sur l'icône de wikisource qui apparaît à droite sur le bandeau de titre comme ici

ElioPrrl (discussioncontributions)

Je suis content de voir que je ne suis pas le seul à trouver ces compilations et ces extraits gênants, et que je ne suis pas plus « orthodoxe » que les autres.

Valp (discussioncontributions)

@ElioPrrl @VIGNERON

Orthodoxe n'est pas une critique ! Cela évoque les normes. Il en faut, et elles paraissent bonnes. Peut-être aurais-je procédé différemment, si je n'avais pas cru qu'il fallait non seulement des djvu, mais tout avec OCR.

Venons-en à ce qui est concrètement gênant. Je ne vois que ceci. Dans le HEADER apparaît automatiquement, en sous-titre, la pagination du fichier entre parenthèses, là où il faudrait la pagination des extraits.

Eg.: "Texte établi par C.I. Gerhardt, 1850-1853 (p. 2-6)"
là où il faudrait "(t. 3a, pp. 52-58.)".

D'où la question : y a-t-il moyen de paramétrer le HEADER ?

ElioPrrl (discussioncontributions)

Je vous ai déjà donné le lien dans la discussion ci-dessous : il faut se référer à Aide:Transclusion, section Header. Il y a là la liste de tous les paramètres possibles.

Valp (discussioncontributions)

Je l'ai lu plusieurs fois, mais n'ai pas saisi quel paramètre pouvait générer ce que je souhaite.

VIGNERON (discussioncontributions)

J'ai regardé de plus prêt, en général (dans 95 % cas cas) l'entête (header) fonctionne tout seul sans avoir besoin de le modifier. Et sinon pour les 4,99% restants ont peu modifier le header si besoin. Mais là, on est dans le 0,01% que l'on ne pourra gérer ; ce document composite devient vite compliqué et presque impossible à gérer (j'ai tenté de paginé l'index mais dès la 7e page, je suis perdu : Page:Leibniz-en.francais-Gerhardt.Math.1a7.djvu/7 ne semble ni suivre la page précédente ni précéder la suivante).

Je pense que le mieux serait vraiment de repartir sur de bases saines avec les documents originaux. Ce serait plus habituel, plus facile et donc mieux pour tout le monde. Des djvus ne sont pas formellement nécessaire, on peut se contenter d'un pdf ; de même, on peut faire sans OCR ; par contre, gérer un compilation au niveau du fichier est problématique et inutile (car on peut facilement faire une compilation à la fin dans les transclusions).

ElioPrrl (discussioncontributions)

Par exemple, vous pouvez préciser volume="Tome III, section 1" display_from="52" display_to="58", pour reprendre votre exemple. Ou, sans doute mieux, dans la page Livre:, il faut modifier le type de livre à recueil, ce qui permettra de préciser dans la balise <page> recueil="{{lang|de|''Leibnizens mathematische Schriften'', Bd. III, Abt. 1}}" display_from="52" display_to="58"

ElioPrrl (discussioncontributions)

(et dernière remarque : pas besoin de tous ces points dans vos noms de fichiers, des espaces suffisent. Il faut simplement respecter les Conventions de nommage. Au contraire, il vaut mieux éviter les points, pour les réserver aux extensions de fichiers.)

Valp (discussioncontributions)

Bon. Merci. J'apprends. Je vais tester display_ et recueil=. Plus tard je téléverserai sur Commons les 7 volumes en djvu et en bonne définition (sauf pour les vol. 4 et 5 où on n'a, je crois, que celle de GoogleBook).

En attendant, notez quand même que ce travail, ce volume que j'ai compilé, est un document magnifique, vraiment, pour les francophones introduits à Leibniz, qui demeure l'un des hommes les plus intelligents de l'histoire de l'Humanité et dont, à mon humble avis, les physiciens modernes devraient plus souvent faire leur miel. Na !

VIGNERON (discussioncontributions)

SI l'index est correctement paginé, alors display n'est pas nécessaire. Voir Leibniz-en.francais-Gerhardt.Math.1a7.djvu/J.Bernoulli.à.Cluver qui reprend bien 52-56 (et non 52-58 d'ailleurs) maintenant que j'ai indiqué la pagination sur l'index correspondant (Livre:Leibniz-en.francais-Gerhardt.Math.1a7.djvu).

Et oui, cette compilation est très précieuse, mais son intérêt n'est pas le fichier produit (qui est un peu une créature de Frankenstein pour Wikisource qui apprécie l'intégrité des documents originaux) mais plutôt la liste elle-même.

Le mieux est donc de partir sur les volumes entiers des mathematische Schriften et de supprimer les deux premiers essais (méritoires mais inadaptés à Wikisource).

ElioPrrl (discussioncontributions)

Bien sûr, je ne veux pas mettre en cause la valeur de votre travail, et surtout la valeur de la pensée de Leibniz, mais seulement la forme de vos imports, qui, comme le dit Vigneron, ne semble pas adaptée aux méthodes de Wikisource. Plutôt que de téléverser un fichier compilé, il est préférable de téléverser les livres entiers, et de ne transclure que les pages en français ; la table des matières que vous avez produite pourra être copiée sur une page principale, ce qui permettra de lire et de télécharger votre compilation sans avoir à démembrer les fac-similés : même résultat, mais méthode différente plus conforme aux standards de Wikisource Sourire.

Valp (discussioncontributions)

@VIGNERON @ElioPrrl Grâce à vos suggestions (<pagelist et volume=) j'ai pu paginer correctement avec mention de la source (GM1...GM7) dans chaque Header. Donc il n'y a plus d’ambiguïté.

D'autre part j'ai téléversé les djvu GM1...GM7 sur Commons. Cordialement.

Répondre à « Wikisource, Commons, inter-wiki »