Discussion utilisateur:Jahl de Vautban

Sauter à la navigation Sauter à la recherche

À propos de ce flux de discussion

La discussion précédente a été archivée dans Discussion utilisateur:Jahl de Vautban/Archive 1 le 2016-12-09.

Bravo pour votre travail sur l'Histoire d'Hérodote

2
Consulnico (discussioncontributions)

Bonjour @Jahl de Vautban, je vous adresse mes félicitations pour ce gros travail que vous avez effectué depuis février 2017 sur l'Histoire d'Hérodote ! Merci à vous pour cette correction d'une œuvre importante dans l'histoire de la littérature, désormais présente sur Wikisource pour nos lecteurs ! A bientôt

Jahl de Vautban (discussioncontributions)

Consulnico : merci pour vos encouragements, mais je dois céder la palme à feu M. Philippe Remacle, qui a fourni le gros du travail. Par ailleurs, comme vous avez déjà pu vous même travailler sur des auteurs antiques (et entres autres votre travail sur les trois grands tragiques grecs), je vous rends attentif à l'intérêt de disposer de plusieurs traductions pour des auteurs anciens, dont ne ne connaissons les œuvres que par des copies. D'une part, cela permet de suivre tout le travail scientifique de l'établissement du texte, qui évolue au cours du temps - dans le cas d'Hérodote, toutes les traductions d'avant les années 1880 n'ont pas pu profiter de l'apport des papyrus d'Oxyrhinque, et d'autres part cela permet de profiter de plusieurs interprétations, et d'atténuer un inévitable ''traduttore, traditore''. Avec la liste d'édition que j'ai pu recenser, la tache ne fait que commencer ! Amicalement,

Le ciel est par dessus le toit (discussioncontributions)
Jahl de Vautban (discussioncontributions)

Le ciel est par dessus le toit :

1) Poèmes d'attribution incertaine [c'est-à-dire dont l'identité de l'auteur est débattue]

2) Chansons d'autres chanteurs, qui sont parfois [plutôt moins que plus] attribuées à Bernard de Ventadour

C'est très bien pour entretenir mon allemand !

Le ciel est par dessus le toit (discussioncontributions)

Merci, bientôt la suite ;)

Le ciel est par dessus le toit (discussioncontributions)

La ce n'est pas vraiment une traduction que je te demande

sur cette page au milieu il y a un poème sur deux colonne, qui correspond à 2 versions de celui-ci.

En fait je voudrais savoir à quel manuscrit correspond la colonne de droite, la colonne de gauche le signale : Hdss AL (à vérifier si ça désigne vraiment un manuscrit), c'est peut-être expliqué dans la page précédente à parti du N°4 ou dans les pages suivantes

Si ça te demande trop de temps dis le moi, j'essayerai de me débrouiller autrement.

Jahl de Vautban (discussioncontributions)

J'ai l'impression que la colonne de droite renvoie à l'ensemble des manuscrits DEIKMNa (tels que groupés dans la page précédente). L'éditeur est un peu vague, mais je pense que la preuve décisive est fournie par l'inversion des strophes VI/V (la correction au crayon est fautive de ce point de vue, puisque le groupe AL n'a pas ces strophes dans le même ordre que le groupe DEIKMNa), de même que par le fait que la colonne ne droite ne comporte pas la strophe IX.

Le ciel est par dessus le toit (discussioncontributions)

a-t-on avis y a-t-il une plus value à conserver les deux versions ou pas. je garderai bien seulement la colonne de gauche qui semble plus complète d'après ce que tu dis et ça m'évite de préciser de quel manuscrit ça vient. (je mettrais un lien en page de discussion vers le livre complet pour ceux qui veulent s'intéresser de plus près à toute ces variantes)

Jahl de Vautban (discussioncontributions)

J'imagine que ça dépend de l'importance qu'on attache à la question philologique. Je ne sais pas si tu es familier de l'étude de tous ces textes transmis par manuscrits, mais, pour faire court, il s'agit souvent de copies de copies : en un mot, l'original a disparu. C'est seulement l'étude comparée des différentes variantes qui permet d'estimer laquelle est la plus proche du texte d'origine, sachant que les spécialistes ne sont pas toujours d'accord. Toutes les différences n'ont pas une incidence sur la compréhension du texte, mais certaines peuvent changer assez lourdement le contenu. Pour en revenir à Bernard de Ventadour, l'éditeur se base sur le texte du groupe AL pour proposer une traduction, mais choisi quand même de suivre l'ordre des strophes indiqué par le groupe DEIKMNa.

J'aurai tendance à dire que les deux versions sont essentielles ; mais pour faire les choses dans les règles, il faudrait aussi importer l'ensemble de l'apparat critique indiquant toutes les variantes et ça demande un gros travail. J'imagine que le renvoi à l'édition fac-similé est un compromis acceptable, dans la mesure où les lecteurs ayant un intérêt scientifique pour ces poèmes devraient de toute façon lire l'édition allemande.

Le ciel est par dessus le toit (discussioncontributions)

Donc, je vais découpé la première colonne et je renverrai aux fs complet disponible sur Gallica. Merci de toutes ces lumières ! pour les auteurs du moyen-âge, avec un appareil critique en français, je ne me pose pas toutes ces questions, j'importe le livre en entier, mais pour Ventadour, je ne me voyais pas mettre l'ouvrage en entier, car il y aurait top de page en allemand pour une utilisation facile pour le lecteur.

A bientôt pour ma prochaine demande et encore merci.

Le ciel est par dessus le toit (discussioncontributions)
Jahl de Vautban (discussioncontributions)

Avec un peu de retard, n'hésite pas à me recontacter si d'autres ouvrages en allemand te posent problème !

La louve du siécle (discussioncontributions)

j'aimerais que l'on m'explique comment ca marche ici

merci♥♥♥♥

Jahl de Vautban (discussioncontributions)

Bonjour, que voudriez-vous savoir en particulier ? Voici déjà la page d'aide où vous trouverez de nombreux renseignements.

La louve du siécle (discussioncontributions)

merci beaucoup c'est très gentille de votre part

je m'appelle laura j'ai 24 ans et je travaille dans tous ce qui est historique

merci a toi jahl de Vautban

La louve du siécle (discussioncontributions)

!!!!!

Yann (discussioncontributions)

Bonjour, Je t'en voie un mail pour voir comment coordonner ça. Cordialement,

Kaviraf (discussioncontributions)

Bravo Jahl de Vautban pour avoir réussi votre 1er contact.

Patrick Elias a démarré en même temps que vous, et nous avons pu instaurer une communication répondante (avec le ping associé au surnom du wikisourcien), ce qui lui fait faire des progrès très rapidement dans divers domaines.

S'il vous sied, regardez sa page de discussion référencée ci-dessous :

Discussion utilisateur:Patrick ELIAS

Vous avez opté pour le flow . Il n'est donc pas nécessaire de signer avec le tilde puisqu'on est sur votre page de discussion.

Je reste à votre disposition.

Jahl de Vautban (discussioncontributions)

Bonsoir Kaviraf : (mais peut-être avez-vous déjà une notification automatique dès que je vous réponds)

J'ai eu l'occasion de lire la page utilisateur de Patrick ELIAS, ce qui a d'ailleurs été instructif à plusieurs reprises. Je pense avoir grosso modo compris la syntaxe d'édition - vous me direz, au bout de 300 pages, il serait temps, sans quoi je vais devoir les refaire -, mes questions se portent désormais sur des points assez spécifiques (cf. la dernière en date sur le Scriptorium), ou que j'ai peu l'occasion de pratiquer au quotidien (le tilde sur une page flow par exemple).

Je commencerai sous peu à m'attaquer sérieusement à la transclusion, si ça ne vous ennuie pas de jeter de temps en temps un coup d’œil pour vérifier que je ne sorte pas des pistes, ce sera avec le plus grand plaisir - et merci au passage pour vos validations, ça date mais j'avais oublié de le faire.

Amitiés,

Kaviraf (discussioncontributions)

En effet, j'ai une notification automatique. Mais à vrai dire, je ne vois pas bcp de Wikisourciens utiliser le flow. Nous sommes restés à la bonne vieille méthode avec notre page de discussion et notre ping.

Personnellement, je préfère car on peut retrouver très vite un sujet en cas de besoin.

Le Scriptorium est un excellent moyen d'obtenir rapidement une réponde. Il faut le lire chaque jour ainsi que notre page de suivi dont on regarde les corrections apportées à nos travaux. Cette étape est très importante pour effectuer des progrès rapidement. Il suffit d'ouvrir l'historique et de comparer les changements.

Bonne soirée :))

Jahl de Vautban (discussioncontributions)

Au grand dam de tout ce que je dois faire dans la journée, je regarde régulièrement toutes ces pages. Je me perds régulièrement dans le flot des modifications récentes, à simplement consulter les changements.

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey

1
MediaWiki message delivery (discussioncontributions)
  1. Le principal objectif de l’enquête est d’obtenir des retours sur le travail actuel de la Fondation Wikimédia, sans stratégie à long terme.
  2. Questions légales : pas d’achat nécessaire. Vous devez avoir l’âge de la majorité pour participer. Soutenu par la Fondation Wikimédia (Wikimedia Foundation) située au 149 New Montgomery, San Francisco, CA, USA, 94105. Se termine le 31 janvier 2017. Le don est annulé en cas d’infraction. Cliquez ici pour lire les règles du concours.

Correspondance avec les Wikisourciens

4
Résumé par Jahl de Vautban

qui sait désormais faire des {{ping}}

Kaviraf (discussioncontributions)

Bonjour, si vous souhaitez avoir une correspondance avec un wikisourcien, il suffit d'écrire le surnom du wikisourcien : et d'exposer votre demande. De cette façon, il sera averti qu'un message l'attend. Je reste à votre disposition.

Kaviraf (discussioncontributions)
Jahl de Vautban (discussioncontributions)

Bonsoir ! Merci du conseil, même si j'avoue ne pas trop comprendre son contexte ^^. Amitiés,

Kaviraf (discussioncontributions)

Bonsoir. Lors de notre investissement sur Wikisource, on peut se trouver face à des difficultés de différentes natures (par exemple amélioration d'une photo floue, etc...). On peut formuler une demande d'aide soit sur le Scriptorium ou bien s'adresser à un Wikisourcien. Il se trouve toujours un "spécialiste" dans tel ou tel domaine. :))

Il n’y a pas de sujets plus anciens