Discussion utilisateur:Somerset
Ajouter un sujet
|
Enmerkar 22 mars 2010 à 21:35 (UTC)
Merci pour cette traduction de Lovecraft. J'ai enlevé le bandeau "domaine public", car le terme "Trad Wikisource" l'implique. Bonne continuation ! Enmerkar 22 mars 2010 à 21:35 (UTC)
Bonsoir,
De rien, c'était un plaisir de faire cette traduction. À propos de la licence, je n'y avais pas pensé, mais la traduction d'un texte dans le domaine public sur Wikisource est donc automatiquement dans le domaine public ? Cela ne me gène pas, puisque j'ai placé directement ce que j'ai publié dans le domaine public, mais j'aimerais savoir comment ça marche.
Sinon, merci pour l'accueil. Somerset 22 mars 2010 à 21:40 (UTC)
- Bonjour, les textes placés dans wikipedia ou wikisource sont normalement placés sous licence libre, cela signifie aussi que d'autres contributeurs peuvent améliorer ou corriger la traduction. Sapcal22 22 mars 2010 à 21:47 (UTC)
Bonjour,
ah, très bien, merci. Ça ne me dérange pas que ma publication soit modifiée. Je garde de toute façon l'original pour moi, et je ferai de même si je publie d'autres traductions. Somerset 22 mars 2010 à 21:53 (UTC)
- Bonjour, est-ce toi qui a modifié la page de Lewis Carroll, ou plutot ajouté le titre d'Alice sous terre qui n'existe pas, comme tu es passé après un Ip, je me suis demandé si ce n'était pas toi, sinon je fais un revert des titres ajoutés car il ne correspondent pas à des titres publiés ou de traduction de titre anglais que je puisse retrouver. cdt Sapcal22 7 avril 2010 à 21:50 (UTC)
- Bonjour, oui c'est moi, mais ces œuvres existent : Alice’s Adventures under Ground. Somerset 8 avril 2010 à 09:27 (UTC)
- Bonjour, est-ce toi qui a modifié la page de Lewis Carroll, ou plutot ajouté le titre d'Alice sous terre qui n'existe pas, comme tu es passé après un Ip, je me suis demandé si ce n'était pas toi, sinon je fais un revert des titres ajoutés car il ne correspondent pas à des titres publiés ou de traduction de titre anglais que je puisse retrouver. cdt Sapcal22 7 avril 2010 à 21:50 (UTC)
Merci Somerset pour les traductions, mais les images de "Ctulhu" ne peuvent pas être mises sur la page de l'auteur, tout de même. Enmerkar 11 avril 2010 à 14:19 (UTC)
- ah bon, très bien, j'en prends note... J'aimais bien l'illustration... Somerset
Le Roman anglais de notre temps
[modifier]Bonjour,
Je remarque que tu mets des liens à l’intérieur du texte, comme par exemple ici. La politique de wikisource est de présenter le texte « brut » de l’auteur, sans ajouts qui pourraient nuire à la lecture. Zaran (Discuter) 11 mai 2010 à 10:06 (UTC)
Bonjour,
Dans le cas présent, il s'agit d'un essai littéraire et je trouve qu'il serait bête de ne pouvoir accéder directement aux textes cités quand ils sont disponibles. Somerset 11 mai 2010 à 10:12 (UTC)
- Je suis tout à fait d’accord : dans un essai littéraire cela se justifie bien et a un côté très pratique. Cependant je n’ai pas l’impression que cela soit l’usage sur wikisource. C’est un sujet à débattre sur le scriptorium je pense. Zaran (Discuter) 11 mai 2010 à 10:25 (UTC)
- Oui, je comprends, je demanderai un avis, mais actuellement ma connexion coupe toutes les deux minutes et je peux à peine faire ce que je veux faire ici ou là sur internet, aussi verrai-je cela plus tard... Somerset 11 mai 2010 à 10:31 (UTC)
Version annotée
[modifier]Bonjour Somerset,
Les versions annotées ne relèvent pas de Wikisource, voir ici. La page que tu as créée ici risque d’être effacée ; il faudrait discuter avec Wikiversité ou Wikibooks pour trouver où la mettre. Amicalement, --Zyephyrus 15 mai 2010 à 12:03 (UTC)
Bonjour,
Je dois dire que cela m'est égal... Somerset 15 mai 2010 à 12:56 (UTC)
Nommage
[modifier]Bonsoir Somerset,
Merci d’avoir passé en mode page La Case de l’oncle Tom.
Cependant, pour le prochain livre que tu créeras, ce serait bien de respecter les conventions de nommage. Il est trop tard pour la Case de l’oncle Tom, tant pis ; l’inconvénient est que cela crée du travail supplémentaire pour le placer dans une liste, c’est la raison pour laquelle on a établi ces conventions.
Amicalement, --Zyephyrus 23 mai 2010 à 14:03 (UTC)
- Ah, oups, compris. Je vais lire cette page. Somerset 23 mai 2010 à 14:11 (UTC)
- En même temps, je n'ai pas créé beaucoup de pages (20)... Donc renommer tout cela ne prendrait pas trop de temps. Somerset 23 mai 2010 à 14:22 (UTC)
- Bon, je renomme le fichier sur Commons. --Zyephyrus 23 mai 2010 à 15:05 (UTC)
- En même temps, je n'ai pas créé beaucoup de pages (20)... Donc renommer tout cela ne prendrait pas trop de temps. Somerset 23 mai 2010 à 14:22 (UTC)
- Veux-tu vérifier que je n’ai rien oublié ? Si tout est correct, j’effacerai les fichiers devenus inutiles. --Zyephyrus 23 mai 2010 à 15:58 (UTC)
- J'ai déplacé toutes les pages. En revanche, il faut que tu supprimes Livre:Beecher Stowe - La Case de l’oncle Tom, Sw Belloc, 1878.djvu, pour déplacer Livre:Beecher Stowe, La Case de l’oncle Tom.djvu et ainsi conserver l'historique de la page. Somerset 23 mai 2010 à 16:11 (UTC)
- Merci pour ton aide. Somerset 23 mai 2010 à 16:19 (UTC)
- J'ai déplacé toutes les pages. En revanche, il faut que tu supprimes Livre:Beecher Stowe - La Case de l’oncle Tom, Sw Belloc, 1878.djvu, pour déplacer Livre:Beecher Stowe, La Case de l’oncle Tom.djvu et ainsi conserver l'historique de la page. Somerset 23 mai 2010 à 16:11 (UTC)
Peux-tu me confirmer que les fichiers à effacer sont bien ceux-ci :
- Fichier:Beecher Stowe, La Case de l’oncle Tom.djvu
- Livre:Beecher Stowe, La Case de l’oncle Tom.djvu,
et les pages correspondant à celui-ci après avoir enlevé les redirections ? Le mieux serait que tu en mettes la liste dans Wikisource:Pages à supprimer, cela réduirait le risque d’erreurs (de ma part). --Zyephyrus 23 mai 2010 à 16:27 (UTC)
- Oui, c'est bien ça ; mais tu as juste à supprimer les pages où j'ai placé {{delete}}. Somerset
split
[modifier]En principe le robot sait gérer les chapitres qui se commencent en milieu de page. n’est-ce pas le cas ? ThomasV (d) 25 mai 2010 à 16:38 (UTC)
Il a bien mis fromsection=s2 dans Histoire de Miss Clarisse Harlove/Lettre 2, mais le texte n'a pas été publié dans Page:Richardson - Clarisse Harlove, I.djvu/17. Somerset (d) 25 mai 2010 à 16:40 (UTC)
- c’est anormal; je vais tâcher de voir ce qui ne va pas ThomasV (d) 25 mai 2010 à 16:42 (UTC)
- c’est corrigé. ThomasV (d) 25 mai 2010 à 17:08 (UTC)
- Merci. Somerset (d) 25 mai 2010 à 17:10 (UTC)
- normalement, après un split le robot rajoute "tosection=s1" au chapitre précédent.
- il ne l’a pas fait dans ton cas ; je crois que c’est parce qu’il ne trouve plus l’endroit si tu ajoutes "header=1".
- tu devrais ajouter "header=1" seulement après le split du chapitre suivant, une fois que le travail du robot est fini
- ThomasV (d) 7 juin 2010 à 09:37 (UTC)
- Compris. Somerset (d) 7 juin 2010 à 09:42 (UTC)
The Nursery "Alice"
[modifier]Bonjour, je suis très intéressé par le travail que vous avez engagé sur cette adaptation d'Alice au pays des merveilles. Où puis-je trouver le texte original, en attendant que vous ayez eu le temps de mener à bien votre entreprise de traduction ?
Pour ne rien vous cacher, je suis enseignant et envisage de travailler sur Alice au pays des merveilles avec des élèves et la version pour les tout petits pourrait être utile pour des élèves en difficulté...
Cordialement, --Jean-Loup HAZAËL-MASSIEUX (d) 29 juin 2010 à 12:11 (UTC)