Discussion utilisateur:Dudenw

La bibliothèque libre.
Aller à : navigation, rechercher

Bienvenue sur la Wikisource francophone


Wikisource est un projet collaboratif de la fondation Wikimedia visant à la mise à disposition du patrimoine écrit. La version francophone a vocation à accueillir les textes en langues françaises, y compris anciens français et la plupart des langues régionales.

Image logo
▷ Qu’est-ce que la Wikisource ; qu’est-ce qu’elle n’est pas ; comment fonctionne-t-elle : pour trouver des réponses à ces questions, une visite sur Qu’est-ce que Wikisource et Introduction à Wikisource vous est proposée.

Image logo
▷ Avant toute contribution, lisez le Guide du nouveau contributeur et les Conventions typographiques et Conventions de nommages des œuvres.
Si vous souhaitez insérer un nouveau texte, n’oubliez pas d’indiquer la source de celui-ci, ou mieux, un lien vers un fac-similé.
Vous devez également respecter le droit d’auteur.

Image logo
▷ Pour tout problème, un lien vers l’aide est disponible dans le menu de gauche et le Memo à l’usage des (nouveaux) contributeurs rassemble les principaux « trucs et astuces ».
Vous pouvez aussi demander de l’aide à la communauté des Wikisourciens sur le Forum des nouveaux ou le Scriptorium, ou en temps réel sur le chat IRC, ou encore en demandant à être parrainé.

Image logo
▷ Vous pouvez indiquer, sur votre page utilisateur, les langues que vous parlez, vos centres d’intérêt et/ou une brève description. Vous pouvez aussi l’utiliser pour organiser vos outils personnels, vos contributions, etc. - Vous pouvez vous entraîner à utiliser les outils en vous créant une sous-page de Brouillon à cet effet en cliquant ici. Un mode d’emploi est disponible sur la syntaxe Wiki.
Sur les pages de discussions, pensez à signer vos contributions en cliquant sur l’icône Vector toolbar signature button.png de la barre d’outils.


Bonne continuation parmi nous, Dudenw !

Les contributeurs de Wikisource

--Zyephyrus (d) 7 février 2013 à 19:19 (UTC)

L'archipel en feu - Jules Verne[modifier]

Bonsoir Dudenw. Il y avait bien de quoi vous y perdre, avec 2 sources différentes ! Mais tout est rentré dans l'ordre. Vous aviez corrigé sur une source qui comportait bien "complaintes", d'où la révocation. Acélan a remplacé ce contenu par celui provenant de la 2ème source et dont le texte a toujours comporté "coupetées" (page 17). Vous pouvez poursuivre sereinement votre correction. Cordialement --*j*jac (d) 3 janvier 2014 à 19:52 (UTC)

Les Apôtres (Renan)[modifier]

Je viens de voir que vous avez commencé à valider l'ouvrage, et corriger les chiffres romains des notes. Plutôt que de mettre des <small>MAJUSCULE</small>, il serait plus facile de mettre {{sc|minuscule}}, c'est ce que le typographe avait fait, des petites capitales. Il faudrait aussi respecter les modèles de langue {{lang|gr|...}} qui sont là pour avertir l'interpréteur vocal et d'autres applis à venir que la langue a changé. En tous cas, bon courage pour la suite. Vous pourrez aussi attaquer Vie de Jésus 1867 qui a le même problème. --Nyapa (d) 30 décembre 2014 à 02:15 (UTC)


Merci beaucoup. J'ai utilisé pour mes dernières corrections: {{sc|minuscule}} comme vous me l'avez suggéré. C'est en effet plus simple d'utilisation et on obtient le même résultat. J'ai également ajouté {{lang|gr|...}} à tous les mots en grec que j'avais insérés. A la page 88, j'ai retranscrit le mot hébreu mentionné par Ernest Renan dans la note n°3 (il était simple), en revanche les deux mots hébreux cités p.122 me posent problème car mes connaissances en matière de langues anciennes ne dépassent pas le grec et le latin. Auriez-vous une solution? Pour ce qui est de la Vie de Jésus 1867, je verrai plus tard, d'autant que j'avais commencé il y a quelques mois à travailler sur Marc-Aurèle et la fin du monde antique du même auteur.--Dudenw (d) 30 décembre 2014 à 18:24 (UTC)

Je suis très content de ne plus être seul sur l'Histoire des origines du christianisme, qui est une oeuvre majeure. Pour l'hébreu, il y a au moins un participant Utilisateur:Nonox qui le maîtrise, il a complété Le Cantique des cantiques (Renan) mais il ne fait pas que ça. --Nyapa (d) 31 décembre 2014 à 03:35 (UTC)
Bonjour, J'ai complété les deux mots hébreux de la page 122. Comme je ne suis pas 100% de la transcription j'ai remis la page en état "Corrigé". J'ai essayé de retrouver le texte indiqué dans la référence pour connaître le contexte de ces mots, sans succès. Nonox (d) 31 décembre 2014 à 12:35 (UTC)
Bonjour. Merci beaucoup pour votre aide. La transcription semble exacte mais la traduction de ces mots sur google donnent "Célina"(?) et "espiègle" (?). J'ai essayé d'autres combinaisons de caractères mais sans succès. Affaire à suivre donc.--Dudenw (d) 1 janvier 2015 à 19:33 (UTC)
Bonjour. J'ai trouvé sur le site du projet Gutenberg: http://gutenberg.spiegel.de/buch/die-apostel-699/8 une traduction allemande numérisée de « Les Apôtres » J'ai donc copié les mots hébreux et je les ai collés dans la note de la page 122, puis j'ai validé la page. En attendant mieux, je pense qu'on peut faire confiance à "Der Spiegel".--Dudenw (d) 3 janvier 2015 à 14:33 (UTC)

Je n'arrive pas à suivre votre rythme et je suis donc rattrapé. Pour les notes qui se prolongent d'une page à l'autre, il faut annoncer sur la première page avec <ref name= ... >. Exemple 415e page. Mon habitude de prendre comme nom de note le numéro de la page a fait naître l'illusion d'un automatisme. --Nyapa (d) 4 janvier 2015 à 03:12 (UTC)

Désolé, j'avais oublié ce détail. Quand je clique sur le chapitre XVII de la table des matières et que s'affiche une vue globale du texte, il y a deux pages (sur lesquelles j'ai travaillées) qui s'enchaînent mal: il s'agit des pages 341-342 et 344-345. Pourriez-vous m'expliquer quelles erreurs j'ai commises? Merci d'avance.--Dudenw (d) 4 janvier 2015 à 11:49 (UTC)
En laissant une ligne entre le texte et la suite de la note <ref follow=...>, vous avez introduit un alinea. Normalement, les lignes vides après la fin du texte sont oubliées, mais pas dans ce cas où il y a quelque chose derrière.--Nyapa (d) 5 janvier 2015 à 01:28 (UTC)
Merci beaucoup pour ces précisions et désolé pour le dérangement.--Dudenw (d) 5 janvier 2015 à 20:43 (UTC)

C'est terminé. J'ai annoncé l'ouvrage en page d'accueil. Il reste à valider le titre et la dernière page de table des matières. C'est très satisfaisant de travailler à deux. --Nyapa (d) 7 janvier 2015 à 03:02 (UTC)

C'est fait: le livre est à présent entièrement validé. J'ai commencé à travailler sur «La vie de Jésus (1867)» en parallèle mais évidemment, je suis partant pour continuer aussi avec le volume 3 «Saint Paul». Malheureusement, je suis un contributeur débutant et je ne sais pas comment installer le fichier djvu.

Saint Paul (Renan)[modifier]

Je viens de mettre en place le Livre:Renan - Histoire des origines du christianisme - 3 Saint Paul, Levy, 1869.djvu qui est prêt pour commencer la correction. J'ai choisi la réédition de 1899 (sans changement de l'auteur par rapport à la première édition) parce que c'est ce que j'ai trouvé de moins mauvais comme OCR. Il ne manque pas de pages. Beaucoup de travail pour corriger. --Nyapa (d) 9 janvier 2015 à 02:36 (UTC)

Je viens de valider les premières pages. Je me permets trois observations: 1/ Vous vous êtes fait piéger par le mécanisme qui efface les traits d'union de fin de ligne quand on crée la page. Il ne fonctionne pas toujours et il faut alors recoller le mot à la main. 2/ Il y a parfois un espace entre le <ref> et le mot qui le porte, avec un risque de voir l'appel de note passer sur la ligne suivante. 3/ Il y a des irrégularités de ponctuation, des ";" collés au mot etc. Le remède sans fatigue est le bouton "T" sur la barre d'outils au-dessus de la page à corriger, qui réespace les ponctuations et aussi transforme les apostrophes. Bon courage. --Nyapa (d) 10 janvier 2015 à 09:44 (UTC)
Merci. Je ne connaissais pas le bouton "T" (que je me suis empressé d'ajouter à la barre d'outils). Je faisais les modifications manuellement ce qui explique que certains ";" aient échappé à ma vigilance. Quant aux tirets en fin de ligne, il semble qu'ils disparaissent également en cliquant sur le bouton "T", mais cela ne m'empêchera d'y être plus attentif.
Je n'avance pas vite dans la validation, d'autres occupations. Trois remarques: 1/ pour les italiques, la vertu du '' s'interrompt au retour de fin de ligne, si bien que quelquefois il y a des confusions; il faut donc s'assurer de la continuité de la ligne dans le texte en italique. 2/ J'ai fait des essais de génération d'EPUB. Or le code HTML généré du <small ... </small> (lettres plus petites) n'est pas le même que celui du {{sc|...}} (petites capitales). Certains logiciels d'affichage négligent le {{sc|...}}, d'autres ne respectent le <small ... </small> que s'ils disposent des tailles adéquates, d'où une impression d'hétéroclite; il serait mieux de s'en tenir à une seule solution, je préfère le {{sc|...}}, d'ailleurs je me contentais des minuscules avant que vous fassiez mieux. J'ai mis {{sc|...}} dans ce que j'ai validé. 3/ Pas indispensable de mettre une tête de section ## texte ## au début d'un chapitre. Il y en avait au début du premier chapitre pour le séparer du titre général. Bonne continuation. --Nyapa (d) 14 janvier 2015 à 13:51 (UTC)
En fait, j'ai copié la mise en page du début du 1er chapitre pour la coller ensuite sur la 1ère page du second chapitre afin d'assurer à l'ouvrage davantage d'homogénéité. En ce qui concerne les chiffres romains (qui n'existent qu'en lettres capitales), j'avais opté pour une solution de facilité: {{sc|...}} quand, dans le texte brut, les chiffres romains apparaissaient en minuscules, et <small ... </small> quand ils étaient en majuscules. Dorénavant, je n'utiliserai que les « small caps » (sc). J'ai, moi aussi, davantage de travail ces derniers temps et je n'avance pas aussi vite que je voudrais mais ce n'est pas grave: l'essentiel, c'est que ça avance, car je partage votre avis, "L'histoire des origines du christianisme" est une œuvre majeure d'E. Renan et il est dommage qu'on ne puisse la lire en ligne en intégralité.--Dudenw (d) 24 janvier 2015 à 11:49 (UTC)

J'ai lu dans https://fr.wikisource.org/wiki/Mod%C3%A8le:Lang qu'il ne faut pas insérer {{lang|gr|...}} pour les mots en grec mais {{lang|grc|...}} pour le grec ancien et {{lang|el|...}} pour le grec moderne. J'ai donc modifié tous les mots cités en grec ancien. Cela a aussi pour effet de modifier la police utilisée: les caractères sont moins élégants mais plus gros et on distingue mieux les esprits, les accents et les iotas souscrits. Je vais à présent devoir faire la même chose pour « Les Apôtres ». Concernant « Saint Paul », je ne suis pas certain d'avoir bien restitué la mise en forme des pages 174 et 176. La page 178 pose également problème car je ne sais pas comment signaler qu'une note ne renvoie à rien--Dudenw (d) 24 janvier 2015 à 14:52 (UTC)

Page 178: J'ai retrouvé la place de l'appel de la note 2 dans un autre exemplaire où le blanc entre le mot et le point est bien visible. Voir en discussion. Pour la convention du grec classique, je l'ignorais. C'est pourtant ancien. --Nyapa (d) 27 janvier 2015 à 13:43 (UTC)
Je prends du retard sur vous en validation. Manque de disponibilité (avec l'esprit clair), vous allez trop vite pour moi, même s'il n'y a pas grand-chose à rectifier. Pour la suite, je viens de mettre en place L'Antechrist, volume 4. La qualité de l'OCR semble bonne. --Nyapa (d) 9 février 2015 à 06:23 (UTC)
Merci beaucoup pour L'Antéchrist car c'est quelque chose que je ne sais pas faire. Sinon, je trouve pour ma part que nous avançons à un bon rythme. Et puis, de toute façon, il me reste encore à valider la majeure partie de La vie de Jésus (même si j'essaie selon mes disponibilités de m'en occuper en parallèle avec Saint Paul). J'ai relu aussi la totalité du volume 2 Les Apôtres pour mettre aux normes les mots grecs et remplacer – comme cela m'a été indiqué – les exposants que j'avais utilisés pour les siècles ou les numéros (nos) par {{e|...}}. A cette occasion, j'ai encore rectifié quelques erreurs qui nous avaient échappé (ce qui est un peu désespérant...). Enfin, hier, j'ai eu l'heureuse surprise de découvrir qu'un troisième contributeur (Arcomanno) a commencé à corriger quelques pages de "Saint-Paul" (p.423 à 425). J'y ai apporté de légères modifications avant de les valider. J'espère que ce contributeur va continuer à nous apporter son aide car cela nous permettra d'avancer plus rapidement encore.--Dudenw (d) 9 février 2015 à 17:22 (UTC)
Saint Paul est "fini" et entré dans la liste des nouveautés en 1e page. On peut générer un ebook Epub. Si cela vous intéresse, j'ai le moyen de convertir en AZW3 pour lecture sur Kindle. La correction est un travail inépuisable. Je découvre encore des erreurs en lisant sur liseuse des ouvrages que j'ai traités longtemps avant. J'espère avoir terminé la validation dans pas trop longtemps. --Nyapa (d) 18 février 2015 à 04:10 (UTC)
Oui, je suis très intéressé par la conversion du fichier en format AZW3 pour Kindle. Merci d'avance. Je n'ai pas commmencé à corriger « l'Antechrist » car je préfère valider pour l'instant « La Vie de Jésus » mais j'espère pouvoir enchaîner avec le 4e volume d'ici la fin du mois.--Dudenw (d) 18 février 2015 à 16:35 (UTC)

Pour les ebooks, voici les adresses sur Dropbox (Wikimedia n'a pas d'accueil des fichiers EPUB ou AZW3). Les fichiers EPUB ne sont pas identiques à ce qui est produit par wsexport, ils ont été reformatés par Calibre.

Saint Paul:

https://www.dropbox.com/s/6irdw3l5kfp5izb/Saint%20Paul%20-%20Ernest%20Renan.azw3?dl=0

https://www.dropbox.com/s/kn1l43gpc8u4jwb/Saint%20Paul%20-%20Ernest%20Renan.epub?dl=0

Les Apôtres:

https://www.dropbox.com/s/5lqtoigwr9b7j7q/Les%20Apotres%20-%20Ernest%20Renan.azw3?dl=0

https://www.dropbox.com/s/fjo7xs3wrj46svb/Les%20Apotres%20-%20Ernest%20Renan.epub?dl=0

Dites moi si vous avez réussi à les télécharger. --Nyapa (d) 20 février 2015 à 14:27 (UTC)

Merci beaucoup. J'ai téléchargé et installé sans problème les deux fichiers sur mon kindle et cela fonctionne à la perfection. L'affichage des caractères est parfait que ce soit en français, en grec ou en hébreu. Je suis ravi.--Dudenw (d) 20 février 2015 à 17:13 (UTC)
Je vais partir en voyage et je risque d'être très peu disponible jusqu'au 1e mars. A plus tard. --Nyapa (d) 21 février 2015 à 06:18 (UTC)
J'ai fini de valider La vie de Jésus et je vais à présent m'attaquer à L'Antechrist (même si je vais être moins disponible dans les prochains jours). Merci encore de m'avoir fait connaitre le logiciel « Calibre ». Je l'ai téléchargé et installé. Cela me rend de précieux services.--Dudenw (d) 27 février 2015 à 21:58 (UTC)

Je vais partir en voyage et ne serai pas là avant deux semaines. Vous pouvez vous-même créer les chapitres. Il suffit de "modifier" le dernier chapitre créé, recopier la formule <pages index="Renan ... puis cliquer sur le lien rouge au nom du chapitre suivant et coller la formule puis les numéros de page et prévisualiser puis enregistrer. --Nyapa (d) 24 mars 2015 à 18:40 (UTC)

J'ai créé les chapitres au fur et à mesure comme vous me l'aviez suggéré, et j'espère n'avoir pas commis d'erreur. J'ai vu sur Amazon que certains profitent de notre travail pour proposer à la vente les œuvres de Renan que nous avons déjà corrigées.--Dudenw (d) 20 avril 2015 à 09:23 (UTC)
Savez-vous s'il est possible de conserver dans la version numérique la pagination d'origine? En effet, Renan fait souvent référence à tel passage ou à telle note figurant sur telle page dans un de ses livres. Or, il est impossible de s'y reporter car on ne peut sélectionner la page concernée.
La pagination d'origine est conservée. Elle est visible à gauche du texte (il y a un réglage dans la marge gauche pour la faire apparaître ou non, Liens vers les pages). Dans le fichier EPUB cette numérotation est conservée dans le code, mais son affichage dépend du logiciel de lecture. FBReader sait faire, mais Kindle (après conversion) ne fait pas. --Nyapa (d) 4 mai 2015 à 02:58 (UTC)

Je viens de "finir" L'Antéchrist: page de texte entier, inscription dans les nouveautés, et essai de création du fichier EPUB. J'ai vu que vous avez commencé le volume suivant. Si vous voulez créer le Livre: du volume 6, le fichier est en place sur Commons. --Nyapa (d) 4 mai 2015 à 02:58 (UTC)

J'ai cliqué sur le lien que vous m'avez indiqué mais même en lisant attentivement l'aide que fournit Wikisource, je n'ai pas trouvé la procédure à suivre. Pourriez-vous me dire ce que je dois faire pour créer le livre du volume 6? Merci d'avance.--Dudenw (d) 5 mai 2015 à 17:50 (UTC)
Je suis arrivé à créer la page; ce n'était pas évident, mais au final c'est très facile! Je te l'expliquerai demain, maintenant c'est trop tard et il faut que j'aille me coucher, désolé! --Arcomanno (d) 5 mai 2015 à 23:54 (UTC)

L'Antéchrist[modifier]

Bonjour, J'ai vu qu'on est en train de terminer le volume 4 des Origines de Renan, cela est très bien. Je m'attaquerai à l'Eglise Chrétienne dès que possible. Merci de tes corrections, toujours ponctuelles (c'est vrai qu'il faut toujours au moins deux personnes et encore: je viens de terminer la lecture du Saint Paul sur mon Kindle et j'ai trouvé une dizaine des coquilles que je corrigerai bientôt).

Un seul point sur la typographie: l'utilisation du caractère degré (°) pour signaler l'exposant est incorrecte ( ici http://monsu.desiderio.free.fr/atelier/degre.html et ici http://fr.wikipedia.org/wiki/Degr%C3%A9_(symbole) ). C'est pourquoi j'utilise toujours la fonction {{e|o}}, qui est la balise appropriée à tous les exposants ( {{e|er}} {{e|e}}, etc.)

Merci et bonne correction!

--Arcomanno (d) 4 mai 2015 à 09:52 (UTC)

Bonjour. En fait, j'utilise le caractère ° (degré) car sur kindle (j'ai fait plusieurs essais), la lettre "o" en exposant apparaît beaucoup trop grande par rapport aux chiffres (surtout dans les notes qui sont très nombreuses chez Renan). C'est d'ailleurs pourquoi pour nos, je réduis la taille des caractères sous la forme: n{{e|{{Taille|os|80}}}} (Il en va de même pour 1er ou pour 1re dans les notes). Pour tes corrections, je te suggère donc de maintenir le caractère degré ou de passer la taille du "o" (en exposant) à 80. D'autre part, quand le "n°" est séparé du chiffre (par exemple:1) en fin de ligne, j'ai l'habitude d'insérer un espace insécable sous la forme: n°{{lié}}1. Cela devrait être fait de manière systématique (comme pour les numéros de pages: p.{{lié}}100) mais j'avoue manquer de rigueur sur ce point. Concernant, pour finir, les notes qui s'étendent sur deux pages, il faut utiliser: <ref>name=p...</ref> sur la 1ère page, puis <ref>follow=p...</ref> sur la seconde. En tout cas, je me réjouis de ta contribution pour la correction des œuvres de Renan car avec Nyapa, nous sommes désormais trois à collaborer et, comme tu le fais remarquer, ce n'est pas trop, car il est fréquent de trouver des erreurs qui ont échappé à notre vigilance. Merci de ton concours et bonne correction.--Dudenw (d) 4 mai 2015 à 16:34 (UTC)

Il ne reste que les pages de titre à valider. J'ai réussi à triompher du tableau du chiffre de la bête qui voulait s'afficher de droite à gauche à cause de la présence de lettres hébraïques, la solution est un bricolage. Je vais lire le livre sur Kindle et trouver d'autres erreurs. --Nyapa (d) 5 mai 2015 à 03:59 (UTC)

Super! J'ai passé beaucoup de temps sur cette page mais je n'ai jamais réussi à trouver la combinaison adéquate. D'où l'importance de travailler à plusieurs! En revanche, je ne peux pas valider la page de titre car c'est moi qui l'ai créée.--Dudenw (d) 5 mai 2015 à 04:54 (UTC)
Bonjour à tous, la page est maintenant validée.--Arcomanno (d) 5 mai 2015 à 08:10 (UTC) Notification Dudenw :: D'abord merci pour l'explication de la coupure des notes que je ne savais pas faire. Sur la question degré, je ne suis pas du tout d'accord, ni sur le fond ni sur la forme car 1) la liseuse kindle ne saurait être la pierre de touche d'une édition électronique faite pour être consultée par plusieurs système de e-lecture et être exportée dans plusieurs formats (mobi, epub, pdf, etc.); on ne peut donc excuser une faute typographique comme l'utilisation du degré pour les exposant car "sur kindle l'exposant résulte beaucoup trop grand" ; 2) l’appréciation est totalement subjective et repose sur plusieurs facteurs d'affichage de l'écran; par exemple, sur mon kindle (car moi aussi j'ai une liseue kindle), polices Caecilia, taille 2, l'exposant ne m’apparaît pas du tout grand mais correct. C'est pour cela que je crois qu'il faut faire un effort pour maintenir un standard typographique qui ne soit pas soumis à l'appréciation individuel. Bonne correction. --Arcomanno (d) 5 mai 2015 à 08:35 (UTC)
Concernant l'affichage des numéros, j'ai trouvé deux modèles qui nous mettront (peut-être?) d'accord (Wikisource propose tellement de solutions que l'on s'y perd facilement): https://fr.wikisource.org/wiki/Mod%C3%A8le:No et https://fr.wikisource.org/wiki/Mod%C3%A8le:Num%C3%A9ros. Bonne correction sur les Évangiles.--Dudenw (d) 5 mai 2015 à 18:52 (UTC)
C'est vrai qu'il n'est pas facile de trouver une définition unique. Le modèle proposé pour "Numéros" me parait très bien, en plus il insère aussi l'espace insécable. En revanche, 1{{no|o}} a le même rendu de 1{{e|o}}, qui est plus généralement le modèle de l'exposant que j'utilise (je viens de les tester). Pour moi c'est ok.

Marc Aurèle etc[modifier]

Je vois que vous avez terminé Les Evangiles, et que vous continuez l'insertion des notes dans Marc Aurèle. Je vais continuer L'Eglise chrétienne et valider Marc Aurèle quand j'aurai fini le précédent. Je n'ai pas autant de puissance de travail que vous mais j'espère arriver à finir. --Nyapa (d) 1 juillet 2015 à 08:43 (UTC)

Chacun travaille selon ses disponibilités et il se trouve qu'en ce moment, j'ai davantage de temps libre mais cela va bientôt changer. Je vais continuer à valider L'Eglise chrétienne et à insérer les notes dans Marc Aurèle. Je trouve que les corrections et les validations avancent à un bon rythme et je suis certain que nous en verrons bientôt la fin. Bon courage.--Dudenw (d) 1 juillet 2015 à 09:31 (UTC)
L’Église chrétienne (Renan) est finie pour moi, y compris le renommage de la page principale que Arcomanno avait nommée dans le Livre: avec une apostrophe droite (et nous ne l'avions pas vu). L'apostrophe est piégeante. Je vais me mettre aux notes du volume VII, et je vais regarder quoi faire du volume d'index. Peut-être rien du tout. --Nyapa (d) 3 août 2015 à 07:29 (UTC)
Je croyais que c'était fini, mais il manque une double page, la deuxième et la troisième de la préface, numérotées II et III. Je les ai retrouvées dans un autre exemplaire. Je m'en occupe. --Nyapa (d) 3 août 2015 à 07:50 (UTC)
J'ai achevé la validation des dernières pages (sauf une que j'ai créée et que je vous laisse valider). Je n'avais pas remarqué qu'il manquait deux pages dans la Préface. Bravo à vous de vous en être aperçu. Je vais à présent poursuivre la correction de Marc Aurèle. Le volume d'index est certes intéressant (voire indispensable) mais sa correction s'annonce longue et fastidieuse...--Dudenw (d) 3 août 2015 à 09:10 (UTC)
Le texte est complété. Voir Page:Renan - Histoire des origines du christianisme - 6 Eglise chretienne, Levy, 1879.djvu/11. Le texte des deux pages II et III continue derrière celui de la page I. Les images de page sont sur la page de discussion (origine Gallica). A valider donc, mais ce sera moins commode. J'ai trouvé en relisant sur liseuse, il y avait une discontinuité du sens, très évidente, et j'ai vérifié; la numérotation des pages m'a donné la réponse. Heureusement il y avait d'autres exemplaires (Gallica et Google Books - IA) --Nyapa (d) 3 août 2015 à 10:48 (UTC)
Pour la validation des pages II et III de la préface, j'ai ouvert deux fenêtres (dans deux navigateurs différents) et le tour était joué. Je le fais souvent quand les caractères grecs ou hébreux ne sont pas suffisamment lisibles sur la version wikisource. Pour taper dans ces deux langues, j'ai recours à Word que je maîtrise très bien (en grec, je connais toutes les références Unicode par cœur ce qui me permet de taper très rapidement), puis je fais un copier-coller. De la même façon, j'ai remplacé à la page 550 —|— par ┼ (grâce à la table des caractères spéciaux) même si cela n'est pas parfait. J'ai placé L'Église chrétienne en tête de liste sur la page d'accueil Wikisource et je trouve que nous avons fait du bon travail (même si je n'ai pas encore lu L’Église chrétienne sur mon Kindle). En plus, j'ai beaucoup appris grâce à vos corrections et je suis maintenant en mesure de télécharger un fichier djvu et de le corriger de façon autonome (j'ai d'ailleurs déjà commencé). Merci donc et il ne nous reste plus qu'à terminer Marc Aurèle pour en avoir fini avec L'Histoire des origines du christianisme.--Dudenw (d) 3 août 2015 à 17:44 (UTC)

Je suis impressionné par votre correction du titre en allemand dans la note 3 de Page:Renan - Marc-Aurèle et la Fin du monde antique.djvu/94. Cela me semblait si étonnant que Renan se soit trompé, que j'ai vérifié. Mais même Amazon (reprint) a bien le livre avec dass. A part ça, le texte principal est vicieusement incorrect, avec ses majuscules accentuées retransformées en minuscules et sa ponctuation distraite, on finit par fatiguer. Les quelques corrections que j'ai faites en validant sont là, plus un ou deux Marc Aurèle sans trait d'union. --Nyapa (d) 8 août 2015 à 13:56 (UTC)

En fait, je n'ai aucun mérite car j'ai la chance de maîtriser la langue de Goethe ainsi que le latin et le grec ancien. (Der Ursprung der Sage, daß Seneca Christ gewesen sei = L'origine de la légende selon laquelle Sénèque aurait été chrétien). Je suis certain que ces coquilles ne proviennent pas de Renan mais des typographes de l'époque. Ce qui ne m'empêche pas d'être admiratif car il y a malgré tout très peu d'erreurs dans les notes alors qu'on y trouve du grec, du latin, de l'allemand, de l'anglais, de l'hébreu et de l'arabe. J'ai corrigé une coquille en hébreu mais je n'ai pas réussi à le signaler du fait du sens de lecture inversé. Je ne sais plus sur quelle page c'est, car j'écris sur mon téléphone (j'espère d'ailleurs ne pas commettre trop de fautes de frappe). Je suis actuellement en vacances pour une dizaine de jours mais je reprendrai mes corrections à mon retour.--Dudenw (d) 8 août 2015 à 17:10 (UTC)
Une autre coquille en allemand corrigée à pag. 159 (djvu/177) (wissenschafliche > wissenschaftliche). Décidément, les typographes n'ont pas soigné ce volume. Je me suis remis au travail sur Renan et j'ai commencé à valider les pages du Marc Aurèle. Quel est le problème des pages 209-335? Le texte OCR est incomplet et il n'y a pas de notes. Y a-t-il un moyen pour insérer un nouveau scan ou bien il faut tout recopier à la main? Bon travail. --Arcomanno (d) 2 septembre 2015 à 21:57 (UTC)
Non, en fait, Nyapa a placé sur la page de discussion du livre la totalité du texte brut: il suffit donc de copier les notes et de les insérer dans les pages à corriger. Le travail sur "Marc Aurèle" n'est pas si facile car, en plus des notes, il y a beaucoup de petites erreurs à corriger dans le texte principal: majuscules ou minuscules, paragraphes fantaisistes, caractères accentués ou inaccentués, tirets, mots non coupés en fin de page etc. Mais nous en aurons bientôt fini. Bon courage.--Dudenw (d) 3 septembre 2015 à 11:10 (UTC)
Je viens de terminer la correction des pages et l'insertion des notes. Il ne reste plus qu'à valider les pages. J'ai vu que Notification Nyapa : a transcrit les notes en grec translitterées en latin et en italique: j'imagine qu'il faut bien les remettre en grec (je l'ai déjà fait sur une page, d'ailleurs). De plus, je n'ai pas utilisé le modèle "lang" pour les titres des œuvres en latin mais seulement pour des citations plus ou moins longues. Je ne sais pas, par exemple, si l'on doit l'utiliser pour les noms propres (p.e., la légion fulminata, etc.). --Arcomanno (d) 6 septembre 2015 à 11:22 (UTC)
J'ai vu tes corrections (merci) et je vois que j'ai deux problèmes récurrents: l'apostrophe et le beta grec. Pour le premier, je croyais avoir résolu avec le bouton "T" qui devrait contrôler la mise en page, mais je vois qu'il ne corrige pas automatiquement les apostrophes. Pour le "beta cursif", je ne sais pas comment le faire apparaître en automatique sur mon clavier (évidemment, on peut l'ajouter via >insérer>symboles, etc.). Bon travail. --Arcomanno (d) 6 septembre 2015 à 11:47 (UTC)
Moi, j'ai surtout vu que tu avais rudement bien avancé les corrections hier! En ce qui concerne le bouton "T", j'ai remarqué sur Marc Aurèle que cela ne fonctionne que si l'on clique d'abord dans le texte (ne me demande pas pourquoi). Je le fais donc systématiquement au début de mes corrections et je ne m'occupe ensuite plus des apostrophes ou des espaces avant et après les ";". En grec ancien, les Français utilisent deux caractères pour le bêta minuscule: β à l'initiale et ϐ au milieu d'un mot (les Anglo-saxons et les Allemands n'en utilisent qu'un: β). Pour obtenir ce caractère, tu as deux possibilités: soit taper dans Word: ALT+976 et faire un copier-coller, soit descendre tout en bas de la page wikisource en mode "modifier" et cliquer sur "Grec" dans le menu "sélectionner": on obtient alors tous les caractères grecs accentués ou non - même s'il manque dans la liste l'upsilon majuscule: ϒ (ALT+978) qui était très usité au 19e siècle. Pour le kappa minuscule, j'utilise le caractère κ. C'est une petite inexactitude car le texte de Renan (comme très souvent dans les éditions du 19e siècle) comporte toujours le caractère ϰ (ALT+1008), mais comme j'ai commencé à utiliser κ dans les premiers volumes, je continue. A propos des mots en langue étrangère, je clique systématiquement sur "Lang" dans la barre d'outils quand le titre ou la citation ne comportent aucun mot abrégé: par exemple "De fuga" (in persecutione) de Tertullien, afin que ceux qui utilisent la lecture vocale aient la prononciation adéquate (= dé fouga). Ceci dit, il faut parfois se méfier du bouton "Lang" car il lui arrive de ne pas reconnaître la langue d'origine et d'en indiquer une autre. Pour finir, à la page 184 (djvu page 202), je n'ai pas su transcrire deux mots en syriaque. Je l'ai signalé sur la page https://fr.wikisource.org/wiki/Mod%C3%A8le:Symbole_manquant grâce au modèle {{?|syr}} mais si toi ou quelqu'un de ton entourage avez des connaissances en la matière, n'hésitez pas compléter le texte. Bon travail.--Dudenw (d) 6 septembre 2015 à 12:59 (UTC)
Merci pour tes indications; on apprend toujours quelque chose, et c'est ce que j’apprécie le plus dans le travail collaboratif de wikisource. Malheureusement je ne peux pas aider avec le syriaque. Petite question sur cette page que je viens de valider (https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Renan_-_Marc-Aur%C3%A8le_et_la_Fin_du_monde_antique.djvu/436). Je crois qu'il y a une coquille dans le texte grec Κλήμεντός à la place de Κλήμεντoς (je n'ai pas trouvé de référence avec le "o" accentué dans les textes), mais comme je ne sais pas vraiment le grec - j'essaie de travailler consciencieusement comme un ancien copiste - je préfère le signaler. Plus en général, s'il se présente une question sur une page, crois-tu que c'est le cas d'utiliser la fenêtre "discussion" de la page? Bon travail. --Arcomanno (d) 9 septembre 2015 à 08:50 (UTC)
Tu vas devenir un expert en grec ancien! Tu as tout à fait raison la note dont tu parles comporte une coquille. Κλήμεντoς est ici la seule orthographe correcte. Les mots en grec ancien ne portent qu'un seul accent (aigu, grave ou circonflexe) sauf, dans certains cas, quand ils sont suivis d'un enclitique comme dans la note 1 de la page 345 Ζητοῦντές τινα (https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Renan_-_Marc-Aur%C3%A8le_et_la_Fin_du_monde_antique.djvu/363). Mais rassure-toi, je ne vais pas rentrer dans les détails car les règles d'accentuation en grec ancien sont assez complexes. C'est vrai qu'on apprend énormément de choses en corrigeant les œuvres de Renan: évidemment, le sujet abordé est en premier lieu ce qui m'a amené à m'y intéresser mais cela m'a aussi permis d'apprendre tout un tas de choses sur la syntaxe wikisource et, accessoirement, de me familiariser avec les caractères hébraïques. Concernant à présent la page de discussion, je l'utilise assez rarement: je l'ai fait par exemple, Page:Renan - Marc-Aurèle et la Fin du monde antique.djvu/94 car lorsque je corrige une coquille, les autres contributeurs ne sont pas obligés de me croire. Mais il est vrai que, quand je corrige une page, je n'ai pas le réflexe de vérifier si une page de discussion a été ouverte auparavant. As-tu vu ce que Nyapa a réalisé concernant "L'Histoire des origines du christianisme" (cf. sujet ci-dessous)? C'est vraiment bien! Sinon, que penses-tu du volume 8? Est-ce intéressant de le corriger ou non?--Dudenw (d) 9 septembre 2015 à 11:30 (UTC)
J'ai peut-etre trouvé une autre coquille ici: https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Renan_-_Marc-Aur%C3%A8le_et_la_Fin_du_monde_antique.djvu/468 (κα à la place de καὶ), mais comme c'est une inscription, il se peut que ce soit incomplète (dans ce cas là, parfois les éditeurs les complètent entre crochets ou chevron). My two cents sur l'index: en principe, l'idée de corriger le volume 8 ce n'est pas mauvaise, mais il faudrait mettre des liens à chaque page. D'un autre coté, je pense qu'un livre numérique n'a pas vraiment besoin d'index, vu qu'on est en mesure de faire des recherches textuelles même avancées avec les outils les plus simples. Si l'on prend en compte la quantité industrielle de coquilles que se sont forcément glissées dans un volume entier de numéros de pages, la difficulté de corriger à l'écran une page entière composée de chiffres, le travail énorme qu'il faudra faire pour contrôler chaque référence, chaque numéro de page, je crois que ça ne vaut pas du tout la peine. Sans compter qu'un tel volume n'aura pas de sens en e-book. En revanche, ce serait intéressant de pouvoir accéder à tous les volumes sur une seule page, pour permettre des recherches plus poussées.--Arcomanno (d) 10 septembre 2015 à 10:49 (UTC)

A la page 529: https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Renan_-_Marc-Aur%C3%A8le_et_la_Fin_du_monde_antique.djvu/547, j'ai inséré un chrisme (ALT+9767 sous Word ou WordPad) mais le caractère obtenu est pratiquement illisible et j'ai donc été obligé d'en augmenter la taille. Reste à savoir à présent ce que cela va donner sur une liseuse.--Dudenw (d) 18 septembre 2015 à 14:34 (UTC)

Histoire des origines du christianisme[modifier]

Je ne peux plus rien faire sur le texte, aussi j'ai fait un essai de création d'un ouvrage unique avec les 7 volumes. Résultat ici. J'ai aussi généré le livre numérique. Il y a encore un effort pour rendre la table des matières vraiment lisible et unifier la présentation, mais ça fonctionne. Vous pouvez télécharger le résultat.

https://www.dropbox.com/s/574oc9yxl89mz5z/Histoire%20des%20origines%20du%20christianisme%20-%20Ernest%20Renan.azw3 (6 Mo)

https://www.dropbox.com/s/gy4yivbagsamfvy/Histoire%20des%20origines%20du%20christianisme%20-%20Ernest%20Renan.epub (3.1 Mo)

Merci beaucoup. C'est effectivement bien plus pratique de disposer de l'Histoire des origines du christianisme en un ouvrage unique car cela facilite la navigation, notamment quand Renan fait référence à des passages précis dans un des 7 volumes. A ce propos: Qu'avez-vous décidé pour l'index? Pour ma part, je compte terminer la validation de Marc Aurèle d'ici la fin de la semaine. J'aimerais ensuite poursuivre la correction d'un autre ouvrage de Renan (auquel il fait quelquefois allusion dans les notes de bas de page et qui n'a rien à voir avec le christianisme) mais je peux travailler en parallèle sur le volume-index. En revanche, je ne me sens pas le courage de le corriger seul, du moins dans l'immédiat.--Dudenw (d) 9 septembre 2015 à 05:01 (UTC)
Je pars en voyage et je n'aurai plus l'occasion de travailler sur Wikisource avant plusieurs semaines. Je penserai à l'index quand je serai revenu. A plus tard. --Nyapa (d) 11 septembre 2015 à 01:26 (UTC)
Je vois que vous êtes revenu de voyage. Merci encore pour l'Histoire des origines du christianisme en un seul volume mais ne croyez-vous pas qu'il faudrait mettre ce titre sur la page d'accueil de wikisource? Je travaille depuis peu sur "La vie de Jésus" de David Friedrich Strauss: https://fr.wikisource.org/wiki/Livre:Strauss_David_-_Vie_de_J%C3%A9sus,_tome_1,_Ladrange_1856.djvu - que j'ai lue en allemand: http://www.deutschestextarchiv.de/book/view/strauss_jesus01_1835?p=9 - mais qui existe aussi en français (traduite par Emile Littré, un gage de qualité!). C'est, à mon humble avis - mais je ne suis pas le seul à le penser - le livre qui a inspiré à Ernest Renan sa "Vie de Jésus". J'aimerais donc établir un lien entre les deux œuvres, mais je ne sais comment faire. Difficile en effet d'intégrer ce livre à l'Histoire des origines du christianisme...--Dudenw (d) 20 octobre 2015 à 18:55 (UTC)
On pourrait créer un portail "Vie de Jésus". Je n'ai jamais fait mais il y aura déjà quatre items: deux éditions de Renan, le Jésus, livre de poche de Renan, et Strauss. On pourra y ajouter ce que je viens de commencer : Les Quatre Évangiles (Crampon 1864), avec beaucoup plus de notes et d'explications que de texte du saint livre, une anti-Vie de Jésus comme l'auteur et son évêque le revendiquent dans les introductions. Et qui permet de comparer la critique historique à l'apologétique sur les mêmes matériaux (Augustin Crampon et Ernest Renan ont eu les mêmes maîtres à Saint-Sulpice). --Nyapa (d) 5 novembre 2015 à 13:24 (UTC)
C'est une très bonne idée! On pourrait y ajouter "La Nouvelle Vie de Jésus" de Strauss (traduite cette fois par Nefftzer et Dollfuss) à la correction de laquelle j'ai prévu de m'atteler par la suite. J'ai jeté un oeil aux "Quatre Évangiles" de Crampon et je vais tâcher d'en valider les pages en parallèle mais je ne peux pas vous promettre d'avancer très vite (même si je vais avoir davantage de temps libre dans les prochaines semaines).--Dudenw (d) 9 novembre 2015 à 19:51 (UTC)
Les "Quatre Evangiles" sont difficiles à traiter: avec les numéros de verset en marge (pas de bonne solution) et les notes sur deux colonnes que l'OCR mélange de temps en temps, il y a tout pour aller lentement. Vous ne serez pas distancé, d'autant plus que j'ai des occupations IRL. --Nyapa (d) 12 novembre 2015 à 12:29 (UTC)
Oui, j'ai le même problème en corrigeant le livre de Strauss: les notes qui s'étendent sur deux colonnes ralentissent également ma progression. J'ai corrigé la page 34 de Crampon et j'en ai profité pour insérer les numéros de verset dans la marge [p.34]. Ce n'est qu'un essai et si cela ne vous convient pas, vous pourrez facilement annuler mes modifications. Je ne trouve pas le résultat satisfaisant - la mise en page est bouleversée - mais je n'ai pas réussi à faire mieux...--Dudenw (d) 12 novembre 2015 à 21:38 (UTC) J'ai fait un nouvel essai sur la p.34. Cette fois, j'ai inséré les numéros de verset dans la marge de droite: c'est un peu mieux mais ce n'est pas encore ça...--Dudenw (d) 13 novembre 2015 à 17:28 (UTC)

Crampon, Première page de saint Matthieu[modifier]

C'est très sympathique d'avoir essayé d'insérer les numéros de versets. Malheureusement ce modèle inventé pour placer des numéros de vers au bout de la ligne, le vers se terminant toujours à la fin d'une ligne, s'accommode mal du format variable. Il y a une tentative un peu différente dans Le Cantique des cantiques (Renan)/Traduction. Cela crée le désordre dans le livre numérique généré. J'ai inséré un petit numéro de verset en tête de chaque paragraphe, pour que le lecteur ne soit pas égaré tout en gardant l'idée d'Augustin Crampon d'un discours continu (innovation en son temps). La Bible du Rabbinat propose un moyen intermédiaire, celui qui est généralement adopté dans les éditions modernes, avec un numéro de verset peu visible (taille et couleur) en place. Mais c'est un gros travail. --Nyapa (d) 15 novembre 2015 à 13:37 (UTC)

Vous parlez, je suppose, de cette solution: Page:Lagrange - Synopse des quatre Evangiles.djvu/34?--Dudenw (d) 15 novembre 2015 à 13:44 (UTC)
C'est la solution riche, qui met un ancrage sur chaque verset. Nécessaire pour avoir cette Synopse dynamique. Je souhaite à celui qui y travaille d'avoir le souffle. Ce que j'ai commmencé sur la Bible du Rabbinat est plus modeste, uniquement graphique, et répétitif. Je m'y mets de temps en temps, quand je ne suis pas capable de faire plus compliqué. --Nyapa (d) 17 novembre 2015 à 12:25 (UTC)

abbé Meignan[modifier]

Merci pour les coups de pouce et conseils  ! J'ai déjà commencé à les appliquer. Une deuxième lecture personnelle s'imposera Quelle joie de se sentir parrainé ! Amicalement Saltamontes17 --- 11h Nous avons travaillé sur ce texte simultanément ce matin ! j'ai bien plus appris par ce compagnonnage qu'en allant me perdre à la FAQ... J'irais directement là où tu me conseilles.

Ma première tentation fut de corriger les majuscules non accentuées. Par exemple le "alt 144" pour É m'est très familier. Cependant une consigne de base est de respecter l’orthographe de l'époque voilà pourquoi je me suis arrêté de le corriger mais les normes de wikisource sont-elle parole d'Évangile?  :-)

Je ferais donc une nouvelle lecture selon tes propositions de mise en forme centrage, notes de bas de page, e en indice (là c'était par flemme) ...

une question reste sur la pagination : j'avais transcris la pagination d'origine délicat de faire coexister celle-ci avec la numérotation de numérisation (djvu..), voire celle de l'impression finale dans un .pdf par exemple Un cas concret: je viens de finir de lire le Décaméron sur ma tablette. Plaisir d'être participant et utilisateur. (pour en avoir corrigé 3 ou 4 pages il y a plusieurs mois, je vois mon pseudo apparaitre dans les contributeurs !) Devenu agréable à lire, je n'ai plus qu'à me guider par le récit. Eh bien, même après une double correction, je trouve encore 15 à 20 modifications à faire ces modification (mineures), à apporter ont été notées avec le groupe de mot pour un repérage fin ainsi que le numéro de page affiché Las, il ne correspond pas à la pagination ni d'origine, ni dju ... Nouvelles demandes de conseil à suivre . Bien amicalement

En ce qui concerne les majuscules, je me conforme aux recommandations du Guide typographique de wikisource. Pour les numéros de page, c'est vrai que c'est un problème. Surtout quand l'auteur indique qu'il faut se reporter à la note de la page x. Impossible de retrouver la page en question sur ma liseuse, je suis obligé de me reporter à wikisource sur internet pour retrouver la page et donc la note concernée. C'est d’ailleurs ce que je ferais à ta place si tu veux corriger des erreurs sur le Décaméron: soit tu tapes le passage dans Google, soit tu affiches le texte "Journée" par "Journée" et tu tapes le passage à retrouver dans la fonction recherche de ton navigateur. Ensuite, il ne te reste plus qu'à cliquer sur le numéro dans la marge à gauche pour afficher la page. C'est contraignant mais c'est la seule solution que j'ai trouvée quand je travaillais sur "L'Histoire des origines du christianisme" d'E. Renan. Bien amicalement.--Dudenw (d) 26 juillet 2016 à 11:06 (UTC)

Je ne sais pas encore ou répondre à ton message de ce soir sur ma page de discussion.... encore bien des sujets d'échanges entre nous  ! -vu les textes sur lesquels tu t'es penché, il est logique que tu t'y intéresses. Avant que tu ne te propose pour la relecture, J'imaginais à mon tour faire rentrer dans cette communauté de wikisourcien une amie qui m'a introduit à la littérature de cette époque (ex libraire spécialisée, écrivain, billettiste, directrice de collection "lu par." ou "l'abeille" -si je me suis intéressé à la page de "pub", c'était pour me familiariser aux commandes que tu m'as indiqué, donc juste "pour le fun" ou comme "bac à sable"... -J'ai commencé l'abbé Meignan il y a 7 mois. Donc, ne sois pas trop pressé ! Je pars aussi quelques jours et te souhaite un bon voyage Amicalement Saltamontes

Tœlpel[modifier]

Bonjour, Tœlpel est une erreur. La bonne orthographe est Toelpel ou Tölpel. C'est un nom allemand, pas latin, et le œ n'existe pas en allemand. Cordialement, Yann (d) 15 octobre 2016 à 09:05 (UTC)

Bonjour. Tœlpel n'est en aucun cas une erreur, c'est le choix de l'éditeur français de transcrire le "oe" par "œ". D'autre part, les germanophones n'utilisent-ils pas le mot "Œuvre" (orthographié avec la ligature majuscule) pour désigner l'ensemble des œuvres picturales d'un artiste? Cela étant, il vaut mieux préférer Toelpel à Tölpel si l'on veut respecter l'orthographe d’origine. Autre sujet: J'ai relu les 100 premières pages de "La Métaphysique" d'Aristote, mais je n'ai trouvé pour l'instant aucune erreur en grec, d’autant que les pages ont déjà été validées par deux contributeurs. Mais je vais poursuivre ma relecture... Cordialement,--Dudenw (d) 15 octobre 2016 à 09:39 (UTC)

défi d'aujourd'hui[modifier]

un très gros Merci !merci pour ta contribution décisive au défi d’aujourd’hui… sans toi, je ne sais pas comment on serait venus à bout du grec. --Hsarrazin (d) 30 octobre 2016 à 20:59 (UTC)

pardon de te relancer : en fait, il reste 4 pages avec du grec non transcrit, mais qui avaient été jaunies. Pourrais-tu t'en occuper, stp ? --Hsarrazin (d) 30 octobre 2016 à 21:13 (UTC)
Oui, je suis en train de les corriger...--Dudenw (d) 30 octobre 2016 à 21:14 (UTC)
J'ajoute (un peu tard ;oD) mes remerciements à ceux d'Hélène. Yann (d) 1 novembre 2016 à 10:24 (UTC)
Notification Hsarrazin et Yann : Merci beaucoup. J'avais vu qu'il y avait pas mal de phrases en grec à retranscrire et j’avais donc coché cette date pour participer au défit du jour. Et puis, le sujet du livre m'intéressait ce qui est une motivation supplémentaire.--Dudenw (d) 1 novembre 2016 à 11:23 (UTC)

Merci beaucoup[modifier]

Bonjour Dudenw, je te remercie beaucoup pour ton aide à la correction de La Poétique d'Aristote ! Je suis dépassé par toutes ces belles lettres anciennes, et ce travail à deux a permis de mener la correction jusqu'au bout. A bientôt peut-être sur d'autres textes ensemble Sourire. --Consulnico (d) 10 novembre 2016 à 21:23 (UTC)

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey[modifier]

Asselin[modifier]

Bonjour Notification Kaviraf : et Notification Barsetti46 :, j'ai relu et validé la Page:Asselin - 1917-04-10 - 06M CLG72B1D24 10-04-1917.djvu/2 car je pense qu'elle est à présent conforme à l'original mais je me demande si nous ne pourrions pas aussi indiquer (mais sous quelle forme?) qu'il faut insérer le pronom « il » oublié par Asselin dans la phrase: «...des tranchées, du fil de fer, des dug-outs, après xxxxxxx notre bombardement, [il] n’y en avait plus.» Qu'en pensez-vous?--Dudenw (d) 16 février 2017 à 10:29 (UTC)

Notification Dudenw : Excellente idée, et bravo pour la "trouvaille et le déchiffrage"... Etant donné les conditions dans lesquelles cette lettre a été écrite, l'oubli du il est très compréhensible… --Kaviraf (d) 16 février 2017 à 10:33 (UTC)
Notification Kaviraf : Travailler sur des lettres manuscrites, ça change des corrections habituelles. Et puis, au bout d'un certain temps, on s'accoutume à l'écriture de l'auteur. En revanche, j'ai toujours beaucoup de mal à déchiffrer les noms propres. Heureusement, Barsetti46 y réussit parfaitement.--Dudenw (d) 16 février 2017 à 11:21 (UTC)
Notification Dudenw : et Notification Kaviraf :. Pour insérer des mots manquants : c'est toujours délicat car on ne saura pas où s'arrêter. Je suis plutôt d'accord mais il faut en parler à Ernest-Mtl qui a introduit de nouveaux modèles pour les lettres manuscrites. Il trouvera peut-être une solution. En tout cas, on fait du bon travail à nous trois. Pour les noms propres, c'est plus facile pour moi parce qu'ils sont très répandus au Québec.--Barsetti (d) 16 février 2017 à 14:13 (UTC)
Notification Dudenw et Barsetti : Du bon travail à nous trois. Il manque Viticulum et Ernest… qui sont également très présents, et auxquels il faut ajouter le personnel de la Bibliothèque qui met à notre disposition ces belles lettres… --Kaviraf (d) 16 février 2017 à 14:55 (UTC)
Notification Kaviraf et Barsetti46 : Je pense en avoir terminé avec les lettres manuscrites d’Asselin. Cela m'a beaucoup plu de faire ce travail de déchiffrage avec vous. Si, d’aventure, d’autres lettres d’Asselin étaient mises en ligne, n'hésitez pas à me faire signe.--Dudenw (d) 17 février 2017 à 10:24 (UTC)

Rutebeuf[modifier]

Bonjour,

Merci ! erci beaucoup pour les corrections du grec dans Rutebeuf, car Artocarpus et moi nous demandions comment nous allions faire.

Bon courage Clin d'œil

Le ciel est par dessus le toit Parloir 22 mars 2017 à 17:53 (UTC)

Bonjour Notification Artocarpus et Le ciel est par dessus le toit : J'ai commencé à retranscrire le texte grec dans Rutebeuf mais je ne peux pas vous promettre d’avancer très vite... En tout cas, je m'en occupe mais si Notification Acélan : veut collaborer, ce ne sera pas de refus.--Dudenw (d) 22 mars 2017 à 18:38 (UTC)
L’important n’est pas d’avancer vite, mais d’avancer quand même Clin d'œil --Le ciel est par dessus le toit Parloir 22 mars 2017 à 18:49 (UTC)
Bonjour Notification Artocarpus et Le ciel est par dessus le toit : J'en ai enfin terminé avec les pages en grec dans Rutebeuf, et si Notification Acélan : a le temps, il ne reste plus qu'à valider les pages. --Dudenw (d) 5 avril 2017 à 09:12 (UTC)
Un grand merci à toi, ça nous enlève une belle épine du pied ! --Le ciel est par dessus le toit Parloir 5 avril 2017 à 10:33 (UTC)
Bravo Dudenw, j'avais à peine commencé, et ça me prenait un temps considérable. Je vais essayer de valider, ça devrait être moins difficile. --Acélan (d) 5 avril 2017 à 10:52 (UTC)

Notification Le ciel est par dessus le toit : Le texte – même si ce n'est pas du grec classique - m'a intéressé car il s'agit de deux manuscrits qui étaient inédits à l'époque. Or, d'après mes recherches sur internet, ils l'étaient encore aujourd'hui sous forme numérique: merci donc, Wikisource, de nous permettre d'y remédier! Notification Acélan : Pour taper plus vite en grec ancien, j'ouvre deux fenêtres: l'une avec le texte d'origine, l'autre sous word ou wordpad où je tape le texte en utilisant Alt+unicode (je connais toutes les références par coeur, sauf celles des majuscules accentuées). Ensuite, je n'ai plus qu'à faire un copier-coller dans Wikisource et mettre le texte en forme. Si ça t'intéresse, voici les deux tableaux que je me suis faits: Table des caractères grecs. Je tape ainsi très vite car je n'utilise que la touche ALT et le pavé numérique.--Dudenw (d) 5 avril 2017 à 12:03 (UTC)

Merci pour le tableau ;)
Quant à la validation : c'est très éprouvant pour les yeux (je suis incapable d'en faire deux pages d'affilée, c'est beaucoup plus fatigant pour moi que de relire un texte en français), mais pour le moment, c'est du sans faute, félicitations. --Acélan (d) 6 avril 2017 à 07:50 (UTC)
Merci en tout cas pour ta collaboration.--Dudenw (d) 6 avril 2017 à 16:05 (UTC)
Intéressant, il faudrait trouver un moyen de mettre en valeur les inédits de Wikisource. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 5 avril 2017 à 12:09 (UTC)

Carnets de guerre Poutrain[modifier]

Bonjour Luc,
Si tu es toujours désireux de participer à la création/correction/validation, il y a 5 carnets de guerre référencés ci-dessous à mettre en place. Des petits nouveaux ont commencé… Ton regard attentif saura corriger les oublis.
Livre:Carnet de guerre n°1 d'Alexandre Poutrain.pdf
Merci Luc. --Kaviraf (d) 17 avril 2017 à 19:51 (UTC)--

Bonjour Catherine,
j'ai jeté un œil aux carnets de guerre d'A. Poutrain et je vais en commencer la correction très prochainement mais il manque le 3e carnet. En tout cas, je te remercie d’avoir attiré mon attention sur ces documents car le 2nd Empire, la guerre de 1870 et la 1ère guerre mondiale sont - avec l'Antiquité - mes périodes historiques de prédilection.--Dudenw (d) 20 avril 2017 à 17:20 (UTC)

Rectification: le 3e cahier n'est pas manquant, ce n'était qu'une question de lien. En revanche, la page 8 du 1er cahier apparaît deux fois si bien qu'il nous manque la page 9. Je pense qu'il s'agit d'une erreur de scan car si la feuille avait été détachée et perdue, il manquerait deux pages. Que peut-on faire dans ce cas? Pour l'instant, je me suis contenté d'insérer [page manquante] sur la page 9.--Dudenw (d) 21 avril 2017 à 15:20 (UTC)

Notification Dudenw : Bonjour Luc,
Merci de ton oeil vigilant et de ta sagacité à découvrir les mots illisibles.
Je viens de lire un article sur Bapaume dont les faits sont relatés dans le carnet de guerre n° 2.
[[1]]
bonne continuation. --Kaviraf (d) 13 juin 2017 à 16:15 (UTC)--

http://www.archivespasdecalais.fr/Activites-culturelles/Chroniques-de-la-Grande-Guerre/Destruction-de-la-poste-de-Bapaume

Notification Kaviraf : Bonjour Catherine,
Merci beaucoup pour cet article qui vient compléter les faits relatés par Poutrain. J'étais la semaine dernière dans cette région et c'était amusant de découvrir tous ces villages qui nous sont désormais si familiers sur le papier: Croisilles, St-Léger, Wancourt, Bapaume… Désolé si je suis moins disponible ces derniers jours mais cela devrait bientôt s'arranger. A propos de termes illisibles, je n'ai toujours pas réussi à déchiffrer le mot qui nous manque page 198 (carnet 2). Tu l'as provisoirement remplacé par "contours" mais cela ne correspond pas aux syllabes écrites, d’autant que le mot commence par une majuscule. Je suis quasiment certain qu'il s'agit d'un nom local (comme le chemin Sansville à Croisilles) mais malgré d'intenses recherches sur internet, je n'ai pas encore trouvé la confirmation de mon hypothèse. A moins qu'il ne s'agisse d'un terme ancien (comme "bove" ou "coche")... J'ai commencé à feuilleter le cahier n°4 mais la retranscription s'annonce plus compliquée que pour les précédents car de nombreux passages ont été biffés par l'auteur. Je suis d’avis de ne pas en tenir compte et de retranscrire le texte tel qu'il apparaît. Mais peut-être existe-t-il un modèle (autre que {{rature|}}) qui nous permettrait de signaler au lecteur que le passage a été biffé. Quel est ton point de vue à ce sujet?--Dudenw (d) 13 juin 2017 à 19:22 (UTC)
Notification Dudenw : Bonjour Luc,
Quel chanceux de parcourir sous le soleil et dans un certain confort toutes ces régions décrites dans les lettres de Poutrain. Les valeureux soldats ainsi que les villageois ne devaient pas avoir la même approche que nous à l'époque de la guerre… Notre travail sur WS est une façon de rendre hommage à tous ces gens et tous ces villages meurtris…
J'ai commencé le 4e cahier. Je te laisse le soin d'y apporter les rectifications que tu jugeras utiles. Un grand merci pour ta collaboration. J'ai bcp appris en relisant tes corrections. Super :)) --Kaviraf (d) 14 juin 2017 à 14:42 (UTC)--
Notification Kaviraf : Bonjour Catherine,
Je viens de lire tes corrections du livre 4 ainsi que les pages qui suivent: ce cahier est en fait le brouillon des précédents (ce qui explique les nombreuses abréviations). Le texte est quasiment identique et il n'est peut-être pas nécessaire de le corriger in extenso. Il vaut mieux privilégier les passages qui relatent des faits nouveaux. Sinon, cela risque de faire doublon. Qu'en penses-tu? --Dudenw (d) 14 juin 2017 à 15:08 (UTC)
Notification Dudenw : Poutrain était plutôt du genre très soigneux, avec une très belle écriture, ce qui confirme tes dires. En fait, je découvre juste le 4e livre, et pars à la découverte des derniers événements. Fais selon bon te semble. Tout me convient. :)) --Kaviraf (d) 14 juin 2017 à 15:23 (UTC)--
Notification Kaviraf : Bonjour Catherine,
J'ai repris la correction du carnet n°4 à partir de la page... 35 (les précédentes sont quasiment toutes biffées). Il y a beaucoup de ratures mais il s'agit bien de la suite du récit du carnet n°3. Bon dimanche.--Dudenw (d) 18 juin 2017 à 10:36 (UTC)
Notification Dudenw : Bonjour Luc,
Quel excellent travail de mise en place tu accomplis. Un exemple à suivre... bonne journée à toi aussi.--Kaviraf (d) 18 juin 2017 à 10:45 (UTC)--
Notification Dudenw : Bonjour Luc,
Voici terminés les carnets de guerre de Poutrain. Ces histoires sont vraiment touchantes car on sent du "vécu"... Merci d'avoir porté le carnet n° 1 dans les "nouveautés". Mais tu ne mets pas les autres carnets en "nouveautés et en derniers livres validés ?
Je te remercie de participer à l'ouvrage de Niox. Le fait de travailler à deux donne une certaine impulsion, et de tes corrections, j'apprends toujours quelques nouvelles codifications. :)) --Kaviraf (d) 4 juillet 2017 à 20:14 (UTC)--
Notification Kaviraf : Bonjour Catherine,
En fait, les 5 carnets d'A. Poutrain s'enchaînent quand on clique sur le carnet n°1, il suffit de dérouler pour avoir accès à l'ensemble du texte. Par ailleurs, les passages que l'auteur a voulu déplacer dans le 5e carnet s'affichent bien dans l'ordre retenu par lui. C'est magnifique! ;-)
C'est moi qui te remercie pour tout le travail que tu accomplis sur l'ouvrage de Niox. Tu as pris de l'avance sur moi et surtout, tu as inséré toutes les images (cartes et gravures): bravo!--Dudenw (d) 5 juillet 2017 à 07:03 (UTC)
Notification Dudenw : Bonjour Luc,
Comme tu dis, la réalisation est magnifique. Un grand Merci !merci d'avoir finalisé ces carnets. D'avoir lu ces faits de résistance pour survivre au quotidien, cela nous donne à méditer et à relativiser nos petits problèmes...
Bonne continuation Luc.
Notification Kaviraf : Ce que j'ai trouvé aussi intéressant, c'est de relire les faits relatés par Poutrain aux pages 9 à 15 du 1er carnet (guerre de 1870) et ce que dit Niox à propos des contributions de guerre, des francs-tireurs, des otages et des exécutions sommaires (page 57).
Pour l'insertion d’image, il faudrait que tu m'expliques comment tu procèdes car je l'ai fait pour l'Atlas de l’Histoire de Jules César de Napoléon III mais je ne suis pas sûr que ma façon de procéder soit très recommandable... (amélioration et/ou reformatage de l'image grâce à Paint ou Picture Manager, puis téléchargement de l'image depuis mon ordinateur sur Commons en indiquant que je suis l'auteur de l’image...)--Dudenw (d) 5 juillet 2017 à 14:52 (UTC)
Notification Dudenw : Luc, peux-tu me mettre un lien pour l'Atlas de l'Hist.... que j'y jette un oeil, voire deux. Merci (P. S. J'ai remarqué que tu y vois nettement mieux que moi, malgré la loupe dont je me sers).
Pour Niox, il y a énormément de corrections à faire auxquelles s'ajoute une mise en page. Un véritable travail de pro... et une école de patience. Nous en avons ! --Kaviraf (d) 5 juillet 2017 à 15:04 (UTC)--
Notification Kaviraf : Tu as le lien sur ma page d’accueil Dudenw: rubrique "Travaux terminés" (il n'y en a pas beaucoup...). Parfois, j'ai réuni deux pages en une seule, tu verras. Sur une liseuse kindle, c'est bien mais comme je te le disais, je ne suis pas certain que ma façon de faire soit très licite...--Dudenw (d) 5 juillet 2017 à 15:17 (UTC)

Notification Dudenw : Merci pour le lien. L'image est superbe, très nette. Par contre pour la taille à 900px, sur certains supports de lecture, j'ai peur que les fichiers soient trop lourds une fois l'ouvrage terminé, et qu'il ne se télécharge pas. J'ai essayé d'ajuster la présentation en utilisant "rotation", mais je n'ai pas réussi à utiliser cette fonction.--Kaviraf (d) 5 juillet 2017 à 15:35 (UTC)
Notification Kaviraf : L'ouvrage est terminé: les 2 tomes + l'Atlas, j'y ai passé beaucoup de temps. J'ai téléchargé l'ensemble au format epub et ce n'est pas si volumineux que ça. Tout fonctionne à merveille mais je me demande simplement si ma façon de traiter les images est très légale, car je ne suis pas l'auteur de l’image... C'est d’ailleurs pourquoi je te suis très reconnaissant de t'être occupée des images de l'ouvrage de Niox. :-)--Dudenw (d) 5 juillet 2017 à 15:47 (UTC)
Notification Dudenw : Il faudrait peut-être poser la question sur le scriptorium.--Kaviraf (d) 5 juillet 2017 à 15:51 (UTC)

Lettres de guerre[modifier]

Bonjour Luc,
Ci-dessous se trouve un ouvrage sur lequel nous pouvons travailler à l'occasion si tu le souhaites :

https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Masson_-_Lettres_de_guerre,_1918.djvu/7

bon week-end --Kaviraf (d) 22 avril 2017 à 07:07 (UTC)

Bonjour Catherine,
évidemment, ce livre m'intéresse mais je voudrais aussi corriger les cahiers de Poutrain vers lesquels tu m'as aiguillé. J'ai vu à ce propos que tu as déposé sur le scriptorium un message concernant la page manquante mais ce que je trouve étrange pour ce document, c'est qu'il n'y a aucun lien nous permettant de consulter la source du document: nous n’avons que "Archives du Pas-de-Calais"... Pour en revenir aux Lettres de guerre de Masson, je peux collaborer en parallèle - l'OCR a l'air de bonne qualité - mais je ne peux pas te promettre d’avancer très vite.
Très bon week-end à toi aussi.--Dudenw (d) 22 avril 2017 à 10:39 (UTC)

Notification Kaviraf : Merci Catherine pour avoir contacté les "Archives du Pas-de-Calais", pour les mails que tu m'as transférés mais également pour la correction des {{sic2|…|…}} pour lesquels je manquais de rigueur. Je vais corriger très prochainement les pages précédentes où j'ai indiqué que l'orthographe de tel mot était conforme à l'original mais en omettant de mentionner l'orthographe adéquate. Bonne soirée.--Dudenw (d) 26 avril 2017 à 18:01 (UTC)

Nouveauté Asselin[modifier]

Bonjour,

Si tu as le temps et l'envie entre autres choses… :
Livre:Asselin - 1918-09-07 - 06M CLG72B1D26 07-09-1918.djvu
Merci -- Kaviraf (d) 9 mai 2017 à 05:52 (UTC) --

Théorie de la grande guerre[modifier]

Bonjour, Merci de ton regard attentif et perçant pour la correction de nos travaux communs. Pour continuer l'Histoire en relation avec nos créations/validations, je te propose - si tu le souhaites - de continuer avec cet ouvrage commencé depuis très longtemps et puis laissé en plan :

Livre:Clausewitz - Théorie de la grande guerre, I.djvu
C'est très motivant lorsqu'on travaille à deux - voire plus - sur un ouvrage parfois difficile. It's up to you. --Kaviraf (d) 9 mai 2017 à 08:24 (UTC) --

Bonjour Kaviraf, je contribue à Wikisource quand j'en ai le loisir mais je ne peux pas tout faire en même temps… ou bien il va falloir que tu négocies avec mon employeur :-) Je compte finir avec toi les carnets d'A. Poutrain (nous avançons à un bon rythme!), poursuivre la correction de la "Guerre de 1870" du Général Niox - avec toi si tu le désires - et corriger la lettre d’Asselin dont je connais déjà l'écriture. C'est déjà pas mal, non? Je verrai ensuite pour Clausewitz et les Lettres de guerre de Pierre-Maurice Masson... En tout cas, je te remercie pour ton aide, car c'est vrai que travailler à deux est une source de motivation supplémentaire.--Dudenw (d) 9 mai 2017 à 17:41 (UTC)
    • Le principal objectif de l’enquête est d’obtenir des retours sur le travail actuel de la Fondation Wikimédia, sans stratégie à long terme.
    • Questions légales : pas d’achat nécessaire. Vous devez avoir l’âge de la majorité pour participer. Soutenu par la Fondation Wikimédia (Wikimedia Foundation) située au 149 New Montgomery, San Francisco, CA, USA, 94105. Se termine le 31 janvier 2017. Le don est annulé en cas d’infraction. Cliquez ici pour lire les règles du concours.