Auteur:Richard Wagner
Apparence
Richard Wagner
compositeur, directeur de théâtre, écrivain, chef d'orchestre et polémiste allemand de la période romantique
(–)
Pseudonyme : K. Freigedank, H. Valentino
Pseudonyme : K. Freigedank, H. Valentino
Œuvres
Les traductions en français des œuvres de Richard Wagner mentionnées ci-après sont dues aux traducteurs suivants :
- Opéras : Louis-Pilate de Brinn’Gaubast et Edmond Barthélemy ; Alfred Ernst ; Paul-Armand Challemel-Lacour ( Quatre Poèmes d’opéras) ; Victor Wilder ; Judith Gautier
- Œuvres en prose : Jacques Mesnil ; Henri Lasvignes ; Henri Silège ( Dix Écrits de Richard Wagner) ; Trèves ; M.-D. Calvocoressi ; Camille Benoît ; J.-G. Prod’homme
Opéras
- Rienzi (1842), traduction de Charles Nuitter et Jules Guillaume
- Le Hollandais volant (1843), traduction de Paul-Armand Challemel-Lacour
- Tannhäuser (1845)
- Tannhäuser, traduction de Charles Nuitter (1934)
- Tannhäuser, traduction Paul-Armand Challemel-Lacour (1845) [à importer]
- Lohengrin (1850)
- Lohengrin, traduction par Paul-Armand Challemel-Lacour (1850)
- Lohengrin, traduction de Charles Nuitter (1870)
- Tristan et Isolde (1865)
- Tristan et Isolde, traduction de Paul-Armand Challemel-Lacour (1865) [à importer]
- Tristan et Yseult, traduction de Victor Wilder (1886). Réduction pour piano et chant, Leipzig et Bruxelles, Breitkopf & Härtel, éditeurs, 1886.
- Die Meistersinger von Nürnberg
- Les Maîtres chanteurs de Nuremberg (1868), traduction de Louis-Pilate de Brinn’Gaubast (1896)
- Les Maîtres chanteurs de Nuremberg, version française de Victor Wilder, Paris, Schott, éditeur, 1885 sur site University of Rochester
- L’Anneau du Nibelung
- L’Or du Rhin (1869)
- L’Or-du-Rhin, traduction de Louis-Pilate de Brinn’Gaubast et Edmond Barthélemy (1894)
- L’Or du Rhin, traduction de Alfred Ernst (1897)[1]
- L’Or du Rhin, prologue de L’Anneau du Nibeloung, version française de Victor Wilder, partition pour chant et piano réduite par R. Kleinmichel, Paris, Schott, éditeur, sur Internet Archive
- La Walkyrie (1870)
- La Walkyrie, traduction de Alfred Ernst (1870)
- La Walküre, traduction de Louis-Pilate de Brinn’Gaubast et Edmond Barthélemy (1894)
- La Valkyrie, première journée de L’Anneau du Nibeloung, version française de Victor Wilder, partition pour chant et piano réduite par R. Kleinmichel, Paris, Schott, éditeur, sur Gallica
- Siegfried (1876)
- Siegfried, traduction de Alfred Ernst (1876)
- Siegfried, traduction de Louis-Pilate de Brinn’Gaubast et Edmond Barthélemy (1894)
- Siegfried, deuxième journée de L’Anneau du Nibeloung, version française de Victor Wilder, partition pour chant et piano réduite par R. Kleinmichel, Paris, Schott, éditeur
- Le Crépuscule des dieux (1876)
- Le Crépuscule des dieux, traduction de Alfred Ernst (1876)
- Le Crépuscule-des-dieux, traduction de Louis-Pilate de Brinn’Gaubast et Edmond Barthélemy (1894)
- Le Crépuscule des Dieux, troisième journée de L’Anneau du Nibeloung, version française de Victor Wilder, partition pour chant et piano réduite par R. Kleinmichel, Paris, Schott, éditeur, sur Internet Archive
- L’Or du Rhin (1869)
- Parsifal (1882), traduction de Judith Gautier (1893)[2]
Essais et nouvelles
- Ma Vie (biographie en 3 tomes) trad. N. Valentin et A. Schenk
- De la musique allemande (1840)
- Sur la musique allemande, trad. Guy Charnacé
- De la musique allemande, trad. Henri Silège
- « Stabat Mater », de Pergolèse, trad. Henri Silège (1840)
- Du métier de virtuose, trad. Henri Silège (1840)
- Une visite à Beethoven, trad. Henri Silège (1840)
- De l’ouverture (1840)
- Sur l’ouverture, trad. Guy Charnacé
- De l’ouverture, trad. Henri Silège
- Un musicien étranger à Paris, trad. Henri Silège (1841)
- Le Musicien et la Publicité, trad. Henri Silège (1840)
- Le « Freischütz », trad. Henri Silège (1841)
- Une soirée heureuse, trad. Henri Silège (1841)
- Halévy et « la Reine de Chypre », trad. Henri Silège (1842)
- Esquisse autobiographique (1813-1842), trad. Camille Benoît (1843)
- Le retour à Dresde des cendres de Weber, raconté par Richard Wagner (1844), trad. Camille Benoît (1844)
- Histoire d’une symphonie, lettre à l’éditeur Fritzsch, trad. Camille Benoît
- Une lettre de Richard Wagner, trad. Camille Benoît
- Une lettre inédite de Wagner, trad. Camille Benoît
- L’Art et la Révolution, trad. Jacques Mesnil (1849)
- Mes souvenirs sur Spontini, trad. Camille Benoît (1851)
- Opéra et Drame (1851)
- Opéra et Drame, trad. J.-G. Prod’homme
- Opéra et Drame, trad. Charnacé
- Lettre sur le Tannhäuser :
- Lettre sur le Tannhæuser, trad. Camille Benoît (1852)
- Compte rendu du "Tannhäuser" à Paris (sous forme de lettre), trad. J.-G. Prod’homme
- Souvenirs sur Schnorr :
- Mes souvenirs sur Schnorr, trad. Camille Benoît (1867)
- Mes souvenirs sur Schnorr, autre traduction
- Un souvenir de Rossini, trad. Camille Benoît (1868)
- Art et Politique (première partie), trad. anonyme (1868)
- Le Judaïsme dans la musique, trad. Trèves (1869)
- Sur les poèmes symphoniques de Franz Liszt, trad. M.-D. Calvocoressi (1857)
- Lettre sur la musique à monsieur Frédéric Villot, trad. anonyme (1860)
- Beethoven, trad. Henri Lasvignes (1870)
- Défense d’aimer, trad. Camille Benoît (1871)
- De la direction de l’orchestre (fragments), trad. Guy Charnacé (1874)
Comédie
- Une capitulation (1871)
Correspondance
- Charles Baudelaire : Lettre à Charles Baudelaire
- Auguste Rœckel : Lettres de Richard Wagner
- Mathilde Wesendonk : journal et lettres de Richard Wagner, 1853-1871 : tome 1, tome 2
- Elisa Wille : Quinze lettres de Richard Wagner
- Histoire d’une symphonie, lettre à l’éditeur Fritzsch
- Une lettre de Richard Wagner à G. Monod
- Une lettre inédite de Wagner au duc de Bagnera
Sur Richard Wagner
- Anonyme
- La mort de Richard Wagner, extrait du « Guide musical » de Bruxelles, no du 22 février 1883.
- Charles Baudelaire : Richard Wagner et Tannhäuser à Paris
- Saint-Georges de Bouhélier : L’Hiver en méditation
- Houston Stewart Chamberlain :
- Le Drame wagnérien
- Richard Wagner, sa vie et ses œuvres
- Champfleury :
- Grandes Figures d’hier et d’aujourd’hui
- Richard Wagner, 1860
- Guy Charnacé : Musique et Musiciens, vol. 1, vol. 2
- Paul Claudel : Richard Wagner, rêverie d’un poète français
- Henri de Curzon : L’Œuvre de Richard Wagner à Paris et ses interprètes
- Judith Gautier :
- Richard Wagner et son œuvre poétique depuis Rienzi jusqu’à Parsifal, Charavay frères, 1882
- Le Troisième Rang du collier Librairie Félix Juven, 4e éd.
- John Grand-Carteret, Richard Wagner en caricatures, Librairie Larousse, 1892
- Adolphe Jullien, Richard Wagner, sa vie et ses œuvres
- Pierre Larousse, article Wagner (Guillaume-Richard), dans le Grand dictionnaire universel du XIXe siècle - Tome 15, part. 4, 1876, p. 1244-1245.
- Albert Lavignac : Le Voyage artistique à Bayreuth
- Franz Liszt :
- Le Tannhaeuser, 1849
- Lohengrin et Tannhäuser, 1851
- Stéphane Mallarmé : Richard Wagner, rêverie d’un poète français (Divagations)
- Catulle Mendès : Richard Wagner, 1886
- Edmond Michotte : La Visite de R. Wagner à Rossini
- Friedrich Nietzsche :
- Richard Wagner à Bayreuth, trad. Marie Baumgartner
- Le Cas Wagner, trad. traduction Henri Albert ; Le Cas Wagner, trad. Daniel Halévy et Robert Dreyfus
- Nietzsche contre Wagner, trad. Henri Albert ; Nietzsche contre Wagner , trad. Henri Lasvignes
- Joséphin Péladan : Le Théâtre complet de Wagner
- Guy de Pourtalès, Wagner, histoire d'un artiste
- Jacques-Gabriel Prod’homme : Richard Wagner et la France, 1921
- Édouard Schuré :
- Le Drame musical : t1, t2
- Souvenirs sur Richard Wagner, 1900
- Tannhæuser
- Georges Servières :
- Henri Silège :
- Léon Tolstoï : Qu’est-ce que l’art ?
- Auguste de Villiers de L’Isle-Adam : Souvenir
- Teodor de Wyzewa
- Beethoven et Wagner
- Nos maîtres, études & portraits littéraires, chapitre I « L’art wagnérien, ébauche d’une esthétique idéaliste. — 1885-1886 », Perrin et Cie, libraires-éditeurs, 1895, p. 3-89
- ↑ Année de la préface.
- ↑ Année citée dans la préface de la version de Alfred Ernst.