Discussion Livre:Gaffiot - Dictionnaire illustré Latin-Français.djvu

La bibliothèque libre.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Voir aussi
Voir aussi la discussion concernant l’œuvre en mode texte

Choix éditoriaux[modifier]

Choix éditoriaux
Mode page 
« Gaffiot - Dictionnaire illustré Latin-Français.djvu »
  Concept général  
Transcription avec correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition)
  Modifications du texte  

Modernisations typographiques 

Modernisations orthographiques 

{{{liste_modern}}}

Scanilles particulières 

{{{liste_scanilles}}}

Remarques 

Relu et corrigé

  Mise en page  

Chapitres, titres 

{{{liste_chapitre}}}

Tables des matières, tableaux 

{{{liste_tables}}}

Notes en bas de page 

{{{liste_notes}}}

Références internes et externes 

{{{liste_ref}}}

Remarques 

{{{rem_miseenpage}}}

  Contributeurs  

Élaboration 

Andre315 (d · c · b), Pmx (d · c · b), VIGNERON (d · c · b) Typographie pour poèmes : voir ici.

Modifications 

{{{utilisateur_contrib}}}

Remarques 

{{{rem_utilisateur}}}

  Voir aussi  
Affichage par pagesTypographie en généralListe des modèles


Corrections[modifier]

Fac-similés[modifier]



typographie[modifier]

ăbĕo, ĭi, ĭtum, īre, int. I a)b) etc.

II ¶ 1 ¶ 2 ¶ 3 a) b)
>>>

Je n’aime pas du tout >>>. Mon alternative est la suivante , mais ce n’est pas non plus idéal. andre 10 décembre 2009 à 13:40 (UTC)

Cela me va très bien (c’est déjà ce que j’utilise).
Unicode propose tout un tas de flèches. Dans notre cas, on pourrait utiliser (entre autres) : →, ↠, ⇨, ⇒, ↦ (pour les plus simples). Actuellement, on utilise ➸ (flèche à empennage gras noire vers la droite), je préférerais au moins utiliser ➳ (flèche à empennage blanche vers la droite). Après, le rendu sera forcément différent selon la navigateur et le système du lecteur. Cdlt, VIGNERON * discut. 10 décembre 2009 à 17:26 (UTC)

relation avec le Wiktionnaire[modifier]

Transclusion

Source : Discussion_utilisateur:Andre315


je découvre, via une discussion sur le Wiktionnaire, le travail effectué sur l'import Gaffiot. Bravo ! j'ai mis à jour mon template pour que les articles latins pointent ici plutot que sur le site web.
je pense que les projets Wiki sont complémentaires - les articles Wt doivent (oui, doivent) pointer ici pour chercher des attestations complémentaires, a contrario, le travail sur le wiktionnaire peut renseigner sur d'autres éléments (étymologie, dérivés en latin et dans les langues romanes ou autres).
Que dirais-tu, pour les articles latin qui ont largement dépassé le stade d'ébauche d'un lien inverse WS > WKT ?
PS Dictionnaire Gaffiot Latin-Français est amha a proposer à la suppression (doublon avec les pages Gaffiot que vous importez)
--Diligent 7 janvier 2010 à 14:58 (UTC)
Bonjour Diligent,
La page Dictionnaire Gaffiot Latin-Français sera dans un futur, pas trop éloigné j’espère, LA page wikisource du Gaffiot, ou plutot son Modèle:Voc. L’espace page (par exemple la première page Page:Dictionnaire Gaffiot Latin-Français 1934.djvu/1 est plus un espace de travail et permet une vérification rapide entre la transcription et l’original. Ensuite ses pages sont « transcluses » et vont créer la page wikisource (exemple le début de la lettre A : Dictionnaire Gaffiot Latin-Français - Index alphabétique - A — Il convient de l’éditer pour comprendre comment elle est construite).
Pour les liens vers le wiktionnaire, l’important est qu’il soit discret pour ne pas défigurer le texte. Le modèle {{voc}} pourrait être utiliser sur chaque définition et une explication directement sur Dictionnaire Gaffiot Latin-Français pourrait avertir le lecteur qu’il existe un lien vers le wiktionnaire pour chaque définition.
Le mieux est de mettre cette discussion sur la page de discussion du livre pour avoir différents avis.
andre 8 janvier 2010 à 09:23 (UTC)


Édition[modifier]

Il y a un certain nombre de problèmes avec cette édition.

D’abord, le fac-similé n’est pas complet, il manque la préface et l’introduction et la liste des références. Ces pages peuvent être récupérées ailleurs.

Ensuite, on ne sait pas de quelle édition il s’agit. La description BnF nous dit que l’édition de 1934 a 1702 pages, or l’édition sur Wikisource en a 1720 en comptant les pages manquantes, comme cette édition de 1951. Le fait qu’il ne s’agit pas de la première édition est confirmé par une autre numérisation qui correspond sans doute à l’édition de Wikisource (1720 pages également) : une note, située à une page manquante de l’édition de Wikisource, nous explique que le dictionnaire a été repris à partir de 1937 par quelqu’un d’autre. La question est donc de savoir quelle édition est publiée ici, et si elle peut être publiée.

Enfin, dans le cas où cela ne mettrait pas en cause l’édition sur Wikisource, on peut refaire le fac-similé, avec une meilleure résolution et les premières pages manquantes. J’ai d’ailleurs fait un fichier DjVu de 77mo bien plus net que celui qui est utilisé actuellement. Marc (d) 25 mars 2013 à 17:55 (UTC)

La source donnée pour cette édition confirme d’ailleurs qu’il ne s’agit pas de la première édition : voir ici. Marc (d) 25 mars 2013 à 18:34 (UTC)

OCR en cours[modifier]

Erreurs sur la numérotation[modifier]

Je me suis rapidement penché sur certaines pages (même celles validées par deux contributeurs) et me suis aperçu que même certaines pages validées ne comportaient pas de Numérotation (modèle Numérotation) dans leur en-tête ! Ces en-têtes sont pourtant très pratiques et permettent de restituer la mise en page originelle du dictionnaire.

Pierronot (d) 20 avril 2019 à 20:41 (UTC)