Wikisource:Scriptorium/Juin 2013/Aide

La bibliothèque libre.
Aller à la navigation Aller à la recherche

Sommaire[modifier]

Bonsoir, ce Volume contient deux livre et pas de page de sommaire. J'aurais voulu faire deux section dans l'index pour faire les deux sommaires des deux livres, mais je n'ai pas trouvé comment le faire directement. Un contributeur précédent avait mis le sommaire dans une page sans texte pour le diviser en deux sections. S'il n'y a pas mieux, je retournerai à sa méthode. Par avance merci de votre aide... Sapcal22 (d) 3 juin 2013 à 19:12 (UTC)Reply[répondre]



D'ESTOURMI, fabliau XV dans "Fabliaux du Moyen Âge: Présentation et traduction inédite par Jean Dufournet"[GF][modifier]

Bonjour, Je viens de consulter le nom Huon Piaucele et de visiter un lien qui n'existe pas encore pour son fabliau D'ESTOURMI que j'ai bêtement voulu taper sur l'écran sans auncune permission préalable. Ce fabliau existe dans la collection "Fabliaux du Moyen Âge" dans une édition bilingue publiée par Garnier Flammarion avec une traduction en français moderne par Jean Dufournet. Serait-ce mieux que vous vous adressez à lui pour vous autoriser à l'imprimer comme un document Wikisource? Michael Wooff (consommateur anglais à ses heures perdues d'articles de Wikipédia) P.S. L'article sur Fabliaux contient une référence à Huon de Cambrai en l'identifiant apparemment à Hugues III d'Oisy [1145-1189]. J'ai de la peine à croire ceci étant donné que "La male Honte" parle de Henry III, roi d'Angleterre pendant le treizième siècle et non pas le douzième.

Wikisource ne contacte généralement pas les auteurs d’œuvres encore sous protection pour pouvoir les libérer (peut-être à tort mais j’en doute). De plus, Jean Dufournet étant mort l’an dernier, il faudrait trouver ses ayants-droits pour pouvoir les contacter (ce qui est généralement difficile et onéreux ; sans compter qu’il faudrait aussi contacter GF…).
En attendant, si vous vous intéressez à Huon Piaucele, le texte original en ancien français est déjà disponible ici (Page:Montaiglon - Recueil général et complet des fabliaux des 13e et 14e siècles, tome I.djvu/226 et pages suivantes) et en attente de correction.
Cdlt, VIGNERON * discut. 23 juin 2013 à 21:00 (UTC)Reply[répondre]
PS: je n’ai pas compris de quel article vous parliez (et je ne vois aucune révérence à Hugues III d'Oisy sur la Wikisource).

Renommage de sonnets[modifier]

Bonjour,

Existe-t-il des conventions particulières pour renommer des poèmes qui pour le moment sont simplement numérotés :Élégies et Sonnets de Louise Labé ne contient que des sonnets nommés Labé Sonnet 1, 2, 3,…

Merci pour votre aide ! —-M0tty (d) 19 juin 2013 à 15 : 24 (UTC)

Quand ils n'ont pas de titre, la convention est de citer le premier vers ou un morceau de vers, entre guillemets, sans points de suspension. On n'ajoute d'autres informations que s'il y a homonymie (non de l'auteur, numéro ou date du sonnet, éditeur, pour différencier si nécessaire). Tu peux trouver une liste de poèmes nommés comme cela ici Ces poèmes sont désignés aussi de cette façon pour les citer, exemple ici.--Zyephyrus (d) 19 juin 2013 à 17:03 (UTC)Reply[répondre]
Merci, ce qui m’inquiétait surtout c’était la présence d’éventuels guillemets, ou le nom de l’auteur de façon plus systématique. Pour la première ligne à employer, ça me semblait évident, c’est ce que les auteurs eux-mêmes font lorsqu’ils ne choisissent pas de titre ; -) —-M0tty (d) 19 juin 2013 à 17 : 47 (UTC)
En fait, j’ai encore une question : Ici les sonnets sont numérotés. Faut-il garder ce numéro avant les guillemets dans le titre ?
Autre question : Les textes sont en anciens français, est-ce que je conserve le titre ancien aussi (plus cohérent) ou est-ce que je le modernise (plus facile pour la recherche) ?
Merci ! —-M0tty (d) 19 juin 2013 à 18 : 13 (UTC)
Je crois que je saurai répondre à la deuxième question, mais j’en appellerai à la réflexion wikisourcienne pour la première :)
Nous modernisons les titres pour faciliter les recherches les plus fréquentes, et nous créons des redirections pour les autres orthographes susceptibles d’être recherchées, dont bien sûr l’orthographe originale.
Peut-être en effet pourrions-nous faire l’inverse et mettre l’orthographe originale avec la modernisation et les autres orthographes qui y redirigeraient, mais cette solution suppose que les redirections resteront solides et inaltérables, ce qui ne correspond pas toujours à l’expérience que nous en avons ; c’est pour cette raison que nous avions choisi de privilégier l’orthographe la plus recherchée. --Zyephyrus (d) 20 juin 2013 à 09:08 (UTC)Reply[répondre]
Pour la première question, je garderais les numéros (cela facilite l’identification).
Personnellement, je ferais plutôt l’inverse (cohérence entre le titre et le texte) ; mais au final peu importe quelle variante est mise en avant tant que la navigation est aisée et donc qu'il y ait des redirections, voire des pages d’homonymies (pour un cas extrême de variations orthographiques en breton : br:Buhez ar Sent, tout a finalement été mis sous l’orthographe moderne). Cdlt, VIGNERON * discut. 23 juin 2013 à 10:19 (UTC)Reply[répondre]


à comme conjugaison du verbe avoir ?[modifier]

Bonjour,

En validant Paris en l'an 2000, j'ai vu deux fois le mot à utilisé comme conjugaison du verbe avoir à la troisième personne du singulier au présent. J'ai considéré la première occurrence comme une coquille (Chaque fabricant à son compte-courant dans une des caisses de la Banque nationale), mais à la page suivante le même cas apparait (Dans les campagnes, chaque cultivateur à sa maison à lui) et j'ai de sérieux doutes. La définition du TLF ne semble pas soutenir cette orthographe, mais avec le français du XIXe, on ne sait jamais... ManuD (d) 24 juin 2013 à 18:06 (UTC)Reply[répondre]

Bonjour,... là je pense qu'il faut utiliser le modèle corr, c'est assez fréquent comme erreur et dans les deux sens... la flemme d'aller chercher dans une autre casse peut être :-) Sapcal22 (d) 24 juin 2013 à 18:28 (UTC)Reply[répondre]
Merci, la suite du texte confond d'ailleurs ou et , c'est rassurant de savoir que la mauvaise relecture n'est pas une invention récente ManuD (d) 24 juin 2013 à 19:35 (UTC)Reply[répondre]
Deux fois une même erreur, statistiquement ça peut encore être une erreur.
Sinon au-delà des fautes d’orthographe, cela peut aussi être du à un problème de composition. Certains typographes peu consciencieux ou disposant de petites casses ne faisaient pas attention voire remplaçaient les « a » par des « à » quand la casse était vide (quand ce ne sont pas des « n » à l’envers à la place de « u »).
Cdlt, VIGNERON * discut. 24 juin 2013 à 19:59 (UTC)Reply[répondre]

Bug de génération de sommaire ?[modifier]

Bonjour. Alors que je ne l'ai pas modifié depuis plusieurs jours, aujourd'hui la page Chronique d’une ancienne ville royale Dourdan me fait une « Erreur de script » au lieu de m'afficher le sommaire. Est-ce un bug passager ou bien un effet de bord d'une modification que j'ai faite ailleurs ? Pourriez-vous m'aider à corriger ce problème ? BernardM (d) 24 juin 2013 à 20:20 (UTC)Reply[répondre]

J'ai de gros problèmes pour avoir la validation des pages ce soir..., sans doute un pb de mise à jour du logiciel Sapcal22 (d) 24 juin 2013 à 20:25 (UTC)Reply[répondre]
Idem, vers 20h30, les outils de relecture des pages n'apparaissaient plus, on dirait un problème de scripts mis en cache. Le problème a disparu après un "majuscule + bouton actualiser" (qui vide le cache). ManuD (d) 24 juin 2013 à 20:39 (UTC)Reply[répondre]
Les pages sont à peu prêt revenues mais les sommaires avec des livres avec des pages vides ont l'air d'avoir un problème Les_Nibelungen au contraire des livres complets Les Dames vertes. Le "refresh" ou la purge ont pas l'air opérant chez moi. Sapcal22 (d) 24 juin 2013 à 20:50 (UTC)Reply[répondre]
Histoire de Tiran le Blanc qui a des pages vides fonctionne lui, mauvaise piste Sapcal22 (d) 24 juin 2013 à 20:56 (UTC)Reply[répondre]
Erreur Lua dans Module:Header_template à la ligne 163: attempt to concatenate field 'sommaire' (a nil value). ... voilà l'erreur remontée par le script Sapcal22 (d) 24 juin 2013 à 21:02 (UTC)Reply[répondre]
Bon, j'aurais mieux fait de lire le scriptorium avant de me mettre au travail. J'ai passé une heure et demie à chercher et essayer ce que j'avais fait de mal en modifiant Frédéric Bastiat. Le problème est bien dans le Pages index .... pour appeler le sommaire d'un :Livre. Si on le remplace par le sommaire lui-même tout va bien. --Wuyouyuan - discuter 25 juin 2013 à 02:04 (UTC)Reply[répondre]

Le bug est à priori causé par ProofreadPage qui ne donne plus au header template les paramètres de la page d'index. Je cherche à corriger cela. Tpt (d) 25 juin 2013 à 06:35 (UTC)Reply[répondre]

J'ai trouvé la cause du bug. Il devrait être corrigé rapidement. J'ai modifier le header template pour refaire marcher les tables des matières. Pour les metadonnées, il faudra attendre le déploiement du patch Tpt (d) 25 juin 2013 à 06:56 (UTC)Reply[répondre]
Ah c'est donc ça que le nom de l'auteur a (avait ?) disparu en haut des pages ? --Kipcool (d) 25 juin 2013 à 08:42 (UTC)Reply[répondre]
Oui, c'est la cause. Il suffit maintenant d'attendre qu'un admin system déploie le changement qui backport la résolution du bug. Tpt (d) 25 juin 2013 à 09:46 (UTC)Reply[répondre]
C'est déployé. Si vous voyez encore une version buggé d'une page, il suffit de purger le cache (?action=purge). Tpt (d) 25 juin 2013 à 15:11 (UTC)Reply[répondre]


Problème de transclusion[modifier]

Bonjour,

Je n'arrive pas à comprendre pourquoi la transclusion ne fonctionne pas sur cette page : Labé sonnet 1. Il me semble qu'elle fonctionnait encore il y a quelques jours. Quelqu'un peut-il m'aider ? Merci ! --M0tty (d) 25 juin 2013 à 12:39 (UTC)Reply[répondre]

La page 67 est marquée Sans texte, parce que c'est un texte en italien. Que faut-il afficher ? --Zyephyrus (d) 25 juin 2013 à 12:59 (UTC).Reply[répondre]
Heu, non, ce n'était pas dû au marquage. Message pour les développeurs :

Début de citation

Erreur Lua dans Module:Header_template à la ligne 163: attempt to concatenate field 'Sommaire' (a nil value).

Trace arrière:

    Module:Header_template:163 :
    (tail call) : ?
    mw.lua:553 : ?


Fin de citation


--Zyephyrus (d) 25 juin 2013 à 13:10 (UTC)Reply[répondre]
Je pense que c'est lié au problème mentionné ci-dessus dont la solution vient tout juste d'être déployée (je viens tout juste de recevoir l'e-mail, c'est Tpt qu'il faut remercier). Est-ce toujours un problème ? --Kipcool (d) 25 juin 2013 à 15:13 (UTC)Reply[répondre]
Oui, c'est lié au problème mentionné ci-dessus et cela devrait être corrigé. Tpt (d) 25 juin 2013 à 15:17 (UTC)Reply[répondre]
Non, le problème persiste : Labé sonnet 1 --M0tty (d) 25 juin 2013 à 15:39 (UTC)Reply[répondre]
Le problème persiste aussi pour moi. --Zyephyrus (d) 25 juin 2013 à 15:59 (UTC)Reply[répondre]
Ah oui le texte vient de disparaitre chez moi après un refresh... Je n'arrive pas à voir l'erreur Lua sus-mentionnée par contre. --Kipcool (d) 25 juin 2013 à 16:42 (UTC)Reply[répondre]
J'ai remplacé par un {iwpages} mais c'est bizarre, en prévisualisation, j'ai bien la bonne mise en page avec le texte centré, mais quand je sauvegarde il me met le texte à gauche... --Kipcool (d) 25 juin 2013 à 16:51 (UTC)Reply[répondre]
Le pb. du header (ie l'erreur lua) à été corrigé, par contre il y a toujours le problème avec iwpages (qui ne concerne pas Proofread Page). Tpt (d) 25 juin 2013 à 17:10 (UTC)Reply[répondre]
Hum, {{iwpage}}, un des outils que ThomasV a créés pour Proofread Page, en fait partie : il affiche les textes bilingues (exemple), et en tant que repreneurs de Proofread Page j'aimerais que nous trouvions un moyen de veiller à le réparer quand nous le cassons. Est-ce que tu crois que tu pourras le faire, Tpt ? Ou faut-il demander de l'aide sur la wikisource anglophone ?--Zyephyrus (d) 25 juin 2013 à 22:21 (UTC)Reply[répondre]
Non, {{iwpage}}, ne fait pas partie de mw:Extension:Proofread Page (ie le code qui s'en occupe ne fait pas partie du code de l'extension) mais est un hack JavaScript dont le code est situé sur oldwikisource. Je ne vois pas l'origine du problème. Tpt (d) 26 juin 2013 à 07:36 (UTC)Reply[répondre]
D'après mes quelques tests, le problème semble être que quand la page Page:Labé - Élégies et Sonnets, Sansot, 1910.djvu/67 est appelée par <pages...>, le template qu'elle contient {Iwpage|it}, au lieu d'être parsé en utilisant "PAGENAME=Page:Labé - Élégies et Sonnets, Sansot, 1910.djvu/67", est parsé en utilisant "PAGENAME=Labé sonnet 1" (là où il y a le <pages...>). Je ne sais pas si c'est un problème du parseur de "Proofread Page", ou si c'est le comportement attendu. Actuellement le template {Iwpage} comment par un "if namespace=Page", et donc n'affiche rien dans le deuxième cas.
Une solution serait d'ajouter le nom de la page en paramètre du modèle. Et l'utiliser comme {Iwpage|it|{subst:PAGENAME} }. C'est un peu moins pratique mais ça devrait marcher. --Kipcool (d) 27 juin 2013 à 07:51 (UTC)Reply[répondre]

Grand merci à tous ceux qui ont contribué à résoudre le problème ! En ajoutant un div class texte la page semble maintenant s'afficher correctement. Est-ce que cette solution présente des inconvénients ? --Zyephyrus (d) 28 juin 2013 à 12:24 (UTC)Reply[répondre]

Oui, 1. l'utilisation d'iwpages oblige à vérifier que la page: en question utilise iwpage et donc ne peut pas être appelée par < pages >
2. ca ne fonctionne pas avec les textes bilingues, e.g. le texte latin dans Page:Virgile_-_Géorgiques,_traduction_Desportes,_1846,_1.djvu/16 n'apparait pas dans Géorgiques I. Je pense qu'il serait mieux de réparer la transcluabilité de iwpage (sans s), ça causera moins de soucis par la suite. --Kipcool (d) 28 juin 2013 à 13:42 (UTC)Reply[répondre]