Discussion Livre:Mirabeau - Hic et Hec, 1968.djvu

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
La bibliothèque libre.
Dernier commentaire : il y a 9 mois par Cunegonde1
« Mirabeau - Hic et Hec, 1968.djvu »
  Concept général  
Transcription avec correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition)
  Modifications du texte  

Modernisations typographiques 

  • Les majuscules sont accentuées, même si elles ne le sont pas dans le fac-similé.
  • Les fautes d'orthographe ne nuisant pas à la compréhension du texte n’ont pas été corrigées sauf lorsqu’il s'agit de coquilles manifestes, ou de certaines fautes de grammaire qui altèrent la qualité de lecture (ex. a/à, ou/où), dans ce cas le modèle {{corr}} est utilisé.
  • La ponctuation a été harmonisée, les points de suspension sont réduits à 1 … suivant les cas.
  • L’édition étant américaine, le système de guillemets est différent du système français. Le système français avec des guillemets chevrons a été mis en place en remplacement du système américain de la façon suivante :
    • le début d’une histoire racontée par un personnage est introduit par un «
    • les paragraphes suivants de l'histoire sont introduits par un »
    • chaque réplique de dialogue au sein d'une histoire est introduite par un « et fermée par un ».

Modernisations orthographiques 

{{{liste_modern}}}

Scanilles particulières 

Remarques 

  • Levées de doute : édition Gutemberg Internet Archive et édition de 1830 Google pour le tome 2 à partir de la page 68.
  Mise en page  

Chapitres, titres 

{{{liste_chapitre}}}

Tables des matières, tableaux 

{{{liste_tables}}}

Notes en bas de page 

{{{liste_notes}}}

Références internes et externes 

{{{liste_ref}}}

Remarques 

{{{rem_miseenpage}}}

  Contributeurs  

Élaboration 

--Cunegonde1 (d) 21 juillet 2023 à 07:02 (UTC)Répondre

Modifications 

Remarques 

  Voir aussi  
Affichage par pagesTypographie en généralListe des modèles


Les numéros de page correspondent à ceux du fichier.
La liste des corrections est dressée à partir des modèles {{corr}} utilisés.
Page 21 :Correction  : « baissant » → « baisant|cf. éd Gutemberg » (coquille)
Page 33 :Correction  : « au dessous » → « au-dessous|cf. éd. Gutemberg » (coquille)
Page 37 :Correction  : « ça » → « çà|cf. éd. Gutemberg » (coquille)
Page 38 :Correction  : « n’aurai » → « n’aurait|cf. éd. Gutemberg » (coquille)
Page 41 :Correction  : « postface » → « post-face|cohérence avec les autres occurrences, et cf. éd. Gutemberg » (coquille)
Page 51 :Correction  : « quitasse » → « quittasse » (coquille)
Page 52 :Correction  : « repartis-je » → « répartis-je|cf. Gutemberg » (coquille)
Page 53 :Correction  : « monseigneur » → « Monseigneur|cf. Gutemberg » (coquille)
Page 64 :Correction  : « nos » → « nous|cf. éd. Gutemberg » (coquille)
Page 67 :Correction  : « m’avait » → « m’avaient|cf. éd. Gutemberg » (coquille)
Page 72 :Correction  : « cete » → « cette » (coquille)
Page 77 :Correction  : « Croisez » → « Croissez|cf. éd. 1830 » (coquille)
Page 88 :Correction  : « l’épine vinette » → « l’épine-vinette|cf. éd. 1830, T2 (Google) » (coquille)
Page 89 :Correction  : « blonds cendrés : » → « blond-cendrés ;|cf. éd. 1830 » (coquille)
Page 98 :Correction  : « leurs » → « leur|cf. éd. 1830 » (coquille)
Page 99 :Correction  : « leur » → « leurs|cf. éd. 1830 » (coquille)
Page 103 :Correction  : « se » → « si|cf. éd. 1830 » (coquille)
Page 106 :Correction  : « pet-engueule » → « pet-en-gueule|cf. éd 1830 et éd. Gutemberg » (coquille)
Correction  : « pet-engueule » → « pet-en-gueule|cf. éd. 1830 » (coquille)
Page 108 :Correction  : (doute sur l’original)« —|il n'y avait pas de saut de paragraphe dans l'éd. 1830, il y en a un dans l'éd. Gutemberg » (coquille)
Correction  : « des » → « de|cf. éd. 1830 » (coquille)
Page 111 :Correction  : « ses » → « des|cf. éd. 1830 » (coquille)
Correction  : « , » → « |cf. éd. 1830 » (coquille)
Page 112 :Correction  : (doute sur l’original)« ;|cf. éd. 1830 » (coquille)
Correction  : (doute sur l’original)« Non, monsieur,|cf. éd. 1830 et Gutemberg » (coquille)
Page 120 :Correction  : « bonehur » → « bonheur » (coquille)
Correction  : « prevue » → « preuve » (coquille)