Discussion utilisateur:Zyephyrus/Structured Discussions Archive 1

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.

À propos de ce flux de discussion



[]

Archives1 - Archives2 - Archives3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21

Rabauxjc77@gmail.com

Soyez le premier à laisser un message ! • 19 septembre 2018 à 19:14 il y a 5 ans
0
Répondre à « Rabauxjc77@gmail.com »
2A01:CB08:894F:2600:252B:BDCB:D51:ABAB (discussioncontributions)

Bonjour,

On vous demande pourquoi vous avez supprimé le compte Matthius. En effet, les marques ont été enlevées comme demandé alors que le compte a été bloqué.

Répondre à « Compte Matthius »
Ineuw (discussioncontributions)

Salutations,

Je voudrais ajouter des codes de raccourci manquants dans le Modèle:ts, mais pas tout ce qui figure dans le Wikisource en anglais. de cette copie. Si je suis autorisé, les regarderiez-vous et supprimeriez-vous ceux qui n’ont aucun contexte dans le Wikisource français? —Ineuw 30 août 2018 à 00:03 (UTC)

Zyephyrus (discussioncontributions)

Oui, Ineuw, avec mille remerciements pour ton travail :)

Répondre à « À propos du Modèl:ts »

problème de suppression complète d'un livre

7
Hsarrazin (discussioncontributions)

Bonjour Zyeph,

Tu as dû voir sur Wikisource:Pages_à_supprimer#Traductions_de_Sigmund_Freud que nous allons devoir supprimer rapidement ces 3 livres, à une période où la plupart des admins sont en vacances. Or, si je sais supprimer les textes de l'espace principal, et les fichiers sur wikisource, je suis plus ennuyée pour la suppression des Page: et surtout du fs sur commons.

J'ai déjà préparé le terrain sur la page des textes à restaurer, mais pour la suppression : faut-il supprimer les pages 1 par 1, ou y a-t-il un outil pour toutes les supprimer ? et pour le scan sur commons, je n'ai pas les droits.

Aussi, pour un transfert sur oldwikisource ou sur wikilivres, qui sait et peut le faire ?

Peux-tu m'aider sur ce coup-là, stp ? Merci d'avance,

Zyephyrus (discussioncontributions)

Vigneron devrait je crois pouvoir t'aider, ou Pyb, ou M0tty. Sont-ils tous en vacances ?

Hsarrazin (discussioncontributions)

pour le moment, aucun n'a répondu au ping sur la pdd... je vais essayer de les contacter directement. Merci !

Je vais essayer de contacter @Yann aussi. Je ne l'ai pas vu sur irc depuis un moment... je ne sais pas s'il est joignable.

M0tty (discussioncontributions)

Hello! Je ne suis plus admin sur Commons. Je ne peux pas aider sur ce coup :-s désolé !

Hsarrazin (discussioncontributions)

Faudrait vraiment qu'on tienne à jour une page des différentes fonctions qui peuvent aider et qui nécessitent des droits ou des logiciels spécifiques : OTRS, admin commons, conversion de fichiers en djVu, insertion/suppression de pages dans un fs, etc... :/

M0tty (discussioncontributions)

Je crois que cette page existe quelque part. J'ai l'impression de l'avoir déjà remplie. Mais alors pour la retrouver...

Hsarrazin (discussioncontributions)

oui, c'est bien là qu'est le problème... où ? et pas à jour ;)

Répondre à « problème de suppression complète d'un livre »

Problème de mot coupé par un trait d'union en fin de page

4
Hpa (discussioncontributions)

Bonjour.

J'ai corrigé la page https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Rousseau_-_Collection_complète_des_œuvres_t10.djvu/452 qui se termine par un mot coupé par un trait d'union : "vou-" qui se poursuis sur la page suivante par "drais", le tout en italiques.

Malheureusement à l'édition (https://fr.wikisource.org/wiki/Les_Rêveries_du_promeneur_solitaire/Cinquième_Promenade) la soudure ne se fait pas, il reste un espace, on lit "vou drais". Comment faire ? Si tu modifie, je comprendrai sans doute pour une prochaine fois ?

Bien sincèrement.

~~~~

Zyephyrus (discussioncontributions)
Hpa (discussioncontributions)
Zyephyrus (discussioncontributions)

La coloration verte des mots coupés apparaît dans la page de modification, pour un repérage plus rapide. Mais comme tu l'as constaté, dans l'espace principal, espace de lecture, les mots recollés sont de la même couleur que les autres.

Répondre à « Problème de mot coupé par un trait d'union en fin de page »
Le ciel est par dessus le toit (discussioncontributions)

Bonjour,

Je me suis emmêlé les pinceaux dans ces deux ouvrages, les fs ne corresponde pas.

Pourrais-tu revenir sur ces pages à la dernière version avant mon intervention :

revenir à la version intitulée :

revenir à la version intitulée :

Merci beaucoup et désolé pour le dérangement.

Répondre à « Besoin d'aide »
Hepsema (discussioncontributions)
Zyephyrus (discussioncontributions)

Bonjour Hepsema,

Pour moi aussi l'affichage est défectueux : l'onglet source a disparu, un lien index est apparu sur la page de l'espace principal. Si ces bogues ne disparaissent pas tout seuls en quelques heures, nous pourrons les signaler sur le scriptorium.

Hsarrazin (discussioncontributions)

Bonjour à tous les deux. à part l'état d'avancement, que je viens de mettre à jour, tout semble ok pour moi. La page d'index montre bien toutes les pages en jaune.

Est-ce que ce problème n'aurait pas été provoqué par le renommage effectué sur Commons, le temps que toutes les pages reviennent en place ?

Ernest-Mtl (discussioncontributions)

J'ai l'impression en effet que tout a été causé par le renommage. Ce matin, j'ai retiré de {{index}} que j'avais apposé hier afin qu'il ne tombe pas dans les facsimilés sans source car l'index était pointé maintenant automatiquement.

Répondre à « À l'œuvre et à l'épreuve »
Hsarrazin (discussioncontributions)

en voulant transclure les fables d'Esope par Chambry, je suis tombée sur Fables_d’Ésope/La_Cigale_et_les_Fourmis.

Le bas de la page est le texte contenu depuis l'origine dans la page. Celui du haut la transclusion de Chambry. Je n'ai rien renommé, j'ai pris le lien dans la page d'index.

Je soupçonne fortement que la version du bas est une traduction récente : on la trouve assez facilement avec Google, sans jamais aucun nom de traducteur (mais si récente, probablement pas DP) - peut-être http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb423731461 ? Que ferai-tu ? de toute façon la trad. de Chambry va rester là, mais dois-je transférer l'autre dans une autre page ou bien, en l'absence de toute mention de traducteur, j'écrase pour Copyvio vraisemblable ?

PS : je n'ai pas encore tout vérifié, mais il y en a sans doute d'autres dans le même cas, vu que toutes ne sont pas transclues.

J'envisage, ici, de faire une édition bilingue avec le modèle prévu, et une édition française simple avec la transclusion header classique.

Zyephyrus (discussioncontributions)
Répondre à « Une fable d’Ésope »
Hsarrazin (discussioncontributions)

Salut Zyeph, comment vas-tu ?

J'ai entrepris de transférer sur wikidata les données de nos textes depuis déjà quelques mois. En m'attaquant aux Fables de La Fontaine, qui ont été allègrement mélangées avec celles d'Ésope sur wikidata, je me suis aperçue que le montage de l'édition Barbin est ancien, et n'a pas été transformé depuis la correction il y a pas mal d'années.

Comme tu es le principal contributeur des Fables encore présent, je voulais t'en parler avant de m'attaquer à des modifications qui ne concerneraient que le montage des livres, sans toucher à la correction elle-même, ni, bien sûr, aux options de modernisation, mais qui seraient tout de même importantes :

  • par ailleurs, une Table dans l'ordre des pages serait sans doute plus commode pour la navigation du volume. Il faudrait sans doute la construire volume par volume ;
  • De plus, la page au titre de chaque fable a été attribuée à l'édition Barbin de la fable, alors que nous avons au moins une autre édition.

Depuis déjà quelques années, et pour homogénéiser les recueils de textes, tout en limitant les titres identiques, on monte les recueils de poèmes et de nouvelles avec les textes individuels en sous-page du recueil.

J'envisage d'en faire autant pour les Fables, en utilisant la page au titre principal de chaque fable pour rediriger vers les différentes éditions (redirection ou éditions multiples selon les cas), chacune étant en sous-page de l'édition concernée, donc La_Cigale_et_la_Fourmi -> Fables de La Fontaine (édition originale)/La Cigale et la Fourmi (ou Fables de La Fontaine (éd. Barbin), parce que seuls les spécialistes savent que l'éd. originale est celle de Barbin).

Les anciens liens ne seraient pas perdus car je ne vais pas supprimer les redirections mais les utiliser, comme pour les autres recueils de poème, pour coller les catégories, permettant ainsi d'avoir des catégories relativement propres.

Je pensais commencer par reconstruire totalement la table du volume 1 (puisqu'elle n'est pas conforme à l'édition), puis à transférer ses fables en sous-pages, puis corriger les liens en conséquence ; puis, continuer avec les 4 autres volumes.

Cela te paraît-il correct ? Merci pour ta réponse :) - j'aimerais m'y attaquer pendant que je suis encore en congés.

Très amicalement,

Zyephyrus (discussioncontributions)

Feu vert immédiat : quel beau programme !

Hsarrazin (discussioncontributions)

merci ! en attendant, j'ai attaqué la transclusion définitive des Fables d’Ésope qui étaient restées en plan.

Répondre à « Fables de La Fontaine »
Xaosflux (discussioncontributions)