Aller au contenu

Discussion Livre:Buffon - Œuvres complètes, éd. Lanessan, 1884, tome III.djvu

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
La bibliothèque libre.
Ce cadre est une transclusion
Source : Discussion:Œuvres complètes de Buffon, éd. Lanessan

Informations et choix éditoriaux[modifier]

Informations sur l’édition de Buffon - Œuvres complètes, éd. Lanessan, 1884, tome III.djvu

Édition : Œuvres complètes de Buffon, édition de J.-L. de Lanessan, 1884.


Source : Gallica / BnF


Contributeur(s) : ElioPrrl (d · c)


Niveau d’avancement : Texte incomplet


Remarques : Il s’agit, avec l’édition originale de l’Imprimerie royale et l’édition Flourens de 1835, de l’édition de référence pour établir le texte ; elle vaut aussi pour son commentaire scientifique. Cependant, les coquilles y sont assez fréquentes. En cas de doute, on pourra toujours se reporter à l’édition originale à la BnF.


Relu et corrigé par : ElioPrrl (d · c)



« Buffon - Œuvres complètes, éd. Lanessan, 1884, tome III.djvu »
  Concept général  
a) Typographie modernisée, correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition).
b) Mise à jour partielle de l’appareil critique.
  Modifications du texte  

Modernisations typographiques 

  • Pour les données chiffrées, on utilisera, selon le cas (présence d’une unité, fraction, etc.), les modèles, {{formatnum:}}, {{unité}} et {{sfrac}} ; en conséquence, les séparateurs de milliers ne seront pas des virgules, mais des espaces ; on s’en désolera d’autant moins que c’est déjà le cas dans l’édition originale (Imprimerie royale).
  • Points de suspension à l’usage actuel (trois points d’affilée).
  • Accentuation des majuscules
  • {{lang}} pour tous les mots, abréviations, titres, isolés ou non, en langue étrangère. Les noms propres, ainsi que les mots et expressions étrangères acceptés dans les dictionnaires généralistes, échappent à cette règle.
  • {{abréviation}} ou modèles dédiés pour les abréviations.
  • {{rom}} et dérivés pour les chiffres romains.
  • {{lié}} pour les espaces insécables.

Modernisations orthographiques 

{{{liste_modern}}}

Scanilles particulières 

{{{liste_scanilles}}}

Remarques 

  • Pas de nouvelles notes scientifiques, y compris dans l’Introduction ; une note sur l’édition a été placée en tête de l’Introduction pour avertir le lecteur que les données en sont en grande partie obsolètes.
  • Pour les notes existantes :
    • Lorsqu’elles renvoient à l’Introduction, on pourra recopier le passage correspondant dans la note, pour en faciliter la consultation.
    • Lorsqu’elles comportent une donnée manifestement erronée, on pourra rectifier par une note de Wikisource.
    • Lorsqu’elles comportent un nom binominal obsolète, on ajoutera à la suite le nom binominal moderne.
  Mise en page  

Chapitres, titres 

  • Les diverses additions et corrections de Buffon seront ajoutées à la suite du chapitre ou de l’article qu’elles amendent ; pour référence à ces additions (notamment dans les tables des matières), on prévoira une ancre “Additions” dans leur titre (cf. par exemple cette page et sa transclusion).
  • On utilisera toujours les modèles {{t2}} à {{t6}} pour les titres, en utilisant tous leurs paramètres pour coller au mieux à la mise en page du fac-simile (piochez dans le tome I pour des exemples).
  • On utilisera {{|6}} pour les filets, avec une marge verticale de 2em ou de 4em selon la hiérarchie de l’article.

On recommande l’emploi des paramètres indiqués ci-dessus : les corps de police et les marges ont été mesurés sur le fac-similé, et parfois légèrement augmentés pour la lisibilité sur écran.
Tous les titres et filets sont précédés et suivis d’une seule ligne blanche, pour ne pas annuler l’effet des propriétés de la famille break ou page-break.
Conformément aux règles de l’I.N., pour éviter dans un titre les coupures de ligne entre un article et le nom, un nom et une épithète préposée, une préposition et le nom qu’elle introduit, etc., on utilise {{lié}}.

Tables des matières, tableaux 

  • Pas de points de conduite dans les tableaux (tant qu’on aura pas trouvé de meilleure solution que {{Pds}}).

Notes en bas de page 

On distinguera les notes de l’auteur (appelées par des lettres dans le texte) de celles de l’éditeur (appelées par des astérisques) en deux groupes :

  • <ref></ref> pour les notes de Buffon ;
  • <ref group=NdÉ></ref> pour les notes de l’éditeur.

Dans le pied de page, on doit alors ajouter :

<references />
<references group=NdÉ />

et, lors de la transclusion, le cas échéant, les lignes :

;Notes de Buffon.
<references />
;Notes de l’éditeur.
<references group=NdÉ />

Références internes et externes 

  • Ajout systématique des références internes à l’Histoire naturelle.
  • Aucune référence vers un autre ouvrage.

Remarques 

  Contributeurs  

Élaboration 

ElioPrrl (d · c)

Modifications 

Remarques 

  • On n’importera pas les planches à partir du fac-simile ou de Gallica, mais à partir des ouvrages originaux dont ils sont tirés (notamment le Dictionnaire universel d’Histoire naturelle de d’Orbigny), dont les planches sont numérisées avec une meilleure qualité.
  • Les images ne seront pas insérées au même endroit que dans le fac-similé, mais dans les articles qu’ils illustrent.
  Voir aussi  
Affichage par pagesTypographie en généralListe des modèles


Liste des corrections[modifier]

Ne sont d’abord listées que les corrections bénéficiant d’une justification en page de discussion ; dans la boîte déroulante sont listées les coquilles non justifiées (coquilles orthographiques ou typographiques évidentes).

Les informations relatives aux pages (numéro, libellé) correspondent à ceux de la balise <pagelist/> provenant de l’index.

Page 1 :Correction (×) : « IX » → « II » (coquille : Les Époques de la nature se trouvent dans le deuxième tome ; la tomaison imprimée ne correspond pas même à l’édition originale, mais en fait à l’édition Flourens (ca. 1850).)
Page 3 :Correction (×) : « IX » → « II » (coquille : Les Époques de la nature se trouvent dans le deuxième tome ; la tomaison imprimée ne correspond pas même à l’édition originale, mais en fait à l’édition Flourens (ca. 1850).)
Page 8 :Correction (×) : « cette végétale » → « cette terre végétale » (coquille : Un mot manque. Je rétablis d’après le texte de l’édition originale.)
Correction (×) : « neav » → « near » (coquille : Coquille évidente. Je rétablis l’orthographe de l’édition originale.)
Page 12 :Correction (×) : « t. IX, p. 544 » → « t. II, p. 87 » (coquille : La tomaison et la pagination ne correspondent pas à cette édition, ni même à l’édition originale, mais à l’édition Flourens (vers 1850). Je renvoie au passage de l’édition Flourens que désigne cette référence, et restitue la bonne pagination.)
Page 14 :Correction (×) : « première » → « première veine » (coquille : Il manque manifestement le mot veine, si l’on compare cette ligne aux autres lignes analogues. La coquille remonte à l’édition originale.)
Correction (×) : « » » → «  » (coquille : Dans ces lignes descriptives, il n’y a pas de signe d’ellipse dans les trois dernières colonnes, sauf pour celle-ci ; je conforme la mise en forme de cette ligne à celle des autres.)
Page 21 :Correction (×) : « IX » → « II » (coquille : Voyez page 1.)
Page 23 :Correction (×) : « Witehaven » → « Whitehaven » (coquille : Il s’agit de Whitehaven, ville du nord-ouest de l’Angleterre dont le développement est dû à l’industrie minière. Le nom est bien orthographié page précédente.)
Page 72 :Correction (×) : « t. IX, p. 528 » → « t. II, p. 70 » (coquille : La tomaison et la pagination imprimées ne correspondent ni à l’édition originale, ni à la présente édition, mais à l’édition Flourens (ca. 1850) ; on aura copié le texte de cette édition sans porter les changements nécessaires de pagination.)
Correction (×) : « p. 383 » → « p. 295 » (coquille : Idem.)
Page 75 :Correction (×) : « avantages » → « désavantages » (coquille : Le texte imprimé donne un sens contraire à celui attendu. Je rétablis le texte de l’édition originale.)
Page 98 :Correction (×) : « IX » → « II » (coquille : Même remarque qu’à la première page de ce volume.)
Page 101 :Correction (×) : « T. IX, p. 39 » → « T. II, p. 240 » (coquille : Même remarque qu’en première page : ce n’est ni la pagination de cette édition, ni celle de l’édition originale. Je corrige en renvoyant vers la pagination de cette édition.)
Page 160 :Correction (×) : « on » → « ou » (coquille : Je corrige d’après l’édition originale.)
Page 170 :Correction (×) : « ayant plus d’acide nitreux avec l’alcali » → « ayant plus d’affinité que l’acide nitreux avec l’alcali » (coquille : Le texte imprimé n’a aucun sens. Il faut suppléer en recourant à l’édition originale.)
Page 180 :Correction (×) : « Jankehncav » → « Jankenckav » (coquille : Je reviens à l’orthographe de l’édition originale, plus cohérente avec le nom donné par la suite au borax.)
Page 184 :Correction (×) : « p. 244, du volume actuel » → « tome II de cette édition, p. 479 » (coquille : Cela ne correspond ni à la pagination de cette édition, ni

à celle de l’édition originale, mais à l’édition de Flourens. Dans l’édition originale, la note de Buffon est : « Voyez les preuves, volume I de cette Histoire des minéraux, page 31, note a », c’est-à-dire à la note sur laquelle pointe le lien. Je corrige en conséquence la note, en calquant la formulation originale.)

Correction (×) : « des » → « les » (coquille : Je reviens au texte de l’édition originale, grammaticalement plus correct.)
Page 189 :Correction (×) : « IX » → « II » (coquille : Il s’agit là encore de la tomaison de l’édition Flourens, et pas de la présente édition ou de l’édition originale.)
Page 190 :Correction (×) : « l’acier » → « de l’acier » (coquille : Je reviens au texte de l’édition originale, de surcroît grammaticalement plus correct.)
Page 191 :Correction (×) : « p. 191 » → « t. II, p. 616 » (coquille : Il s’agit là encore de la pagination de l’édition Flourens ; je rétablis la pagination de la présente édition.)
Page 198 :Correction (×) : « du fixe » → « du feu fixe » (coquille : Un mot manque. Je rétablis en suivant le texte de l’édition originale.)
Correction (×) : « IX » → « II » (coquille : Même correction que pp. 1, 3, 21, …, 189.)
Page 204 :Correction (×) : « les escarpés » → « les bords escarpés » (coquille : Manifestement le nom manque. Je rétablis le texte de l’édition originale.)
Page 218 :Correction (×) : « ces hauts fourneaux » → « ces fourneaux » (coquille : Je reviens ici au texte de l’édition originale. Buffon oppose ici les « simples fourneaux » aux « hauts fourneaux », et non pas les hauts fourneaux à eux-mêmes, comme le laisse à penser le texte de cette édition.)
Correction (×) : « IX » → « II » (coquille : Substitution de la pagination de la présente édition à la pagination de l’édition Flourens.)
Page 222 :Correction (×) : « à propos » → « mal à propos » (coquille : Le texte imprimé donne un sens contraire à celui attendu. Je reviens au texte de l’édition originale, qui seul fournit un sens cohérent.)
Page 241 :Correction (×) : « XII » → « IV » (coquille : Il s’agit encore ici de la pagination de l’édition Flourens, et non celle de l’édition originale ou celle de la présente édition (que je rétablis).)
Correction (×) : « IX » → « II » (coquille : Idem.)
Page 248 :Correction (×) : « IX » → « II » (coquille : Même correction que page 1, etc.)
Page 265 :

Correction (×) : « Budée » → « Budé » (coquille : Il s’agit de l’humaniste Guillaume Budé, auteur d’un traité De asse et partibus ejus sur la monnaie romaine. L’erreur remonte à l’édition originale.)

Correction (×) : « l’augmentation de toute quantité en durée nécessaire » → « l’augmentation de toute quantité ou denrée nécessaire » (coquille : Le texte du fac-similé n’a aucun sens. Je reviens au texte de l’édition originale, légèrement meilleur. Je me demande s’il n’est pas déjà erroné, et s’il ne faudrait pas lire : « l’augmentation en quantité de toute denrée nécessaire… ».)
Page 272 :Correction (×) : « 1641 » → « 1461 » (coquille : 1442 à 1641 : cela fait bien long comme intervalle, alors que Buffon dit que la deuxième date suit la première de près : il faut rétablir 1461, leçon de l’édition originale.)
Page 409 :Correction (×) : « IX » → « II » (coquille : Il s’agit encore ici de la pagination de l’édition Flourens, et non celle de l’édition originale ou celle de la présente édition (que je rétablis).)
Correction (×) : « 166 » → « 334 » (coquille : Idem.)
Page 412 :Correction (×) : « IX » → « II » (coquille : Même correction que pp. 1, 3, 12, …, 409.)
Page 427 :Correction (×) : (doute sur l’original)« Buffon met manganèse au féminin ; j’ai cru devoir corriger son texte et remplacer partout le féminin par le masculin qui est le genre aujourd’hui donné au manganèse. » (coquille : L’appel de note est placé, et pas la note… Il est à peu près évident que la note portait au moins sur le changement de genre imposé à manganèse, puisqu’on a déjà eu une note similaire pour platine — je la recopie telle quelle, au changement de substantif près.)
Page 506 :Correction (×) : « Rosier » → « Rozier » (coquille : On trouve les deux orthographes sur la même page. Les couvertures des volumes, et la notice de la BnF, portent toutes Rozier.)
Page 568 :Correction (×) : « limitée » → « imitée » (coquille : Correction imposée par le sens ; je reviens au texte de l’édition originale.)
Page 604 :Correction (×) : « du fixé » → « du feu fixé » (coquille : Un mot manque ; je le rétablis grâce à l’édition originale.)
Page 616 :Correction (×) : « . — Du » → « du » (coquille : Voyez la table de l’édition originale. Il y a en fait une organisation des articles que masque la liste non indentée des titres d’articles : — 1er niveau : Des stalactites vitreuses. — 2e niveau : Stalactites cristallisées du quartz, cristallisés du feldspath, cristallisées du schorl, non cristallisées. — 3e niveau : Cristal de roche, Améthyste, Cristaux-topazes, etc.)

Correction (×) : « Œil-de-chat » → « Œil de chat » (coquille : Pas de tiret ni dans l’édition originale, ni dans le titre de l’article de cette édition.)
Correction (×) : « Œil-de-poisson » → « Œil de poisson » (coquille : Idem.)
Correction (×) : « Œil-de-loup » → « Œil de loup » (coquille : Idem.)

Correction (×) : « Avanturine » → « Aventurine » (coquille : Cf. la page de l’article pour voir que l’orthographe avec a est une coquille et non une orthographe d’époque.)