Discussion utilisateur:Wuyouyuan

La bibliothèque libre.
Aller à la navigation Aller à la recherche

Bienvenue sur Wikisource, Wuyouyuan

Tu veux savoir ce qu'est Wikisource ? Lis : Qu'est-ce que Wikisource ?

Tu désires éditer toi aussi des textes ? Consulte le Guide du nouveau contributeur et Introduction à Wikisource pour de premières indications sur la création et l'édition des pages dans Wikisource. Tu peux également faire tes essais dans le bac à sable.

Pour signer tes messages, tu peux taper trois fois le caractère ~. Avec un quatrième tilde, en plus de ta « signature », seront affichées la date et l'heure.

Si tu veux connaître les sigles et les modèles à utiliser pour l'édition des textes : reporte-toi à la page Qualité des textes.

Des questions ? N'hésite surtout pas à me contacter, à les poser au scriptorium ou à venir discuter sur IRC. Visite aussi notre portail communautaire.

Bonne continuation parmi nous ! Zephyrus 12 février 2008 à 10:19 (UTC)[répondre]

Archive 2008 - 2010[modifier]

Discussion utilisateur:Wuyouyuan/Archive 2008-2010

Archive 2011 - 2016[modifier]

Discussion utilisateur:Wuyouyuan/Archive 2011-2016

Absence passagère[modifier]

Pour cause d'évènement ILR, je serai absent pour un temps indéterminé, théoriquement quelques jours seulement, mais nous sommes dans la main de Dieu. Ceux qui auraient besoin de moi peuvent écrire, je répondrai à mon retour. --Wuyouyuan - discuter -   2 septembre 2016 à 11:38 (UTC)[répondre]

À bientôt ! Yann (d) 2 septembre 2016 à 12:47 (UTC)[répondre]
A bientôt ! --Zyephyrus (d) 2 septembre 2016 à 23:22 (UTC)[répondre]

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey[modifier]

  1. Le principal objectif de l’enquête est d’obtenir des retours sur le travail actuel de la Fondation Wikimédia, sans stratégie à long terme.
  2. Questions légales : pas d’achat nécessaire. Vous devez avoir l’âge de la majorité pour participer. Soutenu par la Fondation Wikimédia (Wikimedia Foundation) située au 149 New Montgomery, San Francisco, CA, USA, 94105. Se termine le 31 janvier 2017. Le don est annulé en cas d’infraction. Cliquez ici pour lire les règles du concours.

Wuyouyuan, vous aussi venez discuter de l'avenir du mouvement[modifier]

Bonjour,

Je viens vous inviter à rejoindre les discussions en cours sur le futur du mouvement Wikimédia. Depuis quelques jours déjà, des contributeurs, à travers divers projets et langues sur wikis, discutent de nos priorités, en tant que mouvement, pour les 15 années à venir : Quelle est la chose la plus importante à faire ? Comment maintenir ou accélérer notre progrès? Qu'est-ce qui pourrait consolider notre unité en tant que mouvement? Voici autant de questions auxquelles tous essaient d’apporter des réponses.

Vous aussi, votre point de vue compte énormement. On prend l'avis de tout le monde y compris les correcteurs d'orthographe Sourire.

N’hésitez surtout pas à consulter la page des discussions sur Wikisource:Mouvement Wikimedia/Stratégie 2017 pour y laisser vos propositions ou pour débattre des propositions des autres.

Voici quelques liens utiles sur le contexte et le processus de cette consultation :

N'hésitez pas à me contacter au besoin. Amicalement, Samuel (WMF) (d) 29 mars 2017 à 12:05 (UTC)[répondre]

Livre:Pradez - Réparation, 1905.djvu[modifier]

Bonjour Wuyouyuan...

Je vous remercie de votre aide, puisque précisément les pages que je ne sont pas corrigées parce que j'ai des doutes sur les modèles à appliquer. Mes compétences en informatique sont assez limitées.

Il est préférable que les utilisateurs de experientes pour compléter et corriger mon travail.

Cordialement --Taba1964 (d) 30 mai 2017 à 20:52 (UTC)[répondre]

Notification Taba1964 : Vous avez utilisé T3 pour les titres de chapitre, ce qui est une bonne pratique. Vous avez vu que j'ai fait aussi la transclusion, l'assemblage des pages en chapitres. Vous auriez pu faire, ce n'est pas un grand secret. C'est d'ailleurs une bonne pratique parce que cela permet de relire le texte qu'on vient de corriger, et de repérer facilement, par exemple, les alinea manquants ou mal à propos. Il suffit de reproduire ce qui est déjà fait ailleurs. Lire Aide:Transclusion, très pédagogique (je n'y suis pour rien). Les cafouillages sont inoffensifs, rien n'est définitif, tout peut être corrigé à nouveau. Il est un peu plus compliqué de créer une table des matières, mais cela aussi, on peut essayer. --Wuyouyuan (d) 31 mai 2017 à 10:03 (UTC)[répondre]

Merci pour l'aide[modifier]

Merci Wuyouyuan pour votre aide dans la mise en forme de Livre:Lanson - Histoire de la littérature française, 1920.djvu. Je ne savais pas comment le faire.

Salutation--Taba1964 (d) 6 juin 2017 à 21:53 (UTC)[répondre]

Notification Taba1964 :J'ai vu que vous savez maintenant faire la "transclusion" d'un chapitre (le livre de Goha). Pour les subdivision partie et livre, c'est un peu tordu. Assemblez les chapitres pour qu'on puisse lire le texte. Le reste qui est destiné à faire un livre numérique avec un beau sommaire peut attendre. Note: vous pouvez faire passer les pages que vous corrigez à l'état jaune "page corrigée" si vous pensez que c'est bon. Au pire vous corrigerez de nouveau en relisant le chapitre. --Wuyouyuan (d) 7 juin 2017 à 12:24 (UTC)[répondre]

Lausanne à travers les âges[modifier]

J'ai peut être trop facilement utilisé la couleur jaune de la page validée. Je ne sais pas me servir de nombreux modèles comme le modèle "table" -je mets des points tout simplement.Je compte sur toi pour relire les pages validées, si tu as du temps et si cela te dis de le faire bien entendu sinon ce sera un autre relecteur !!! parce que j'ai peut être validée trop facilement es pages une fois les photos placées.....--Castorepollux (d) 8 juillet 2017 à 11:23 (UTC)[répondre]

Notification Castorepollux : Pas besoin de se casser la tête avec modèle:Table et autres raffinements. Le plus important pour corriger efficacement une page et faire ressemble le texte à son image est d'être attentif à l'orthographe (l'OCR n'est pas infaillible, c'est pour ça qu'on corrige), aux alineas, hauts de page (rien si la phrase continue, <nowiki /> si c'est un début de paragraphe), transcription des chiffres (ce que l'OCR a donné pour i8j0 est en réalité 1871). Le reste peut être laissé à ceux qui relisent, et appris progressivement. Certes, ne mettez en jaune que quand vous êtes sûr que le travail est fini. --Wuyouyuan (d) 9 juillet 2017 à 05:27 (UTC)[répondre]
Un exemple de page après vos corrections puis les miennes (haut de page, alineas, chiffres) ici et .--Wuyouyuan (d) 9 juillet 2017 à 05:54 (UTC)[répondre]
c'est ce qui me semblait : j'ai fait mes relctures un peu trop rapidement.--Castorepollux (d) 10 juillet 2017 à 08:31 (UTC)[répondre]
ce que je ne sais pas faire c'est éditer le texte à cette page.Peut être ne faut il le faire que lorsque tout sera en vert validé.Table des Matières--Castorepollux (d) 11 juillet 2017 à 09:23 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux : Quelle page ? Vous avez mis un lien avec le Livre: --Wuyouyuan (d) 11 juillet 2017 à 09:46 (UTC)[répondre]

Notification Castorepollux : Voyez Page:Collectif - Lausanne à travers les âges, 1906.djvu/187 et la précédente pour les notes qui se prolongent sur la page suivante.--Wuyouyuan (d) 12 juillet 2017 à 02:08 (UTC)[répondre]

je sais qu'il y a un modèle pour les notes qui se prolongent en bas de page. Il faut que je le retrouve--Castorepollux (d) 12 juillet 2017 à 08:41 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux :<ref name abcd>...</ref> sur la première page, <ref follow abcd>...</ref> à la suite du texte principal de la page suivante, sans ligne de blanc (on peut avoir plusieurs pages suivantes) suffit, et il n'y a pas d'autre bonne solution. --Wuyouyuan (d) 12 juillet 2017 à 09:15 (UTC)[répondre]
merci beaucoup je prends note. Hier j'ai validé en jaune un certain nombre de pages il leur manque un contributeur pour valider en vert, mais je ne peux guère aller plus loin que cela.Tout ce qui est tableau je ne peux rien faire. --Castorepollux (d) 13 juillet 2017 à 08:24 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux : Pour les tableaux, prenez exemple sur Page:Collectif - Lausanne à travers les âges, 1906.djvu/156. Le résultat n'est pas esthétique mais le tableau est lisible et les chiffres sont exacts, ce qui est le point de départ pour une édition plus perfectionnée. --Wuyouyuan (d) 13 juillet 2017 à 22:20 (UTC)[répondre]
Pour la liste des bourgeois, vous pouvez corriger le texte et insérer les notes. Ces pages sont les plus intéressantes du livre pour les historiens et les chercheurs, et méritent d'être bien corrigées. Voir l'exemple page 216 (relisez ma correction, je ne suis pas infaillible).
J'ai vu aussi qu'il y avait un modèle pour les titres en majuscule ( quand je pense au mal que je me suis donnée pour mettre tout cela en majuscules et au travail que cela a donné de tout remettre comme il fallait). Pour nombre de pages également, il manque la couleur verte pour valider le travail par deux contributeur; la liste s'arrête au jaune......j'ai mis en petits caractères tous les titres des photographies. Je viens de corriger les pages suivantes pour la liste des bourgeois merci si tu peux relire je ne suis non plus infaillible !--Castorepollux (d) 17 juillet 2017 à 10:00 (UTC)[répondre]
La couleur verte attendra. C'est la marque de la relecture par quelqu'un d'autre que ceux qui ont corrigé, donc nous ne sommes pas les mieux qualifiés pour cela. Le modèle {{sc|....}} permet de passer les minuscules en Petites capitales (small caps). Veiller à le faire pour les de et du des noms de famille, tout en respectant les DE et DU quanf ils sont en majuscules. Penser aussi à supprimer le titre courant de page, en haut, et le numéro de page, en bas. --Wuyouyuan (d) 17 juillet 2017 à 10:46 (UTC)[répondre]

Notification Castorepollux :Il reste à mettre en forme, page 212, les listes de bourgmestre sur le modèle de la liste des syndics, avec l'outil "tableau". La liste des membres de la municipalité pose un problème: l'OCR a mélangé les colonnes. Une liste dans le bon ordre des noms est en page de discussion, mais il faut reporter chaque date. Même chose page 213. Page 214, d'autres tableaux à finir. Comme je disais, ces pages intéresseront les historiens.

Vous pouvez aussi essayer de faire une transclusion (créer une page pour le lecteur). Essayez avec Lausanne à travers les âges/Épilogue qui est un cas simple. Prendre exemple sur ce qui a déjà été fait, par exemple Lausanne à travers les âges/Bibliothèques/04, cas simple. Consulter Aide:Transclusion. Pas de crainte de cafouiller, tout est effaçable et remplaçable. --Wuyouyuan (d) 18 juillet 2017 à 02:15 (UTC)[répondre]
ça me parait trop compliqué....--Castorepollux (d) 18 juillet 2017 à 07:58 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux :Vous avez pourtant réussi à faire des choses compliquées. Faites un essai. Pour la suite de vos travaux sur Wikisource (si vous y prenez plaisir), il vaut mieux vous attaquer à des romans, moins compliqués. Par exemple Ange Pitou d'Alexandre Dumas https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Livre:Dumas_-_Ange_Pitou,_1880.djvu S'il vous convient, je ferai le travail préparatoire et je suivrai la progression.--Wuyouyuan (d) 18 juillet 2017 à 13:17 (UTC)[répondre]
Bonne idée ! pour Ange Pitou et je vous remercie beaucoup !!!!--Castorepollux (d) 21 juillet 2017 à 08:14 (UTC)[répondre]

Notification Castorepollux : Je vais faire la table des matières. Commencez la correction des pages au début du texte (2e page 1). Vous pouvez télécharger le PDF du livre pour voir les illustrations etc. https://archive.org/details/angepitou00duma . Quand le premier chapitre sera fini, vous pourrez voir le texte assemblé, puis continuer vous-même l'assemblage des chapitres suivants. Je prépare les premières illustrations puis, là aussi, vous continuerez vous-même.--Wuyouyuan (d) 21 juillet 2017 à 14:34 (UTC)[répondre]

Notification Castorepollux :Je vois que c'est commencé. N'oubliez pas de supprimer le titre courant en haut de la page, qui ne fait pas partie du texte. Voyez l'effet que ça donne quand le texte est assemblé Chapitre I. Et le jeu est de rendre le texte conforme à l'image à droite, pas autre chose. Par exemple, sur la première page, l'auteur a écrit Atalie et pas Athalie. Pour les titres, regardez ce qui est fait au début du chapitre II. On met derrière T3 le libellé puis le numéro de chapitre, avec un indicateur de taille de caractères pour réduire le libellé {{t|...|80}} . Ne vous préoccupez pas des indicateurs de section quand le changement de chapitre est au milieu d'une page ## fin ## et ## debut ##, ce sera pour plus tard. Veillez aussi à rétablir les interlignes que l'OCR a oublié, et à la place de la ponctuation (pas de blanc avant une virgule etc; pour cela, le bouton T au dessus du texte à corriger corrige automatiquement une grande partie des problèmes). Voir un exemple. Bonne continuation. --Wuyouyuan (d) 24 juillet 2017 à 13:32 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux :Pour les hauts de page avec début de paragraphe, un seul interligne suffit. Voir Page:Dumas - Ange Pitou, 1880.djvu/14. Si ce n'est pas un début de paragraphe, pas de ligne blanche qui produit un alinea dans le texte assemblé, voir Page:Dumas - Ange Pitou, 1880.djvu/25. Vous pouvez relire le chapitre III. --Wuyouyuan (d) 24 juillet 2017 à 23:45 (UTC)[répondre]
ce serait bien que vous me relisiez chapitre après chapitre pour mettre le texte dans la table de matières - j'ai dû avancer hier encore un ou deux cha^pitres mais je dois me relire pour enlever le titre mémoires d'un médecin Ange Pitou en haut des pages--Castorepollux (d) 25 juillet 2017 à 06:40 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux :Vos allez pouvoir relire les chapitres 4 à 9. Pour le traitement du vers de Virgile, voir Page:Dumas - Ange Pitou, 1880.djvu/96 le modèle "citation" qui assure le centrage et la taille des caractères. En relisant, faites attention aux alineas qui manquent (il y en a, exemple page 80, j'ai corrigé) et aux pages qui ont du blanc en haut, ce qui crée un alinea au début de la page dans le texte assemblé. --Wuyouyuan (d) 25 juillet 2017 à 12:09 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux : Vous pouvez relire jusqu'au chapitre 17. Vous allez vite, mais ce n'est pas le but, il faut que le texte corrigé soit semblable à celui qui est à droite. L'OCR fait des erreurs. Il manque des alineas qu'il faut rétablir, et il y a des confusions comme celte pour celle ou cette (fréquent) ou U à la place de ll. Quand c'est un début de paragraphe en haut de la page, une ligne vide suffit, pas trois. Un exemple, autre exemple. Bonne continuation. --Wuyouyuan (d) 27 juillet 2017 à 01:20 (UTC)[répondre]
Oui c'et bien ce que je fais. Les interlignes dans le texte. En revanche pour relire à nouveau les dix sept premiers chapitres je fais appel à une tierce personne comme c'est prévu avec le statut page validée par deux personnes. En effet je ne peux pas à la fois lire les nouvelles pages et relire une Xe fois le texte tout entier déjà travaillé c'est trop fatigant pour moi. Je corrige beaucoup d'erreurs dans le texte mais certaines peuvent m'échapper, à chaque page.Si wikisource prévoit deux relecteurs, c'est que c'est un trop gros boulot pour une seule et donc deux sont prévues--Castorepollux (d) 27 juillet 2017 à 08:11 (UTC)[répondre]

Notification Castorepollux : Vous pouvez relire jusqu'au chapitre 19. Vous êtes en train de découvrir l'horreur que c'est de contribuer à Wikisource. La bonne règle est que le premier correcteur corrige jusqu'à ce qu'il pense que le résultat est parfait, et donc il se relit et corrige à nouveau. Quand le texte est compliqué, certains comme moi corrigent une première fois en laissant rose (non corrigé) et repassent quelques temps après pour re-corriger avec un esprit reposé et marquer jaune corrigé. Le relecteur qui valide devrait ne rien faire que relire et approuver (et peut-être unifier certains éléments comme la taille des titres). En réalité la validation est l'occasion de corriger encore, c'est sans fin. --Wuyouyuan (d) 27 juillet 2017 à 10:55 (UTC)[répondre]

Notification Castorepollux : Vous pouvez relire jusqu'au chapitre 24, en guettant les alineas trop grands (3 lignes au lieu d'une) ou sans retrait (2 lignes au lieu d'une). Pour les libellés de titre comme '''{{Centré|{{sc|{{t|CHEZ LA REINE|80}}}}}}''', le {{sc|...}} est inutile. Ca n'agit que sur les minuscules qui se transforment en petites capitales Small Caps ; les majuscules ne bougent pas.--Wuyouyuan (d) 28 juillet 2017 à 05:39 (UTC)[répondre]
OK pour les titres. Je lis la page : sur celle ci une vingtaine de corrections et de fautes environ...Mais je peux en laisser par inattention. Mais ensuite j'ai des difficultés pour relire ayant épuisé toute mon énergie sur la correction de la page et je pense que je ne trouverai pas les dites erreurs d'inattention.IL faut vraiment un nouveau relecteur, qui doit relire le texte corrigé.--Castorepollux (d) 28 juillet 2017 à 09:37 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux : Le premier relecteur, c'est vous après avoir passé quelques jours. En ce moment vous allez très vite et vous corrigez ce qui est évident. Prenez le temps de repasser. Les erreurs qui restent sont plus visibles quand le fond est moins chargé. Chacun finit par trouver son style de travail. --Wuyouyuan (d) 28 juillet 2017 à 11:45 (UTC)[répondre]
Il va falloir que je relise tout le texte à cause des alineas. je ne faisais pas du tout attention à ce problème au début de mes relectures. Il faut vraiment que le texte soit semblable au texte source? cela change tout. J'essaye désormais de les respecter surtout lorsque cela veut exprimer quelque chose.Comme une figure de style, trois lignes successives en passant à la ligne en une seule ligne à chaque fois. Mais je m'interroge car le texte original oblige à faire sur >wikisource un alinea par phrase bien souvent, je dois tout respecter?--Castorepollux (d) 31 juillet 2017 à 09:41 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux : Oui, il faut respecter au moins l'intention du rédacteur. Les italiques et gras et les alinea (alinea simple, alinea large) en font partie. La mise en page peut s'adapter au medium "page déroulante" qui n'est pas le rectangle de papier (texte sur deux colonnes par exemple, qu'on "verticalise"). Les tailles de caractères, si on peut, c'est moins important. Certes, le feuilleton qui tire à la ligne, ce qui est le cas d'Alexandre Dumas, a de quoi agacer. Tant pis. --Wuyouyuan (d) 31 juillet 2017 à 14:46 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux : Je vois que c'est presque fini. Vous avez oublié de créer et corriger une page, et ça fait un trou dans le texte de Ange Pitou/62. Il suffit de créer la page et le trou disparaît. Quand ce sera fini, je vous proposerai de commencer un autre texte, moins difficile et très intéressant, tout en repassant tranquillement sur toutes les pages de Ange Pitou pour corriger les alineas et d'autres choses. Il y aura aussi les images, après que je les aie créées dans Commons. Pour l'instant, il y en a 3 dans Commons--Wuyouyuan (d) 1 août 2017 à 14:06 (UTC)[répondre]

Notification Castorepollux : Maintenant que toutes les pages ont été créées, on crée Ange Pitou/Texte entier, qui permet de voir la qualité générale du texte, les différences de présentation des titres, et vérifier la disparition des erreurs répétitives. Par exemple, vous pouvez rechercher Pilou ou Piton, ou celte. Page 459, une erreur de mise en place du texte, une ligne commence par un blanc ce qui perturbe la suite. Bonne continuation.--Wuyouyuan (d) 2 août 2017 à 01:27 (UTC)[répondre]

c'est ce que je vais faire peu à peu. Le texte je vais le laisser structuré commme l'a fait le logiciel OCR sinon il faut faire à chaque phrase une correction à certains endroits à cause du fait que elle ne prennent qu'ne seule ligne. Je vais corriger les fautes qui m'ont échappées. Il ne doit pas rester beaucoup de "Pilou" car je l'ai surveillé avec soin mais des "celte" peut être bien.--Castorepollux (d) 2 août 2017 à 09:16 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux : Si vous n'avez pas d'autre idée d'ouvrage à mettre en ligne, je vous propose Le tome 9 des oeuvres complètes d'Alexis de Tocqueville qui contient ses textes finis autres que ses grandes oeuvres, et écrites à l'époque où il faisait de la politique. Il y en a de très intéressants, par exemple le rapport sur l'Algérie. Et le plus souvent on ne les trouve pas ailleurs donc ce serait une bonne oeuvre. Je peux continuer de vous aider au début, ensuite vous n'aurez plus besoin. --Wuyouyuan (d) 2 août 2017 à 12:33 (UTC)[répondre]
c'est une bonne idée - je suis issue d'une famille maternelle oranaise.Merci beaucoup !!! vous pourrez continuer à mettre le texte en ligne dans la table des matières?--Castorepollux (d) 3 août 2017 à 09:52 (UTC)[répondre]
Trouvez vous le résultat satisfaisant? Ange Pitou est un roman inachevé, d'où la fin, et il comporte une suite qui s'appelle la Comtesse de Charny, un autre roman. la notice de wikipédia sur Ange Pitou est satisfaisante et instructive, c'est dommage qu'on ne puisse pas placer un lien interwiki sur wikisource vers wikipedia.--Castorepollux (d) 5 août 2017 à 10:57 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux : Je vais regarder, réponse dans deux jours, le temps de parcourir sérieusement l'ensemble du texte. Si vous voulez mettre en ligne La Comtesse de Charny, on ne manque pas d'éditions. Pour relier à Wikipedia, nous ne sommes pas démunis: regardez le Modèle:Interprojet mis en oeuvre dans Tao Te King.--Wuyouyuan (d) 5 août 2017 à 12:50 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux : J'ai regardé rapidement. Il n'y a plus d'erreurs très visibles comme des titres de page dans le texte. Il reste quand même plus de 50 Pilou et des dizaines de Pilon, de celte, de ii en minuscule etc. Et aussi beaucoup de hauts de page mal faits (lignes blanches qui créent des alineas, débuts de paragraphe qui ne sont pas marqués par <nowiki />). Il y a encore les alineas que l'OCR a placés à tort dans les blocs de dialogue quand le premier caractère de la ligne est un tiret. Regardez les différences sur les pages 436-437 que j'ai corrigées. En fait, il faut faire un autre passage sur toutes les pages, ce serait une validation avec du travail. Mais ce n'est pas plus mal que beaucoup de premières corrections. Comme je disais, faites autre chose, vous n'y arriverez plus en ce moment. --Wuyouyuan (d) 6 août 2017 à 03:11 (UTC)[répondre]
Je n'en reviens pas. J'ai fait systématiquement attention pour Pilou/Pitou dès que j'ai vu la coquille. et j'ai relu la plupart des chapitres ( pas tous il est vrai) . Là je viens de faire une relecture de tous les chapitres qui parlent d'Ange Pitou et j'ai effectivement relevé une vingtaine de Pilou et corrigé, un Piton et quelques formes de ii; mais pas tant que vous me faites remarquer.Les alineas je vous expliquais, il faudrait relire toutes les pages où on trouve des phrases avec des tirets --Castorepollux (d) 7 août 2017 à 08:32 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux :Au moment où j'écris il reste encore exactement 37 Pilou, soit 1 toutes les 12 pages, ce n'est pas un drame, juste un exemple de la concentration qu'il faut pour produire un texte correct, on n'y arrive jamais du premier coup. Comme je disais, le texte est présentable, et agréable pour un lecteur. Je vais le mettre en "à valider" et quelqu'un d'autre relira et finira les corrections. Pour l'instant, passez à autre chose !--Wuyouyuan (d) 7 août 2017 à 13:21 (UTC)[répondre]

Essai philosophique concernant l’entendement humain[modifier]

Merci Wuyouyuan pour finaliser cette œuvre qui pourra enfin trouver des lecteurs !
Ce fût un long travail solitaire : l'OCR ne reconnaît pas les anciens caractères et la graphie ancienne se modernise grâce à des dictionnaires...
J'ai même fini par "caler" dans la Table, Chrisric l'a terminée et je l’en remercie. Cela m'encourage à revenir sur WP, je m'y sentais très seul !
--Walpole (d) 29 juillet 2017 à 16:02 (UTC)[répondre]

Malheureusement, la modernisation du texte n'est plus disponible. Elle marchait encore jeudi (un onglet était disponible en haut, autrefois c'était seulement un lien dans la barre latérale). Il s'agit d'une substitution de mot dans les chapitres, au début de chacun d'entre eux une table est présente avec modèle:modernisation. Y-a-t-il une incompatibilité technique avec la mise en page pour les e-book ?. Cordialement.Walpole (d) 29 juillet 2017 à 16:38 (UTC)[répondre]
Pas d'effet sur l'e-book, sauf que lire des caractères anciens me fatigue ... et ils s'affichent impeccablement, aussi bien sur le Kindle que sur le visualiseur de Calibre ou FbReader pour Androïd. Bonne surprise: les notes latérales se replient à l'intérieur du texte et restent repérables grâce à la taille des caractères. --Wuyouyuan (d) 31 juillet 2017 à 14:39 (UTC)[répondre]

Tocqueville oeuvres complètes volume 9[modifier]

Notification Castorepollux :Le tome 9 des oeuvres complètes d'Alexis de Tocqueville est prêt pour commencer à travailler. Vous choisissez ce que vous voulez. Je ferai la transclusion pour assembler le texte et le relier à la table des matières, jusqu'à ce que vous ayez compris le truc, qui n'est pas si compliqué. Vous pouvez commencer par quelque chose de court, avant de vous attaquer à l'Algérie. --Wuyouyuan (d) 3 août 2017 à 10:11 (UTC)[répondre]

Notification Castorepollux :Vous pouvez relire l'introduction et le début de la première partie. Pour la note associée à un texte qui est dans un modèle de mise en page (Centré ou autre), il faut la mettre avec le texte pour que l'appel de note soit au bon endroit. J'ai corrigé. --Wuyouyuan (d) 8 août 2017 à 01:24 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux :Vous avancez vite. Pour les notes qui se prolongent sur la page suivante, ne pas oublier de mettre <ref name=....> sur la première page, correspondant au <ref follow=....> de la suivante, sinon ça ne marche pas (pages 454-455, j'ai corrigé 446-447). --Wuyouyuan (d) 8 août 2017 à 13:44 (UTC)[répondre]
ça marchait bien quand m^me mais je vais le rajouter dès maintenant aux notes en bas de pages. Pour le reste j'ai décidé de ne pas me servir de la syntaxe :' {corr|ii|il} qui ensuite fait que Wikisource nous indique le nombre de coquilles corrigées sur la page validée. c'est trop long je corrige la coquille sans cela sinon cela prend un temps fou à chaque fois. Pour un luxe inutile. Qu'est ce que vous en pensez? Sinon j'ai pensé que vous pourriez me parrainer sur Wikisource ?--Castorepollux (d) 9 août 2017 à 10:54 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux :Le parrainage, c'est ce que nous faisons en ce moment: je vous aide à devenir techniquement plus compétent jusqu'au jour où vous n'aurez plus besoin de quelqu'un qui veille sur vous et ferez appel à la communauté en cas de difficulté rare. Pour les {{corr|..., il s'agit de signaler quand vous avez choisi pour votre texte autre chose que ce qui est écrit dans le texte papier, et que vous considérez donc comme une coquille. Par exemple énammmouré a sûrement un m de trop par la faute du typographe, pas besoin de le signaler; mais énammouré est peut-être l'orthographe de l'époque, donc si vous préférez énamouré vous le signalez. Il y a aussi les noms propres, là il faut toujours le signaler même quand il est évident que le même personnage s'écrivait différemment ailleurs dans le roman et que vous avez choisi de rectifier. On ne signale jamais quand on a corrigé ce que l'OCR a déchiffré et qui est différent de ce qui est sur le papier.--Wuyouyuan (d) 9 août 2017 à 13:28 (UTC)[répondre]
Pour les notes à suivre, vous ne faites pas comme il faut. Exemple: page 489 vous mettez <ref name=p489> ce qui est très bien (vous pouvez mettre ce qui vous plait à la place de p489). Mais page 490 vous mettez <ref follow=p490> au lieu de <ref follow=p489> qui serait raccord avec p489. La page 490 seule a l'air très bien ; le chapitre assemblé a, dans les notes, un texte non référencé devant la note 1, et si on veut appeler la note à partir du texte, on ne lit que ce qui est sur la page 489 (Essayez Œuvres complètes d’Alexis de Tocqueville, Lévy/Rapport sur les affaires d’Afrique/Rapport sur les camps agricoles). --Wuyouyuan (d) 9 août 2017 à 13:44 (UTC)[répondre]
Merci beaucoup pour votre parrainage. J'ai compris pour les corrections nowiki: ce sont celles qui dépendent de l'avis du correcteur face à une coquille du texte original sur le livre.Pour les notes de suite : C'est que j'ai eu un doute sur les numéros de page à indiquer: devais je mettre la note d'une page et le numéro de la page suivante ou toujours la même page, ce qui est le cas. J'ai corrigé donc pour la page 490 et remplacé par 489--Castorepollux (d) 10 août 2017 à 09:17 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux : Je vois que vous avez fini. De mon côté, j'ai créé un ouvrage Œuvres complètes d’Alexis de Tocqueville, Lévy/Rapport sur les affaires d’Afrique avec trois chapitres que vous pouvez lire. Quelques corrections à faire que j'ai repérées en lisant : page 454, début de paragraphe en haut de page sans interligne, et manque un <ref name=... alors que le <ref follow=... est présent sur la page 455. Page 494 deux interlignes au lieu d'un, un blanc trop grand et pas de retrait au début du paragraphe suivant. Page 496 en haut, 3 interlignes au lieu d'un, blanc trop grand. Je n'ai rien corrigé. Il y a d'autres anomalies invisibles sur une seule page et faciles à repérer en lisant le texte assemblé. --Wuyouyuan (d) 10 août 2017 à 12:51 (UTC)[répondre]
Aussi: au début de Œuvres complètes d’Alexis de Tocqueville, Lévy/Note sur la classe moyenne et le peuple il faudrait mettre le texte de la note à l'intérieur du {{Centré|....}} pour que l'appel de note ne soit pas sur une autre ligne. Même chose page 512 (où il manque aussi un alinea en début de paragraphe en haut, et le centrage du trait de séparation; on peut utiliser le {{Modèle:Séparateur}} ).
Page 478 j'ai construit un tableau. Vous pouvez obtenir un tableau prêt à être rempli avec le bouton de droite de la barre de fonctions au-dessus du texte.
Pour continuer, je vous propose de corriger Des colonies pénales, qui commence page 196, puis Rapport à la Chambre des députés sur la réforme des prisons qui commence page 299. Le sujet a beaucoup d'importance pour Tocqueville, qui était parti en Amérique pour étudier les prisons (et a rapporté De la Démocratie en Amérique).
N'yant pas encore lu votre message, j'ai bien créé le texte Des Colonies pénales mais pas celui sur les prisons. Je suis sur la notice sur Cherbourg.--Castorepollux (d) 11 août 2017 à 10:50 (UTC)[répondre]

Notification Castorepollux : Tout ce que Tocqueville écrit est intéressant, le guide de Cherbourg aussi. N'oubliez quand même pas de relire ce que vous avez fait avant, et de corriger par exemple les <ref follow=... qui ne vont pas. Je viens de corriger la première page de Cherbourg en remettant la note à l'intérieur du {{Centré|...}}. Sur la même page, vous avez été piégé par un changement de ligne au milieu d'un passage en italique. La vertu de " ' ' " ne va pas au-delà d'un retour à la ligne (qu'on ne voit pas toujours); j'ai corrigé. --Wuyouyuan (d) 11 août 2017 à 12:54 (UTC)[répondre]

Notification Castorepollux : J'ai corrigé la page 210 dans Des Colonies pénales avec le tableau. Ca peut servir d'exemple de cas simple. --Wuyouyuan (d) 15 août 2017 à 01:59 (UTC)[répondre]
Merci beaucoup. J'ai de mon côté achevé la notice sur Cherbourg.Je vais pouvoir commencer le rapport sur les prisons--Castorepollux (d) 16 août 2017 à 12:13 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux : Je viens de valider Des Colonies pénales. Vraiment peu de coquilles d'OCR vous ont échappé. Il reste les problèmes de haut de page (<nowiki /> sans ligne blanche pour un début de paragraphe, deux ou trois lignes blanches alors que ce n'est pas un début de paragraphe) et d'alineas qui manquent. Aussi: les <ref follow=....> doivent être collés au texte qui les précède, sans ligne blanche qui produit un alinea dans le texte principal. Bonne continuation. --Wuyouyuan (d) 16 août 2017 à 13:46 (UTC)[répondre]
Merci beaucoup. J'ai achevé la Réforme des Prisons après la Notice sur Cherbourg. J'espère n'avoir laissé passer que peu de coquilles. Pour les tableaux j'ai laissé les pages non corrigées après une tentative d'imitation d'un de vos tableaux qui chez moi n'a absolument rien donné que des données se succédant sur une m^me ligne.--Castorepollux (d) 18 août 2017 à 12:07 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux : Pour les tableaux, regardez page 300 et 310, ce n'est pas un grand secret. Les autres appellent une solution différente de mise en page, que je verrai plus tard. Je pars en voyage demain, jusqu'à la fin du mois, dans des endroits où il n'y a pas nécessairement Internet et donc ne comptez pas sur moi avant début septembre. Vous pouvez corriger les textes sur l'esclavage, page 227 et suivantes. Si vous en avez assez de Tocqueville, je vous propose de reprendre la correction de La Science des religions de Burnouf, un ouvrage que est en panne depuis des années, ceux qui s'en occupaient l'ayant abandonné à la page 93. Ses idées sont complètement datées donc c'est quelque chose d'intéressant. Vous pourrez essayer d'assembler les chapitres que vous aurez fini, en prenant modèle sur ceux qui sont déjà assemblés. Et sur le même genre de sujet, Histoire des croyances religieuses en Chine, le cours de Léon Wieger à l'usage des Jésuites futurs missionnaires en Chine, très gros travail. Si vous avez la moindre notion de chinois, vous pourrez aussi mettre les caractères (sinon, mettez seulement [...], je compléterai. --Wuyouyuan (d) 19 août 2017 à 01:42 (UTC)[répondre]
Je vous souhaite d'excellentes vacances. Je ne vois pas pourquoi laisser tomber Tocqueville pour Burnouf qui ne m'inspire pas plus que Wieger...Je vais continuer avec le discours relatif aux esclaves des colonies. J'aimerai beaucoup travailler sur Frédéric Ozanam mais aucun fac similé sur sa page Wikisource--Castorepollux (d) 19 août 2017 à 12:22 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux :Les oeuvres complètes d'Ozanam sont en ligne, voir Auteur:Frédéric Ozanam, arrivées en masse depuis Gallica en 2010, c'est moi qui avais créé l'auteur dans Wikisource, mais aucun volume n'a été préparé parce que personne ou presque ne s'y est mis. Ca n'empêche pas de commencer à corriger. --Wuyouyuan (d) 20 août 2017 à 01:18 (UTC)[répondre]
C'est que je ne vois pas du tout comment corriger et quoi. Les textes sont sur Gallica et aucun fac similé n'est disponible, aucun texte OCR -Ah si je viens de trouver les textes les liens sont les chiffres des tomes. Je m'attaque au tome 11 qui est celui de sa correspondance.--Castorepollux (d) 21 août 2017 à 09:08 (UTC)[répondre]

Étude sur l’histoire d’Haïti[modifier]

Merci beaucoup pour l'aide. Je vous félicite pour votre travail, pour mes connaissances limitées, les tâches qui dépassent les transclusion me rendent difficile.

Abuser votre gentillesse, je voudrais me guider sur la façon dont transcluir cette https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Ardouin_-_Étude_sur_l’histoire_d’Haïti,_tome_7.djvu/299 page.

Cordialement. --Taba1964 (d) 4 août 2017 à 23:58 (UTC)[répondre]

Notification Taba1964 : Il ne s'agit pas de transclusion, mais de construction de tableaux. Malheureusement j'y suis très peu compétent, pas meilleur que vous (exemple).Je sais faire une accolade gauche mais pas plus. Demandez à Manseng qui a fait pour moi la version correcte de tableaux dans Lausanne à travers les âges.--Wuyouyuan (d) 5 août 2017 à 00:44 (UTC)[répondre]
Notification Taba1964 : J'ai essayé de reproduire les pages de chiffres, et j'ai finalement réussi à faire une présentation lisible, mais un peu différente de l'original. Voir Étude sur l’histoire d’Haïti/Tome 7/2.12 page 294. A revoir pour harmoniser les colonnes. --Wuyouyuan (d) 11 août 2017 à 02:42 (UTC)[répondre]
Notification Wuyouyuan : Il semble la meilleure solution, parce que la chose importante est que le texte est entendu. Félicitations pour votre travail, les différents volumes peuvent désormais être lus confortablement.
Notification Taba1964 : Il reste le tableau de Page:Ardouin - Étude sur l’histoire d’Haïti, tome 10.djvu/59 où il faut redisposer en entier les chiffres sortis de l'OCR. Je ferai ça un jour où j'aurai la patience. --Wuyouyuan (d) 16 août 2017 à 13:53 (UTC)[répondre]
Notification Wuyouyuan : La table est faite ! encore une fois je vous remercie beaucoup.--Taba1964 (d) 16 août 2017 à 16:05 (UTC)[répondre]

L’Homme de cour[modifier]

Bonjour,

Est-ce que cela te gène si on rappatrie le contenue de cette page L’Homme de cour (La Houssaie)/Note sur celle-ci L’Homme de cour (La Houssaie) et supprimer la première page ensuite, ce qui permettrait d’avoir une page sans fac-similé en moins. Mais quelque soit ta réponse je respecterai ton choix !

cordialement

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 17 août 2017 à 19:23 (UTC)[répondre]

Notification Le ciel est par dessus le toit : Pas d'inconvénient. Je ne tiens pas spécialement à mes petites créations. Je me permets de me sentir attendri par ce pourchas des "anomalies". Diminuer de UNE unité les pages sans fac-simile alors qu'il y en a des dizaines de milliers, dont beaucoup pourraient être réduites à condition de chercher ... --Wuyouyuan (d) 17 août 2017 à 23:10 (UTC)[répondre]
Oui tu as raison ce n’est qu’une page isolé, mais grâce a ces petites pages isolées, que j’ai rassemblées, j’ai supprimé déjà plus de 1000 pages sans fac-similé. Et je peux t’avouer que pour le reste cela fait presque deux ans que je cherche des fac-similés, une action n’empêche pas l’autre. Tu peux voir ici l’avancement du travail accompli si tu veux, certes il y a des ratés et j’essais la plupart du temps de les réparer (quand le fs n’est pas à 100% conforme).
cordialement,
--Le ciel est par dessus le toit Parloir 18 août 2017 à 08:51 (UTC)[répondre]

Absence temporaire[modifier]

Dû à des événements dans le monde réel, je ne serai pas ici jusqu'à fin aout. Ensuite, si Dieu le veut, je reviendrai. --Wuyouyuan (d) 20 août 2017 à 02:08 (UTC)[répondre]

Ozanam[modifier]

Notification Castorepollux : Je viens de revoir Livre:Ozanam - Œuvres complètes, 3e éd, tome 11.djvu. Vous avez presque épuisé le 2e volume !. Pour la table des matières, j'ai réaménagé l'organisation des chapitres pour profiter complètement des automatismes en assemblant le texte. Voir Œuvres complètes de Frédéric Ozanam, 3e édition/Table des lettres pour avoir une vue de l'ensemble de la correspondance. Les dix premières lettres sont assemblées. Vous pouvez essayer de continuer, on est dans le cas le plus simple, chaque lettre commence en haut d'une page. Le tome 10 est préparé. Vous avez intérêt à commencer par la correction des pages de table des matières, le contenu du volume devient plus clair. --Wuyouyuan (d) 31 août 2017 à 03:49 (UTC)[répondre]

Remarque: vous avez mis en petites capitales les énoncés, mais souvent en laissant le texte à l'intérieur du {{sc|....}} en majuscules, ce qui ne donne rien. Mais ça ne gène pas la lecture.
Notification Castorepollux : Je vois que vous avez commencé le premier volume des Lettres. J'ai fait la transclusion des quatre premières : Œuvres complètes de Frédéric Ozanam, 3e édition/Table des lettres. Vous devriez essayer de continuer. Il suffit de copier la ligne d'instruction de la lettre précédente, par exemple <pages index="Ozanam_-_Œuvres_complètes,_3e_éd,_tome_11.djvu" from=48 to=55 header=1 />, cliquer sur le lien rouge, coller la ligne d'instructions, changer les numeros from=... to=... et visualiser. Consultez Aide:Transclusion. Ainsi les lecteurs pourront profiter de votre travail. Bonne continuation. --Wuyouyuan (d) 5 septembre 2017 à 01:31 (UTC)[répondre]
C'est que je n'ai pas compris encore les numéros de from à to, sur quelle base ils sont choisis?--Castorepollux (d) 6 septembre 2017 à 08:58 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux : Les numéros du from=... to=... sont ceux des pages qu'on corrige, exemple Page:Ozanam - Œuvres complètes, 3e éd, tome 10.djvu/66. Sur le tableau des pages Livre:Ozanam - Œuvres complètes, 3e éd, tome 10.djvu, le numéro affiché 52 est le numéro de la page papier, celui qui est dans la table des matières. En mettant la souris sur la case d'une page, on voit s'afficher le numéro à utiliser pour le from=... to=... Donc la lettre à Falconnet du 10 février 1832, pages 52 à 54, est assemblée par <pages index="Ozanam_-_Œuvres_complètes,_3e_éd,_tome_10.djvu" from=66 to=68 header=1 />. Le header=1 commande la création automatique de l'entête avec lien aux chapitres précédent et suivant. Très simple. Essayez. --Wuyouyuan (d) 6 septembre 2017 à 12:47 (UTC)[répondre]
Je ne vois pas ce qu'il y a de simple; Puisqu'il s'agit des pages 52 à 54 pourquoi les chiffres 66 à 68?--Castorepollux (d) 7 septembre 2017 à 08:13 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux :C'est vrai que ce n'est pas très simple. La numérotation du from... to... est le numéro d'ordre de la page dans le Livre:, qui n'est pas nécessairement d'accord avec les numéros de page sur le papier. Les deux sont ajustés par l'instruction <pagelist ... du Livre:. Faites d'autres essais, vous vous habituerez, et même vous pourrez travailler en série, puisque la première page d'une lettre suit la dernière page de la lettre précédente. --Wuyouyuan (d) 7 septembre 2017 à 11:35 (UTC)[répondre]
ça va assez bien j'ai compris le truc.....--Castorepollux (d) 8 septembre 2017 à 08:36 (UTC)[répondre]

Notification Castorepollux : Je vais m'absenter encore quelques jours. Mais vous n'avez plus besoin de moi pour continuer les Lettres. J'ai préparé le premier volume des Mélanges Livre:Ozanam - Œuvres complètes, 3e éd, tome 7.djvu, à moins que vous vouliez attaquer un des gros morceaux, les cours sur la civilisation chrétienne.--Wuyouyuan (d) 10 septembre 2017 à 02:07 (UTC)[répondre]

J'ai deux blocages, pour les transclusions, le premier dans le premier volume au niveau des lettres L et le second dans le second volume au niveau de ND de BUglosse, à M DUfieux. Une lettre ne voulait pas s'imprimer à M Charles Ozanam elle s' est placée derrière le testament. finalement je l'ai retrouvée mais pas celle de ND de BUglosse et finalement on tourne en rond si on suit les successions de lettres.Plus de précisions je vous donnerai si vous ne trouvez pas les entourloupes.De plus la table des matières du premier volume n'est pas à la hauteur du second volume qui mentionne les plis avec une numérotation que je ne comprends pas bien d'ailleurs et met les points de suspension là où il faut pour les numéros de pages --Castorepollux (d) 16 septembre 2017 à 08:38 (UTC)[répondre]

Notification Castorepollux : Pas de panique. Le volume 2 utilise le modèle Table pour la présentation. Pour le volume 1 j'ai commencé sans modèle parce que je suis paresseux. Vous êtes aussi victime d'un bug dans l'automatisme des entêtes avec précédent-suivant, et de la numérotation des lettres du volume 1 que vous avez bloquée sur 042. Demain je serai de retour et je pourrai vous aider efficacement. --Wuyouyuan (d) 18 septembre 2017 à 01:35 (UTC)[répondre]

Notification Castorepollux : Volume 11: la 96e lettre était égarée, parce que dans la table des matières elle avait l'adresse de la 76e lettre, erreur commise par moi. voir la correction. La 84e lettre a un problème dû à une défaillance de l'automatisme, ça arrive quand il y a beaucoup de pages. J'ai "forcé" les précédents et suivants qui n'avaient pas été bien créés. voir la réparation; j'ai aussi "réparé" la 84e et la 85e lettre.
Volume 10 : Tout va mal après la 47e lettre, parce que vous avez défini les lettres suivantes avec l'adresse de la 42e lettre, en recopiant simplement sans modifier ensuite. J'ai rectifié toutes les pages. Voir la modification. Revérifiez, la bonne adresse correspond au numéro de la lettre en chiffres romains; je peux m'être trompé comme pour la lettre 96 du volume 11. --Wuyouyuan (d) 19 septembre 2017 à 00:59 (UTC)[répondre]
Présentation différente pour les sommaires des deux volumes. Comme je disais, pour le premier volume j'ai commencé avec la forme la plus simple, qui fournit l'essentiel pour le lecteur: un sommaire lisible. Le pli et les points entre l'intitulé et le numéro de page sont des perfectionnements. On peut faire après, le plus important étant que les lecteurs puissent lire le texte. Pour les volumes de Mélanges j'ai pris la même solution pas fatigante. Vous pourrez faire les transclusions en prenant Les Origines du socialisme comme exemple. --Wuyouyuan (d) 19 septembre 2017 à 01:07 (UTC)[répondre]
Merci beaucoup pour les réparations et on a enfin terminé les lettres !!!!! Pour le volume 7 un problème tout simple, celui des guillemets, lorsque dans un récit ils se placent au début de chaque ligne.Lorsque le texte corrigé apparaît, les guillemets se trouvent partout .... sauf au début des lignes. Je propose donc de supprimer ces guillemets en ne laissant que le premier et le dernier de chaque paragraphe récit concerné.--Castorepollux (d) 21 septembre 2017 à 13:48 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux : Pour les guillemets, c'est bien comme ça qu'il faut faire. La mise en page d'un ebook n'est pas fixe, sauf à faire des manips spéciales (par exemple <poem>) qui n'ont pas que des avantages. Faites l'assemblage du premier Mélanges. Bonne continuation.--Wuyouyuan (d) 21 septembre 2017 à 14:03 (UTC)[répondre]
Il reste une page problématique ici page à problème Livre 7, Mélanges, au Pays du Cid, pour les transclusions je me suis lancée de nouveau mais sur la page première du résultat elle s'inscrit en rouge comme on peut le voir ici --Castorepollux (d) 22 septembre 2017 à 10:45 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux : Vous avez confondu les numéros de page (papier) et les numéros des pages du fichier. Le décalage est de deux unités. on peut aussi commencer à la page 3 (papier) en laissant tomber la page de titre qui fait doublon. Une fois corrigé], ça donne quelque chose de correct. On peut faire plus compliqué pour conserver la page de titre avec la date sans que ça fasse double, en éliminant la partie entête de la page 3 (papier), vous verrez plus tard.. Pour la note avec un arbre généalogique, j'ai bricolé quelque chose de lisible. Il y a des solutions rigoureuses avec position des fragments de texte, je verrai plus tard.
Autre chose: les pages vides du texte sont quand même créées, en couleur gris clair, premier choix devant le rose ; cela permet de les inclure dans une transclusion sans qu'elles apparaissent comme absentes.
Pour les vers et les textes de citations, il existe un modèle {{citation|..., qui donne quelque chose de plus élégant que <small>; voir son utilisation en page 96 (papier)
--Wuyouyuan (d) 22 septembre 2017 à 12:05 (UTC)[répondre]
C'est effectivement plus élégant. pour les pages du fichiers, je serai curieuse de savoir où vous trouvez les numéros de pages du fichier?(5...98) --Castorepollux (d) 23 septembre 2017 à 06:17 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux : Le truc le plus simple pour trouver les numéros de page à utiliser dans la transclusion: afficher le Livre: et mettre la souris sur la case de la page de début du chapitre à assembler, qu'on lit dans la table des matières à droite, l'adresse de la page s'affiche, avec le numéro à utiliser à droite. On recommence avec la page de fin, qui est juste avant la page de début du chapitre suivant. En cas de doute, cliquer pour que la page s'affiche. --Wuyouyuan (d) 24 septembre 2017 à 01:18 (UTC)[répondre]
Je crois que je serai obligée de vous demander votre aide pour les prochaines transclusions car lorsque je met la souris, j'ai *Cortana, *enregistrer l'image et tout le petit menu prevu par l'ordinateur. L'adresse de la page s'inscrit de toute manière tout le temps au dessus la page sur mon ordinateur, avec un numéro à droite, mais celui ci est le numéro du fichier djvu de la page. Pour la page 1, le numéro 3; je vais reessayer Après avoir ressayé, j'ai trouvé comment avec la souris obtenir une adresse avec un numéro mais c'est toujours celle de la page, du fichier djvu, celui de l'image et non pas de la page du livre. J'ai vérifié et c'est bêtement cela, c'est le numéro de fichier de la page face à celui du livre. C'est tout bête.--Castorepollux (d) 26 septembre 2017 à 09:27 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux :J'ai transclus Œuvres complètes de Frédéric Ozanam, 3e édition/Volume 07/Du Progrès par le christianisme sans me tromper. La première page est Page:Ozanam - Œuvres complètes, 3e éd, tome 7.djvu/101, la dernière est Page:Ozanam - Œuvres complètes, 3e éd, tome 7.djvu/137, donc la formule de transclusion est ... from=101 to=137 ... . Ces pages sont numérotées 99 et 135 sur le papier, mais cela n'a pas d'importance pour la transclusion (c'est intéressant pour les retrouver facilement sur le tableau des pages de Livre:Ozanam - Œuvres complètes, 3e éd, tome 7.djvu). Essayez avec un autre article. --Wuyouyuan (d) 26 septembre 2017 à 11:46 (UTC)[répondre]

Ozanam (suite)[modifier]

Comme le volume du paragraphe devient trop grand, j'en ouvre un autre.

Notification Castorepollux :Il y a quelque chose d'amusant dans la transclusion des chapitres : vous êtes tombé sur une erreur de reliure de l'exemplaire (ou d'imposition des pages par l'imprimeur, mais le résultat est le même). La 161e page (159 sur le papier) aurait dû être devant la 248e page (246 sur le papier), en entête de L'Ere nouvelle et non devant le texte de Le Divorce. Je l'ai retirée du Divorce pour l'imposer devant L'Ere nouvelle en utilisant un truc de transclusion ; remarquez que la mention header=1 qui déclenche la création de l'entête de chapitre n'est pas répétée sur la 2e ligne de la formule. Le numéro de page affiché dans l'entête est faux, mais il y a un autre truc pour forcer la bonne valeur, on verra une autre fois. Expliqué dans Aide:Transclusion. --Wuyouyuan (d) 27 septembre 2017 à 01:20 (UTC)[répondre]

Je viens de créer la future page de sommaire de Mélanges. Vous pouvez voir aussi que les Lettres sont annoncées dans les nouveautés, à droite de la page Accueil. --Wuyouyuan (d) 27 septembre 2017 à 01:44 (UTC)[répondre]
Je voulais justement vous parler de cette erreur de l'imprimeur. Tant mieux si c'est réparé car je n'aurais pas su si bien faire..J'ai regardéAide:Transclusion. je n'y comprends rien du tout c'est triste mais c'est comme ça...--Castorepollux (d) 27 septembre 2017 à 09:15 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux : Vous verrez que beaucoup de choses peuvent arriver aux exemplaires de bibliothèque et aux opérations de scan. Il est fréquent qu'il manque un feuillet (deux pages), ou que des pages soient en double, ou qu'une page soit remplacée par la main de l'opérateur. Il y a presque toujours une solution. On va quelquefois chercher des pages d'un autre exemplaire. --Wuyouyuan (d) 27 septembre 2017 à 10:05 (UTC)[répondre]
Autre chose: je viens de relire quelques pages. Je crois que vous avez tendance à ne pas voir les ponctuations et les mots courts qui manquent dans le texte à corriger. Un exemple. Cela ressort à la lecture, par une petite rupture dans le discours. On s'en aperçoit en faisant la validation, mais idéalement il ne devrait plus y avoir d'erreurs systématiques à corriger.
Effectivement je relis assez vite, et des points virgules peuvent m'échapper.Je ne relis pas accrochée ligne par ligne au modèle, mais je relis le texte du scan pour voir ce qui manque, et ce qu'il y a en trop, enfin bref tout ce qu il y a à corriger. Je regarde le modèle pour les italiques et pour vérifier la ponctuation. sinon c'est impossible cela prendrait beaucoup trop de temps. J'ai trouvé là des pages avec des citations grecques à transcrire en caractères grecs et tout cela prend du temps.Sinon, c'est chouette que les lettres soient publiées !!!--Castorepollux (d) 28 septembre 2017 à 09:52 (UTC)[répondre]

Notification Castorepollux : Pour les pages qui contiennent des tableaux et autres choses que vous ne savez pas encore construire, créez la page avec correction des mots et laissez la dans un état intermédiaire (non corrigé, rose), ainsi presque tout le travail est fait. Exemple: pages 335 et 336 que j'ai corrigées. Plus tard je construirai les tableaux en attendant que vous fassiez vous-même.--Wuyouyuan (d) 30 septembre 2017 à 02:00 (UTC)[répondre]

C'est cela je laisse en rose; mais pour les citations grecques, que faire: sommes nous obligés de les retranscrire? --Castorepollux (d) 30 septembre 2017 à 08:19 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux : Je connais l'alphabet grec mais pas plus. Mon habitude est de transcrire en caractères latins ce que je lis avec le modèle {{lang|grc|''ceci est du grec ...''}} qui donne ceci est du grec ... et je laisse la page en rose. Un autre intervenant transcrira le texte grec avec les esprits et les accents. Dans cette idée, j'ai fait une première correction des pages à problèmes de Saint-Simon, si bien que vous pouvez transclure le chapitre et le relire. --Wuyouyuan (d) 30 septembre 2017 à 11:02 (UTC)[répondre]
Je connais le grec mais ce ssont de lointains souvenirs. J'ai essayé de transcrire le texte grec de deux citations et cela à été mais elles ne sont pas longues. Je laisserai le texte en rose peut être pour de plus longues citations de Hésiode par exemple; J'ai télédéchargé une police grecque et cela aide un peu.--Castorepollux (d) 3 octobre 2017 à 09:42 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux : Comme ce sont des grands textes, on devrait pouvoir trouver en ligne les longues citations pour les recopier, par exemple dans http://remacle.org/bloodwolf/textes/pandora.htm , site où il y a presque tout, ou dans https://el.wikisource.org/ . En attendant, encadrer clairement l'emplacement, et continuer. --Wuyouyuan (d) 3 octobre 2017 à 11:39 (UTC)[répondre]
Quelle bonne idée, je n'y avais pas du tout songé.--Castorepollux (d) 3 octobre 2017 à 12:50 (UTC)[répondre]
Pour le moment j'avance dans le tome V des poëtes franciscains ...............................--Castorepollux (d) 10 octobre 2017 à 08:58 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux :J'ai préparé le début de la table des matières. Ne manquez pas de faire la transclusion, pour relire les chapitres assemblés. Cela permet de repérer facilement les hauts de page qui ne se raccordent pas (lignes blanches en trop) et les discontinuités. --Wuyouyuan (d) 10 octobre 2017 à 09:17 (UTC)[répondre]

Notification Castorepollux :Au sujet des citations de poèmes, la meilleure façon de faire est d'utiliser le modèle {{citation|.... comparez la page 33 avant-après. l'utilisation de <small> n'est pas conseillée. Aussi page 38. --Wuyouyuan (d) 10 octobre 2017 à 15:26 (UTC)[répondre]

Aussi: page 15, il vaut mieux faire tirer le long trait par l'automatisme, avec ------ qui se complète automatiquement.
Notification Castorepollux : Je viens de valider quelques pages des poètes italiens. Une remarque qui concerne les notes. Vous avez tendance à placer la note qui est en fin de phrase après le point final, ou même après un alinea, ce qui donne une allure bizarre au texte. exemple. --Wuyouyuan (d) 12 octobre 2017 à 08:31 (UTC)[répondre]
Et aussi: En haut de la page, quand c'est un début de paragraphe, vous mettez bien le <nowiki /> mais pas toujours avec une ligne vide dessous, si bien qu'il ne se passe rien.
Je vais faire attention aux notes de bien les placer avant le point et aussi au <nowiki />.

Poliphile[modifier]

Bonjour, Cela dépend peut-être du navigateur (je viens d’essayer sur Firefox 52.1.0 et IE 11) ou des préférences d'affichage choisies dans Wikisource, mais sur mon écran :

  • dans ma version, l’image est bien alignée sur le texte (bords gauche et droit) et le texte est bien calé (la ligne précédente remplit toute la largeur, ainsi que celle qui suit l’image) ;
  • dans la tienne, l’image est un peu décalée vers la droite, la ligne précédente ne remplit pas toute la ligne.

Il en est de même dans la version transcluse (comparer les chapitres 1 et 2). En faisant ces pages j'avais expérimenté plusieurs solutions. Mais je ne prétends pas avoir trouvé la solution idéale, car je n’ai pas testé dans tous les cas (et il est sans doute impossible de rendre parfaitement les en-têtes de chapitres). C’est bien qu’un autre que moi s’y intéresse. Seudo (d) 3 octobre 2017 à 12:27 (UTC)[répondre]

Notification Seudo : Lr seul moyen de bien montrer de quoi je parle est l'image de ce que j'ai sur mon écran. Page 15, chapitre 1. La page et le résultat de la transclusion, après annulation de ma modification et retour à l'état antérieur. J'évite ce risque de "bavage" en calant l'image entre des alineas, sinon l'image prise dans le flot du texte s'y insère comme un caractère, ce qui est visible quand elle ne remplit pas exactement la colonne. Toutes les illustrations que j'ai examinées sont dans le même cas chez moi (et chez n'importe qui a des colonnes suffisamment larges). J'ai l'habitude de tricher chaque fois que c'est possible, en déplaçant l'image entre deux paragraphes du texte. Cela évite d'avoir une ligne incomplète au-dessus, ou, pire, un mot avec trait d'union de césure.
--Wuyouyuan (d) 4 octobre 2017 à 00:46 (UTC)[répondre]
Merci pour les explications, je comprends à présent. Chez moi l'image avait exactement la même largeur que le texte parce que je l’avais taillée à 500 px à cette fin. Le problème (j'aurais dû y penser), c’est que le style pagetext a une largeur de 36em d’après le CSS, qui lui-même peut évoluer un jour. Donc avec une autre taille de caractères, je constate le phénomène que tu décris. J’ai donc fait un nouveau test qui reprend ta version en supprimant l’indentation (pour éviter le décalage vers la droite de l’image que j'évoquais plus haut). Du coup je n'utilise plus supprime {{Image2}} qui, me semble-t-il, ne sert à rien ici. Ce n’est pas parfait car du coup la ligne précédente ne fait plus la pleine largeur, mais il n'y a probablement pas de solution idéale. Seudo (d) 4 octobre 2017 à 04:37 (UTC)[répondre]
Notification Seudo : Comme je disais, j'ai l'habitude de déplacer les illustrations vers la limite du paragraphe le plus proche: Exemple. Voir aussi L’Art (Rodin), livre où les illustrations sont indispensables; Jim Bey a résolu élégamment tous les cas.--Wuyouyuan (d) 5 octobre 2017 à 04:07 (UTC)[répondre]
En effet, c’est peut-être la meilleure solution, je regarderai au cas par cas. Merci ! Seudo (d) 5 octobre 2017 à 09:04 (UTC)[répondre]
Pourrais-tu m’indiquer si les deux images apparaissent correctement sur Le Songe de Poliphile/3, c’est à dire sans que le texte « bave » à gauche ou à droite ? Les paragraphes étant très longs, il serait difficile de déplacer l'image. Il me semble qu’en utilisant des choses telles {{br0}} et non {{Image2}} (je combine avec un peu de {{nobr}} pour éviter une ligne trop justifiée avant), on peut s’en sortir en laissant l'image au milieu du paragraphe. Seudo (d) 10 octobre 2017 à 09:36 (UTC)[répondre]
Notification Seudo : Pas de chance, je suis aujourd'hui sur un autre système, et pas chez moi (donc pas de jeu avec les paramètres). Les images remplissent exactement la colonne. Mais d'après le code, le <nowiki /> et le {{br0}} garantisent que l'image est calée sur un début de ligne, et la suite du texte sur un autre début de ligne. Note: je suis contre l'usage du {{nobr|...}} qui risque de produire des effets incontrôlables là où la largeur peut être réduite (affichage EPUB) et, en attendant, produit une ligne avec des espaces trop grands, pire visuellement qu'une ligne pas assez longue. --Wuyouyuan (d) 10 octobre 2017 à 14:29 (UTC)[répondre]

Ozanam (suite 2)[modifier]

Notification Castorepollux : Voyez Œuvres complètes de Frédéric Ozanam, 3e édition/Volume 05/7/06 pour savoir comment assembler un chapitre quand le début et la fin sont au milieu d'une page. La page de début et la page de fin sont découpées en sections (que j'ai appelées fin et debut mais vous pouvez choisir ce que vous voulez), et la transclusion est faite "depuis" la section debut "jusqu'à" la section fin. Si le début du chapitre est en haut d'une page, pas de "depuis", si la fin est en bas d'une page, pas de "jusqu'à". Essayez, il n'y a pas de grande difficulté. Si vous vous trompez vous pouvez recommencer. --Wuyouyuan (d) 17 octobre 2017 à 12:35 (UTC)[répondre]

Pouvez vous me préparer la table des matières des Fioretti? --Castorepollux (d) 18 octobre 2017 à 14:17 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux : Les huit premières lignes sont prêtes, vous n'avez plus qu'à continuer.--Wuyouyuan (d) 18 octobre 2017 à 17:25 (UTC)[répondre]
ça ne marche pas...voyez plutôt..[1]
Notification Castorepollux :Il n'y a pas de miracle. Pour que ça marche, il faut que les balises ## fin ## , et , ## debut ## soient présentes dans la première et la dernière page si la limite du chapitre est au milieu de la page. Comparez la Page:Ozanam - Œuvres complètes, 3e éd, tome 5.djvu/278 avant et après la pose des balises de section.--Wuyouyuan (d) 21 octobre 2017 à 08:39 (UTC)[répondre]
Je vais essayer de continuer....--Castorepollux (d) 21 octobre 2017 à 09:17 (UTC)[répondre]
Oui ça marche bien comme cela excepté l'introduction des petites fleurs,Chap. VII. – Les petites fleurs de saint François. 242 : le chapitre en question comprenant l'intégralité des Fioretti, c'est pas possible d'y caser simplement l'introduction d'Ozanam au texte dans la transclusion. IL doit cependant bien y avoir un moyen d'y arriver.--Castorepollux (d) 23 octobre 2017 à 11:03 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux : En effet, c'est très logique ce que vous dites. Mais c'est moi qui ai choisi de faire des Fioretti une dépendance du chapitre 7 comme la structure du livre semble l'indiquer. Il suffit de mettre les pages 242 à 247 dans le chapitre VII pour que le lecteur suive très bien. --Wuyouyuan (d) 23 octobre 2017 à 19:01 (UTC)[répondre]
Merci beaucoup pour l'edition des textes italiens des Poètes franciscains.Maintenant j'ai une difficulté concernant la transclusion des sources de la divine comédie.Avant la note 1 on a un bout de la note 42' (la fin, à partir de vergine ) et je n'arrive pas à savoir ce qu'elle peut bien faire là..........
Les textes italiens c'était pour le plaisir. Pour la note 42, c'est un problème de <ref follow=...>. Vous avez mis un nom de note différent de celui du <ref name=...> (la page courante à la place de la page de début de la note). Le fragment de note non rattaché s'est mis en haut des notes. J'ai corrigé (et aussi mis en haut de la page le <nowiki /> de début de paragraphe qui manquait. --Wuyouyuan (d) 2 novembre 2017 à 12:06 (UTC)[répondre]
Il reste du blabla au dessus de la note 1. Sinon pour le reste trouvez vous le texte raisonnablement corrigé?--Castorepollux (d) 4 novembre 2017 à 08:16 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux :Même raison. Regardez les pages 421 et 422, les noms ne sont pas d'accord. J'ai corrigé, après avoir eu un peu de mal à trouver ; heureusement il y avait un trait d'union.--Wuyouyuan (d) 4 novembre 2017 à 08:41 (UTC)[répondre]

Pour la qualité de la correction, ça progresse. Mais il reste quelques alineas et hauts de page oubliés (moins), et surtout la ponctuation. Beaucoup de ; et de : oubliés par l'OCR et que vous n'avez pas rétablis. C'est le plus difficile à corriger, on s'aperçoit qu'il manque un : ou ; en relisant, quand on voit une petite rupture dans le discours.

J'ai relu les Fioretti et rajouté les points : oubliés dans les dialogues? Je viens de relire le tome premier des œuvres complètes de Frédéric Ozanam, la Civilisation au cinquième siècle. Je me demande s'il faut s'occuper des toutes premières pages celle qui mentionne le titre de l'ouvrage, l'éditeur, l'année d'édition, l'auteur, ou si cela n'est pas nécessaire?--Castorepollux (d) 21 novembre 2017 à 13:47 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux :Faites la page de titre et la page de dédicace si cela vous intéresse. La page de titre sur le modèle de celle du volume 7. Le reste ne sert pas. Je m'occuperai de la page avec le portrait de l'auteur. Finissez la préface. Suggestion: aérez les titres des leçons, en mettant deux lignes vides avant et après le gros titre, et trois lignes vides avant le début du texte. Quel va être le prochain volume ? En dehors du second volume de La Civilisation, il y a le 8e, second volume des Mélanges, qui est prêt. --Wuyouyuan (d) 21 novembre 2017 à 15:13 (UTC)[répondre]
Tout est achevé. IL ne reste que de commencer le volume suivant de la Civilisation--Castorepollux (d) 22 novembre 2017 à 08:02 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux :J'ai créé l'accès du lecteur à l'ouvrage La civilisation au cinquième siècle.--Wuyouyuan (d) 22 novembre 2017 à 20:04 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux :Pour les phrases dans la marge du texte "Des écoles et de l'instruction publique", il n'y a pas de bonne solution. Les modèles qui permettent de placer le texte en marge marchent plus ou moins. Le mieux est d'en faire un texte de petit format calé à gauche, en début de paragraphe; voir Page:Ozanam - Œuvres complètes, 3e éd, tome 2.djvu/378. Voulez-vous que je prépare le sommaire du 2e volume ou préférez-vous le faire vous-même ? --Wuyouyuan (d) 1 décembre 2017 à 18:35 (UTC)[répondre]
Je fais un petit texte que je cale à droite ou à gauche du texte.en début du paragraphe concerné. Je veux bien que vous prépariez le sommaire du second volume, merci beaucoup !!--Castorepollux (d) 7 décembre 2017 à 09:19 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux :Vu. Je vais faire.--Wuyouyuan (d) 8 décembre 2017 à 08:37 (UTC)[répondre]
J'ai fini la relecture de l'œuvre. Je peux m'occuper des transclusions de la table des matières si vous n'avez pas de tempspour le faire.--Castorepollux (d) 14 décembre 2017 à 09:13 (UTC)[répondre]
Notification Castorepollux :C'est à vous de faire.--Wuyouyuan (d) 14 décembre 2017 à 09:15 (UTC)[répondre]

Lanson - Histoire de la littérature française[modifier]

Merci pour votre aide, dès que la transclusion est terminée, alors je vais commencer la correction et l'ajustement des modèles utilisés.--Taba1964 (d) 6 novembre 2017 à 23:36 (UTC)[répondre]

Le livre de la voie et de la vertu[modifier]

Bonjour, Est-ce utile de garder les 2 exemplaires ? On pourrait les regrouper. Cordialement, Yann (d) 9 novembre 2017 à 23:42 (UTC)[répondre]

Notification Yann :. Félicitez moi. Sans moi personne (à part ceux qui s'en sont occupés) n'aurait soupçonné la présence de cet exemplaire antérieur du livre de Stanislas Julien, dépourvu de liens sur Commons et pauvre sur Wikisource. Je l'ai découvert en le cherchant, au moment de créer l'autre exemplaire. Je contemple le projet de faire deux implémentations du Livre de la voie et la vertu: 1/ L'actuel, sans notes, équivalent de ce qui existe, en mieux (sur 4 chapitres que j'ai comparés, j'ai trouvé une divergence grave). 2/ Complet avec notes et texte original en chinois classique, travail de longue haleine. Pour faire cela, il faut consommer deux exemplaires du Livre: . Si c'est contraire à la religion, je renonce, il y a tant d'autres ouvrages intéressants. Il est encore temps de supprimer celui que je viens de créer (tant pis pour les contributeurs, le traitement d'un OCR médiocre est une ascèse) --Wuyouyuan (d) 10 novembre 2017 à 15:13 (UTC)[répondre]
Non, très bien s'il y a une utilité. Cordialement, Yann (d) 10 novembre 2017 à 15:18 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Peux-tu m’expliquer ce qu’il y a à faire sur ces pages pour les rendre lisibles ?

Merci

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 16 novembre 2017 à 14:22 (UTC)[répondre]

La civilisation chrétienne chez les Francs[modifier]

Notification Castorepollux : Je vois que la fête de Noël ne vous ralentit pas. Je viens d'assembler le premier chapitre, pour que vous puissiez relire. Il y a encore au moins un haut de page avec <nowiki /> alors que c'est la continuité de la phrase (et même un trait-d'union). Pour les sous-titre en marge, je crois que votre solution ne convient pas à un lecteur. Il serait mieux de les mettre en petit et calés à gauche sur une seule ligne. Il est impossible d'imiter complètement la mise en page du livre, et il est plus important d'être lisible. Bonne continuation. --Wuyouyuan (d) 29 décembre 2017 à 10:28 (UTC)[répondre]

Intérêt d'ajouter la TDM dans une page plutôt que sommaire ?[modifier]

Bonjour, y a t'il une raison pour mettre le sommaire quand il n'existe pas dans une page (cf. ici plutôt que directement ici) ... je suppose mais je préfère te demander plutôt que de faire plein d'essais... par avance merci Sapcal22 (d) 3 février 2018 à 11:11 (UTC)[répondre]

Notification Sapcal22 : En mettant la table des matières dans une page (une des pages vides en tête ou en fin d'un fac-simile), on peut travailler tranquillement à cette construction qui peut être compliquée, sans ébranler à chaque fois le Livre: très complexe et qui peut s'écrouler si on fait une faute de syntaxe. On peut aussi, dans une compilation d'oeuvres complètes, définir des sections correspondant aux oeuvres unitaires et les appeler une par une dans les pages de tête de chaque ouvrage. Personnellement, je construits une page de sommaire quand la table des matières du livre est trop bavarde à mon goût, voir Livre:Darwin - La Descendance de l’homme, 1881.djvu ou Livre:Lanson - Histoire de la littérature française, 1920.djvu (en collaboration avec le correcteur principal), et je fais de la table des matières du livre un chapitre. Note: j'ai fait à une époque des sommaires dans une page de texte, mais cela troublait l'âme de ceux qui recherchent les "sans-fac-simile". Dans le cas que vous indiquez, mon intervention n'était pas indispensable, c'était plutôt histoire de faire une démonstration. J'aurais dû ajouter les numéros de page pour avoir une valeur ajoutée. --Wuyouyuan (d) 3 février 2018 à 11:39 (UTC)[répondre]
Ok merci pour la réponse. Faudra que je regarde d'un peu plus prêt pour les œuvres complexes de plus près ... je crois que je vois ce que ça peut apporter. Je vais mettre les numéros de pages incessamment sous peu :-) Sapcal22 (d) 3 février 2018 à 14:20 (UTC)[répondre]

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey[modifier]

WMF Surveys, 29 mars 2018 à 18:36 (UTC)[répondre]

Reminder: Share your feedback in this Wikimedia survey[modifier]

WMF Surveys, 13 avril 2018 à 01:34 (UTC)[répondre]

Your feedback matters: Final reminder to take the global Wikimedia survey[modifier]

WMF Surveys, 20 avril 2018 à 00:44 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Je m'interroge à propos de ce renommage https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Les_Confessions_d%E2%80%99un_r%C3%A9volutionnaire&action=history

Proudhon est-il l'auteur de l’oeuvre, ou bien le premier mot du titre... normalement, on ne met pas le nom d'un auteur au début du titre d'une des ses oeuvres... Aide:Conventions_de_nommages_des_œuvres. Y a-t-il un besoin particulier qui justifie ce titre ?

Cordialement, --Hélène (d) 27 septembre 2018 à 07:23 (UTC)[répondre]

Notification Hsarrazin : En effet, c'est une construction incorrecte, héritage (2011) de celui qui a traité l'ouvrage (y compris les mauvaises apostrophes). Des interventions partielles avaient créé un désordre dont je me suis aperçu en voulant faire les petits aménagements pour avoir un livre numérique satisfaisant. J'a rétabli une construction cohérente puis je suis allé me promener. La prochaine étape sera de renommer rationnellement pour que ce soit correct.--Wuyouyuan (d) 27 septembre 2018 à 10:20 (UTC)[répondre]
ah, ok... j'étais un peu étonnée. Bonne correction ! Sourire --Hélène (d) 27 septembre 2018 à 10:26 (UTC)[répondre]
Notification Hsarrazin :Reste à faire: renommer Proudhon - Les Confessions d’un révolutionnaire en Les Confessions d’un révolutionnaire, ce que je ne peux pas faire moi-même. --Wuyouyuan (d) 27 septembre 2018 à 11:58 (UTC)[répondre]
avec toutes les sous-pages, je présume ? Sourire - je m’en occupe. --Hélène (d) 27 septembre 2018 à 12:01 (UTC)[répondre]
Notification Hsarrazin : Les sous-pages, c'est fait.--Wuyouyuan (d) 27 septembre 2018 à 12:02 (UTC)[répondre]
Les Confessions d’un révolutionnaire Fait et Merci Merci ! pour le ménage. --Hélène (d) 27 septembre 2018 à 12:04 (UTC)[répondre]

Marie de France[modifier]

Bonjour,

Je ne comprends pas ton commentaire sur cette annulation [2]

J'avais mis titre="" parce que le livre étant un recueil de poèmes, le titre apparaît du coup 2 fois dans la boîte de titre... de quel "idéogramme réservé aux initiés" parles-tu ? --Hélène (d) 11 octobre 2018 à 07:49 (UTC)[répondre]

Notification Hsarrazin : Idéogramme Texte incomplet. Vraiment pas équivalent, pour un lecteur non initié, à l'information en clair sous la table des matières, apparemment intolérable puisque l'idéogramme existe. La modification du titre, qui me paraissait une minutie, est passée avec le reste. Certes, je n'y aurait pas touché s'il n'y avait eu rien d'autre. --Wuyouyuan (d) 11 octobre 2018 à 09:49 (UTC)[répondre]

ah, pardon ! désolée... je n'avais pas compris l'indication "incomplet" sous le sommaire : je l'avais retirée parce que j'ai cru que c'était une indication comme quoi le livre était incomplet... pas son état d'avancement...
pour moi, quand un livre est transclus alors qu'il est incomplet, il vaudrait mieux mettre cette info au dessus du titre..., sérieusement. Pourquoi d'ailleurs ne pas utiliser un des modèles prévus pour ça {{Incomplet}} ou {{Avertir}} ? Ils ont l'avantage d'être immanquables... et faciles à virer une fois que c'est bon...
et de mon point de vue, l'edit important, c'était la retouche de la boite de titre..., que j'ai donc refaite Clin d'œil - Bonne journée, --Hélène (d) 11 octobre 2018 à 10:14 (UTC)[répondre]

L'Homme et la Terre en epub : Livre II OK[modifier]

Résultat : 48,1 MB.

Il me reste à faire le livre 3.--Marceau (d) 18 octobre 2018 à 12:16 (UTC)[répondre]

Notification Vieux têtard : Je vais voir ça (demain). Il ne restera plus qu'à trouver un habillage décent pour l'invitatio à générer les e-books. C'est la première fois, je crois, qu'un ouvrage sera proposé en plusieurs volumes numériques. --Wuyouyuan (d) 18 octobre 2018 à 16:27 (UTC)[répondre]
Notification Vieux têtard :J'ai lu quelques chapitres sur tablette (EPUB de Wikisource) et sur Kindle (converti en AZW3). Ca passe très bien. Quelques petits désordres dans les légendes des images, avec parfois des tailles qui ne ressemblent pas à ce qu'on voit en HTML. La seule chose qui ne passe pas bien, ce sont les tableaux de chronologie, par exemple Rome, notice historique, plus ou moins désorganisés selon la taille des caractères. J'ai regardé ce qui avait été fait sur l'e-book commercial. Ils ont généré un tableau en dur, donc sans variation de la taille des caractères. Je vais regarder de plus près comment c'est fait. --Wuyouyuan (d) 21 octobre 2018 à 17:56 (UTC)[répondre]
Ont-ils employé une solution brutale pour les tableaux : copie d'écran stockée comme image ? En attendant, après le livre 3, je vais reprendre des images JPG du livre 2 qui sont vraiment trop mauvaises : artefacts dus à la compression.--Marceau (d) 22 octobre 2018 à 09:09 (UTC)[répondre]
J'ai regardé le code source de l'ebook Amazon et de l'ebook Wsexport. Pas de différence évidente et pourtant l'affichage sur Kindle ou tablette est différent selon l'origine du fichier. Je vais regarder de nouveau, je me suis peut-êtrre fait avoir. Sinon, la solution brutale optimale, à mon avis, serait de faire une image avec le tableau du fac-simile.--Wuyouyuan (d) 22 octobre 2018 à 09:36 (UTC)[répondre]
Notification Vieux têtard : Les tableaux chronologiques de l'ebook Amazon sont bien du code et pas une image. Nouvel essai systématique du tableau chronologique de Rome avec tous les lecteurs d'ebook dont je dispose : l'EPUB de WSexport s'affiche mal dans tous les cas. L'EPUB d'Amazon (converti par Calibre) devrait s'afficher bien si la ligne est très longue (très petits caractères). Seul l'AZW3 s'affiche bien sur le Kindle ou sur l'appli Kindle d'une tablette ou du PC. Je vais peut-être investir 2 euros pour acheter l'EPUB et voir à quoi ressemble le code "natif". --Wuyouyuan (d) 22 octobre 2018 à 10:41 (UTC)[répondre]

Je vous remercie pour tous les efforts que vous faites pour rendre disponible "L'Homme et la Terre" sur liseuses. En plus, j'en apprends beaucoup sur la mise en œuvre des formats pour liseuses car je n'y connaissais rien. Ne pourrait-on pas fournir à Calibre les pages HTML au lieu de passer par WSexport ?--Marceau (d) 22 octobre 2018 à 12:51 (UTC)[répondre]

Notification Vieux têtard : On peut fournir à Calibre une page HTML (format d'entrée ZIP), mais pas une arborescence. Et WSexport exploite les pages de Wikisource en retenant le code qui est pertinent, sans les entêtes, et sans les utilitaires en marge, en tête et en pied. Avant WSexport, j'avais fabriqué des .EPUB à partir du Texte entier d'un ouvrage, en fournissant à Calibre le moyen de reconnaître les têtes de chapitre pour générer la table des matières, et en éliminant à la main le code en trop. Ca avait marché, j'en avais mis en ligne en annexe de la page principale sur Wikisource et ça avait eu du succès. Mais c'est contraire à l'idée de WSexport de générer un ebook à la demande avec les pages à jour.
J'ai continué mes essais de visualisation des tableaux chronologiques. L'EPUB du commerce, acheté 2 euros, s'affiche bien sur tablette avec Alkido, mais pas avec FBReader ; sur Kindle, on a même comportement que si c'était une image (possibilité d'agrandir avec affichage partiel). Donc incertitude sur le produit fini, et l'idée de mettre une image des tableaux me paraît la plus sûre. D'autres ouvrages font ainsi. Dans l'ebook du commerce "oeuvres de Elisée Reclus", il y en a plusieurs. --Wuyouyuan (d) 22 octobre 2018 à 19:49 (UTC)[répondre]

L'Homme et la Terre, Livre III OK ?[modifier]

Il fait 50,1 MB, est-ce suffisant ?

Je m'attaque à la transformation des tableaux en images. Puis je reprendrai les mauvaises images du livre 2.--Marceau (d) 23 octobre 2018 à 14:48 (UTC)[répondre]

1er essai : laquelle préférez-vous ?--Marceau (d) 23 octobre 2018 à 17:20 (UTC)[répondre]

La copie d'écran est meilleure que le fac-simile, plus "propre" si on peut dire.
Je viens de générer les 4 livres. Au premier examen, ça donne quelque chose d'utilisable.
I = 18,2 Mo
II = 49,2 Mo
III = 51,6 Mo
IV = 43,1 Mo
Donc tout passe, et il reste un peu de marge sur le II. Tpt m'avait écrit que la limite est à 50 Mo, il y a un peu plus.
Demain je suis absent. A plus tard. --Wuyouyuan (d) 23 octobre 2018 à 19:05 (UTC)[répondre]

Les images de mauvaise qualité du livre 2 sont remplacées, du coup, on gagne 600K sur son epub. Mais s'il faut gagner sur le livre 3, il faudra que je convertisse encore des images ou le gain de volume est de moins de 40%.

Pour les tableaux, sortent-ils tous mal, ou seulement les notices historiques ? Il y a aussi beaucoup de tableaux en légende des images et surtout des cartes.--Marceau (d) 25 octobre 2018 à 17:03 (UTC)[répondre]

Il faudra faire une inspection systématique. J'ai repéré des cas où une énumération sur deux colonnes se retrouve en une seule, mais ça reste lisible. Il y a aussi, pas spécialement pour les tableaux, des résultats peu lisibles parce que le texte de la légende n'est pas bien isolé du texte principal. Résultats différents selon l'appareil et le logiciel. Je pense qu'il sera facile de stabiliser des solutions qui seront acceptables partout.
Pour le gain de place, le but était de ramener chaque livre au poids que le logiciel WSexport peut gérer. C'est fait. Il est toujours bon d'alléger, parce qu'on s'aperçoit que l'ebook est gros au temps de chargement quand on l'ouvre. Il y en a de plus lourds dans le commerce, par exemple les BD.
Si vous vous mettez sérieusement à l'ebook, le mieux à mon avis est de vous acheter un Kindle de base (70 euros, c'est celui que j'utilise tous les jours) et de mettre dedans les AZW3 créés par Calibre à partir de l'EPUB de WSexport. --Wuyouyuan (d) 25 octobre 2018 à 17:45 (UTC)[répondre]

Pour les légendes sur deux colonnes qui deviennent une seule, c'est peut-être le modèle "colonnes" qui en est la cause (mauvaise prise en compte du CSS ?), je l'ai utilisé souvent dans le cas d'énumérations simples sans besoin d'alignement par des cellules.

Si j'ai bien compris, les liseuses montrent le résultat de la conversion Calibre qui peut être différent de ce qu'affiche Calibre lui-même. N'ayant pas d'autre besoin que de mettre au point la présentation de "L'Homme et la Terre", je regrette qu'à part Calibre, il n'existe pas de logiciels émulant les liseuses sur un PC. Il faudra peut-être que j'en achète une.--Marceau (d) 25 octobre 2018 à 19:36 (UTC)[répondre]

Vous avez le "Kindle for PC", sur le site Amazon, pour Windows et pour Mac Os. Il faut placer les fichiers AZW3 dans Documents/My Kindle content. Il y a aussi le FBreader pour Mac Os. Aussi SumatraPdf, sur les sites de téléchargement (rudimentaire mais pratique, je l'utilise pour la vérification rapide de la structure des EPUB générés). Calibre a le meilleur visualiseur. Mais l'"expérience" n'est pas du tout la même que sur le petit écran d'une vraie liseuse. --Wuyouyuan (d) 25 octobre 2018 à 19:56 (UTC)[répondre]

Premiers essais avec "Kindle for PC", une différence dans les tableaux en AZW3 (conversion Calibre) : il n'est pas tenu compte de la largeur déclarée dans le wikitexte, on le voit en particulier dans la légende de la carte 192 : les dates disparaissent si la fenêtre de visu n'est pas assez large et dans le mode "une colonne", "Kindle for PC" n'adapte pas le texte des tableaux à la largeur de la fenêtre de visu .

Par contre "Kindle for PC" ne montre pas d'anomalies sur la notice historique de Rome (L. II, Ch. 10), quelque soit la police choisie ou sa taille, il n'est donc pas fidèle au rendu sur liseuse.

Ce à quoi je ne m'habitue pas est le défilement haché et non ligne à ligne comme sur une page WEB, souvent le titre ou la légende d'une figure en sont séparés par un saut intempestif à la page suivante.--Marceau (d) 26 octobre 2018 à 18:04 (UTC)[répondre]

La liseuse est réellement un autre media que la page web. Mais on peut arriver à des réussites. Regardez par exemple L’Art (Rodin) avec le traitement des illustrations retravaillé par Jim Bey. Il faudrait penser dès le début à l'effet de la mise en page sur liseuse. A part ça, le livre d'Elisée Reclus est plus ou moins sans espoir. Beaucoup de cartes sont à peine lisibles, ou vraiment pas, sur le Kindle, et pas faciles sur tablette grand format. Note: Kindle for PC n'est pas le bon support pour profiter du livre. Sur PC, c'est la page web qui est meilleure. Mes liseuses me sont indispensables pour lire au jardin ou au bistro. --Wuyouyuan (d) 26 octobre 2018 à 19:55 (UTC)[répondre]

Je pourrais agrandir les cartes à 500px de large au lieu de 440px mais, sans doute, les résultats pour les livres 2 et 3 dépasseraient les 50 MB pour la liseuse, sans compter les 100MB du WSexport, et je ne suis pas sûr qu'elles seraient beaucoup plus lisibles.

Pour le défilement qui a l'air de sauter aux limites des <div> pour changer de page, je pourrais aussi utiliser systématiquement le modèle {{img float}} comme dans l'exemple que vous citez, ce qui pourrait réunir au moins le titre des cartes avec l'image, mais pas avec la légende si elle comporte des tableaux. À votre avis, est-ce que ça vaut le coup d'essayer ? --Marceau (d) 26 octobre 2018 à 21:27 (UTC)[répondre]

La carte peu lisible sur le Kindle, c'est sans espoir, l'écran est trop petit. Sur une tablette, certains logiciels permettent d'élargir l'image pour bien voir, la qualité actuelle est suffisante. Et comme les lecteurs sur liseuse sont résignés aux fantaisies des affichages de titres et de légendes d'images (les ebooks du commerce sont rarement bien faits de ce point de vue), ce n'est peut-être pas la peine de dépenser de l'énergie.
Autre sujet: comment proposer au lecteur de télécharger les livres, en restant harmonieux avec la construction générale de Wikisource. J'ai quelques idées, vous aussi je suppose. Je vais en monter une dans mon espace personnel. --Wuyouyuan (d) 27 octobre 2018 à 07:58 (UTC)[répondre]

Si vos en êtes d'accord, je propose qu'on arrête d'essayer de faire entrer "L"Homme et la Terre" dans les liseuses. J'ai appris, grâce à vous, pleins de choses sur les contraintes des ebooks que je compte bien appliquer pour quelques ouvrages moins gros mais intéressants. Et bien sûr, je suis vos essais de présentation des téléchargements d'ebooks.--Marceau (d) 27 octobre 2018 à 11:10 (UTC)[répondre]

L'Homme et la Terre, téléchargements[modifier]

Essayez Utilisateur:Wuyouyuan/brouillon7, qui permet de générer 4 ebooks avec les métadonnées qui conviennent, et des noms de fichier provisoires. Je n'ai testé que EPUB, les autres ont un problème à cette heure. Les pages qui servent à guider la génération sont sous Utilisateur:Wuyouyuan/brouillon5. Je les ai fabriquée avec le code de la "vraie" page de tête de chaque livre, plus une entête générique qui contient une page de titre banalisée. La page qui est attirée pour faire l'image de l'ebook est toujours le titre du volume 1. Faites des essais, j'ai sûrement oublié ou mélangé quelque chose. Si ça convient, il suffira de transférer les 5 pages à leur place (sous-pages .../Liseuse dans l'espace principal, et de mettre une invitation dans la page L’Homme et la Terre. --Wuyouyuan (d) 27 octobre 2018 à 18:39 (UTC)[répondre]

Pour les couvertures, on ne peut pas mettre les gravures de Kupka (hors DP). On peut faire comme vous l'avez fait des couvertures mais par livre, en les plaçant dans le tome ou commence le livre.
La couverture de l'epub vient de l'image appelée dans la page index (tome 1, paramètre image=5).
Il conviendrait peut-être de se passer de la balise <page> et d'utiliser {{Chapitre}} ou un ordre de transclusion comme dans les sommaires des pages index. Reste à savoir si WSexport exige une page avec la balise <page> pour extraire la couverture ou veut une image comme couverture ou accepte une page en wikitexte ?
Je n'ai pas vu d'erreurs dans votre essai.--Marceau (d) 27 octobre 2018 à 21:30 (UTC)[répondre]
(edit du 28/10) En regardant la doc de WSexport, j'ai l'impression qu'on est coincé pour la couverture : non seulement il faut une balise page pour extraire les infos du header, mais il n'est pas prévu, dans la balise "page" de pouvoir spécifier un paramètre "image", et de toute façon, ce doit être le N° d'une page du DJVU source. Peut être pourrait-on créer un DJVU par livre contenant uniquement sa couverture et les infos des sous-pages de votre brouillon5 ?--Marceau (d) 28 octobre 2018 à 07:44 (UTC)[répondre]
Il y a un autre truc simple pour attirer la page de titre du volume où un livre commence: répéter la page titre générique dans le DJVU.
Excusez-moi, mais je n'ai pas compris ce que vous voulez dire.--Marceau (d) 28 octobre 2018 à 09:00 (UTC)[répondre]
De toute façon, ce n'est que moyennement satisfaisant. Mais au moins on aura des images un peu différentes pour repérer les livres.--Wuyouyuan (d) 28 octobre 2018 à 08:52 (UTC)[répondre]
La solution est un peu tirée par les cheveux: comme c'est la première ligne de transclusion <page index ... qui indique à WSexport le DJVU dont il prendra l'image, j'ai répété la page de titre générique qui est appelée dans cette première ligne dans chaque DJVU visé. Ca marche. --Wuyouyuan (d) 28 octobre 2018 à 09:10 (UTC)[répondre]

J'ai fait 4 djvu d'une page chacun pour les couvertures des 4 livres, mais WSexport a l'air en panne.--Marceau (d) 28 octobre 2018 à 16:17 (UTC)[répondre]

Les djvu couvertures créés :

Pour les couvertures ça marche, par contre, j'ai deux fois la table des matières ! (essai sur livres 1 et 4)--Marceau (d) 28 octobre 2018 à 18:07 (UTC)[répondre]

Deux fois la table des matières: La liste d'appel des pages dans la page Utilisateur:Wuyouyuan/brouillon5/Livre 1 est constituée par l'équivalent de la page L’Homme et la Terre/I qui contient aussi la table des matières du livre, et voila. Pour remédier, il faudra modifier l'instruction de transclusion <page index ...fromsection=livre1 ... avec un autre fromsection qui n'inclut pas la ligne <br />{{t3|[[L’Homme et la Terre/I|{{taille|'''LIVRE PREMIER : Les Ancêtres.'''|110}}]]}}, de façon à avoir dans l'ebook uniquement la table des matières qui est dans la page [[Utilisateur:Wuyouyuan/brouillon5/Livre 1]] . Je vous laisse faire la savante insertion de nouvelles sections.
Accessoirement, j'avais oublié dans le Livre 1 la préface, et dans le Livre 4 la postface. Pour l'inclusion de la bonne image de page titre, "ma" solution et la vôtre donnent un résultat équivalent; la vôtre est plus évidente. --Wuyouyuan (d) 29 octobre 2018 à 08:39 (UTC)[répondre]
Seconde réflexion: il serait plus simple de mettre dans les pages d'appel une simple liste des chapitres, y compris le chapitre d'entête qui contient la table des matières, comme :

qui figurerait au début de l'ebook avec la table des matières détaillée du livre III derrière. Pas plus aujourd'hui, je vais être occupé jusqu'à demain. Si vous voulez faire un essai, la table simplifiée complète est dans cette page. Vérifier, j'ai oublié la postface. --Wuyouyuan (d) 29 octobre 2018 à 08:55 (UTC)[répondre]

Le problème de la double TDM a été résolu en mettant les lignes incriminées en class="ws-noexport".
La préface a été ajouté au livre 1 et la postface au livre 4 (je l'avais remarqué mais il y avait plus urgent).
La présentation pour génération d'epub est maintenant intégrée aux pages de l'EP. Voyez si cela vous convient (on pourrait rajouter un {{export}} au niveau des pages livres).
En passant dans l'EP, c'est la couverture qui apparait deux fois avant le petit scribe et une fois après (seulement en conversion Calibre en AZW3 mais pas en conversion Mobi, je n'ai pas testé la version Mobi de WSexport). En epub tout est normal.
En réfléchissant à votre proposition de TDM en liste, je pense que ces liens vers les chapitres peuvent être placés dans la page principale qui ne sera pas exportée. Je préfèrerais garder le détail du contenu des chapitres au niveau des pages livres.--Marceau (d) 29 octobre 2018 à 20:11 (UTC)[répondre]
C'est votre solution qui est la plus élégante techniquement et la moins encombrante. J'ai mis les quatre pages de tête des livres dans la catégorie Bon pour export qui fait apparaître l'équivalent de {{export}} en haut de la page. Je ne touche plus à rien et je vais me mettre à ce qui était au départ de notre agitation: lire l'ouvrage d'Elisée Reclus sur mon Kindle au lit, ou ma tablette au bistrot.--Wuyouyuan (d) 30 octobre 2018 à 10:04 (UTC)[répondre]

Un grand merci pour m'avoir guidé dans cette expérience.--Marceau (d) 30 octobre 2018 à 10:51 (UTC)[répondre]

Bonjour, doit-on reproduire les dédicaces manuscrites dans le livre ? Et de quelle manière, transcription, fichier image ?

Liens :


nothumb
nothumb

--Newnewlaw (d) 9 décembre 2018 à 14:29 (UTC)[répondre]

L'image c'est mieux, ça permet de voir l'écriture de Lyautey. Je parle de la page de dédicace. Les autres pages, écrites par des secrétaires ou bibliothécaires anonymes, ne passionneront personne.--Wuyouyuan (d) 9 décembre 2018 à 18:29 (UTC)[répondre]

Un petit service[modifier]

Bonjour,

Comme tu as trouver ce livre https://books.google.com/books?id=2UpAAQAAMAAJ Chansons de l'Escalade 1845, aurais-tu le temps de l’importer sur commons stp.

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 13 décembre 2018 à 09:20 (UTC)[répondre]

Vu. Je fias dès que j'ai fini l'affaire en cours. --Wuyouyuan (d) 13 décembre 2018 à 09:25 (UTC)[répondre]
Merci --Le ciel est par dessus le toit Parloir 13 décembre 2018 à 09:27 (UTC)[répondre]
Notification Le ciel est par dessus le toit :C'est fait, mais ne pas se précipiter, pour deux raisons. 1/ Erreur sur le nom, j'ai demandé le Rename, il suffit d'attendre. 2/ La page de titre enluminée n'a pas plu à mon convertisseur PDF-DJVU, qui a mis une page blanche, en signalant une image incorrecte. Il y a un remède mais c'est une cuisine assez longue, pas incompatible avec la création des pages, rien ne bougera.
Pour voir en attendant, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3AGoogle_Chansons_de_L_Escalade.djvu --Wuyouyuan (d) 13 décembre 2018 à 10:15 (UTC)[répondre]
Si je comprends bien, après le renommage, même si cette page est blanche, ça ne m’empêche pas de créer les pages de texte ; ou faut-il que j’attende que cette page de titre n’apparaisse plus blanche ? je préfère poser la question, afin de ne pas faire un travail inutile. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 13 décembre 2018 à 10:25 (UTC)[répondre]
L'interprétation est correcte. --Wuyouyuan (d) 13 décembre 2018 à 10:28 (UTC)[répondre]
Notification Le ciel est par dessus le toit :Rename fait. Escalade--Wuyouyuan (d) 13 décembre 2018 à 11:46 (UTC)[répondre]

Notification Wuyouyuan : bonjour. Je sollicite vos compétences linguistiques ! Auriez-vous la disponibilité et le désir de transcrire les titres en chinois dans cet ouvrage, comme vous l'avez fait à la page 5 ? 6 pages sont concernées, celles avec le statut "non corrigé". Au plaisir de vous lire, cordialement, --*j*jac (d) 21 décembre 2018 à 10:50 (UTC)[répondre]

Notification *j*jac :Vu. Caractères traditionnels (le simplifié n'avait pas encore été inventé). Pas certain que je réussisse tout. Je commence ce soir. --Wuyouyuan (d) 21 décembre 2018 à 13:36 (UTC)[répondre]
Notification Wuyouyuan : c'est sympa, merci ! --*j*jac (d) 21 décembre 2018 à 19:17 (UTC)[répondre]
Notification *j*jac : C'est fait, mais ennui technique: ma machine est configurée en chinois simplifié (RPC), et ma tentative d'ajouter le traditionnel (Taïwan) vient d'échouer, je ne suis pas habitué à Windows10. Je fais le travail en simplifié. Le passage au traditionnel sera facile quand j'aurai trouvé le truc.--Wuyouyuan (d) 21 décembre 2018 à 20:31 (UTC)[répondre]
Notification Wuyouyuan : grand Merci Merci ! ! --*j*jac (d) 22 décembre 2018 à 06:44 (UTC)[répondre]

Juste un petit mot[modifier]

pour te souhaiter de joyeuses fêtes de fins d'année.

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 23 décembre 2018 à 14:23 (UTC)[répondre]

George Sand, sa vie et ses œuvres[modifier]

Bonjour, si vous souhaitez améliorer la présentation, je vous en prie, cordialement Sapcal22 (d) 30 décembre 2018 à 11:20 (UTC)[répondre]

Wsexport et la "Modernisation"[modifier]

Je travaille actuellement sur L'Histoire des deux Indes.

Ce texte peut être lu avec l'ancienne graphie du "S long" ou "modernisé", Comment se comporte WsExport avec ce genre d'ouvrage ? Y-a-t'il un paramètre à spécifier ?--Marceau (d) 14 février 2019 à 10:47 (UTC)[répondre]

Notification Vieux têtard : WsExport prend le texte brut avec le "S long". Mais je n'ai pas encore essayé avec la préférence personnelle "toujours modernisé" (gadget Convertir les caractères anciens). Je vais essayer. --Wuyouyuan (d) 14 février 2019 à 11:52 (UTC)[répondre]
J'ai essayé. A l'affichage les s ordinaires apparaissent, mais dans l'epub ce sont toujours les s longs. Pas de solution donc. Personnellement, quand je suis le premier sur un ouvrage, je ne mets pas les s longs, que je considère comme une afféterie qui n'apporte rien à personne, et les zélotes ne se sont pas manifestés. --Wuyouyuan (d) 14 février 2019 à 12:47 (UTC)[répondre]
Merci pour cet essai ; de toute façon, même si ça avait marché, c'était inutilisable sans compte WS. Peut-être une fonction à envisager pour la future version de WSexport ?
Je n'ai pas choisi de garder les "s longs", c'était comme ça quand j'ai repris le flambeau (après la partie "introduction"), mais de toute façon, la modernisation concerne aussi les verbes en "oi" au lieu de "ai" et l'orthographe de l'époque qui semble à "géométrie variable" et pas seulement pour les noms propres.
Il semble, en fait, bien difficile de choisir entre une version d'origine, une version partiellement modernisée (sans les "s longs") et une version totalement modernisée (verbes en "oi" et orthographe obsolète).--Marceau (d) 14 février 2019 à 13:35 (UTC)[répondre]
Notification Vieux têtard :Grave question du choix entre l'authenticité (Lettre du R. P. Nicolas Trigaut, l’an 1607) et la modernisation sans honte (Description de la Chine (La Haye)/Idée générale). Je pense qu'un texte de gros volume doit être modernisé, caractères, oi-ai et orthographe (avec modération) pour que le lecteur ordinaire puisse lire sans mal de tête. --Wuyouyuan (d) 14 février 2019 à 13:49 (UTC)[répondre]

Merci pour la normalisation des transclusions...[modifier]

J'ai vu que tu avances pas mal là-dessus... Merci Merci !

Par contre, ça serait gentil de ne pas faire sauter l’indicateur de {{TextQuality}}. En effet, je sais que le petit indicateur sur l'onglet n'est pas très lisible, ni visible, et que tu ne l’aimes pas trop Clin d'œil, mais ça catégorise les pages dans les niveaux d'avancement, et ça me facilite le travail pour le suivi.

Quand tu les supprimes, toutes ces pages retombent en "sans niveau de qualité", ce qui me complique beaucoup la tâche... Merci d'avance, --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 5 mars 2019 à 11:27 (UTC)[répondre]

Notification Hsarrazin : Certes, ces indicateurs et leurs petites icônes ésotériques m'agacent (je préfèrerais des mentions en clair au bout le la ligne sur la page auteur), mais je respecte les passions des autres. J'avais fait bien attention à ne supprimer que ce qui doit l'être. Je viens de faire une vérification et je n'ai pas trouvé de cas où j'ai supprimé {{TextQuality|....}} mais bien sûr je ne suis pas infaillible. Puis-je avoir un exemple. --Wuyouyuan (d) 5 mars 2019 à 11:54 (UTC)[répondre]
tu l'as supprimé sur la série Des bienfaits d'où ma demande - inutile d'aller les remettre, je viens de le faire Sourire--Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 5 mars 2019 à 11:56 (UTC)[répondre]
Notification Hsarrazin :Là quelque chose m'échappe. En juillet 2018, dernière modification avant les miennes, l'indicateur n'était pas là. En mars 2018 non plus. Et la "catégorie 100%" est toujours présente. Cela ne m'empêchera pas de faire attention. --Wuyouyuan (d) 5 mars 2019 à 12:29 (UTC)[répondre]
Voici le diff du chapitre 7 : https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Des_bienfaits/7&curid=23803&diff=9476609&oldid=9476467&diffmode=source Sourire --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 5 mars 2019 à 13:09 (UTC)[répondre]

Absence passagère[modifier]

Je serai loin d'internet pendant un temps indéterminé, peut-être quelques jours seulement, pour cause de nécessité IRL. N'attendez rien. --Wuyouyuan (d) 20 mars 2019 à 10:43 (UTC)[répondre]

titrage "La France Juive"[modifier]

Bonjour,

Comme je l'avais indiqué, "édition populaire" ne fait pas partie du titre de l'ouvrage, et n'a donc pas à figurer comme si c'était le cas. Mais il est certes nécessaire de différencier les deux éditions...

j'ai donc mis en conformité le titre avec les conventions de nommage, en mettant des parenthèses autour de (édition populaire), et renommer les chapitres déjà créées.

Normalement, il faudrait aussi créer une page d'éditions multiples pour renvoyer vers les 2 éditions, et ceci en renommant La France juive vers La France Juive (1886) (avec tous ses chapitres). Comme l'édition n'est pas terminée, je te laisse voir s'il vaut mieux le faire dès maintenant ou attendre la fin de l'édition pour ce faire...

Bonne correction :) --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 18 avril 2019 à 19:25 (UTC)[répondre]

PS : désolée pour le temps mis à te signaler la chose, j'ai eu un gros plantage au moment où je commençais ce message...

Notification Hsarrazin : Noter que ce n'est pas une autre édition, mais un autre ouvrage que La France juive, le texte est différent, le volume est deux fois plus petit, la construction pas exactement la même. L'identification par la date est mal venue, puisque les deux ouvrages (et d'autres dérivés du même, notamment une édition illustrée livrée en fascicules hebdomadaires) ont coexisté dans les librairies pendant des années. J'ai choisi d'établir le texte de cette édition "abrégée" parce que je le trouve meilleur, plus idéologique. --Wuyouyuan (d) 18 avril 2019 à 22:36 (UTC)[répondre]
meilleur !... curieux épithète pour cet ouvrage Clin d'œil
Il n'en reste pas moins qu'il faut établir une page permettant de choisir la version... (qu'il s'agisse d'une page d'homonymie ou d'une page d'éditions) pour lequel il serait logique de conserver La France juive
quel indicateur de désambiguation proposes-tu ? --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 18 avril 2019 à 22:43 (UTC)[répondre]
Notification Hsarrazin :Meilleur: je parle de qualité littéraire; j'ai découvert Drumont récemment, et je le trouve excellent, peu importent ses idées. Quand même, nous avons baissé depuis le XIXe siècle, les équivalents contemporains ne valent pas Proudhon, Veuillot, Daudet, Drumont et les autres. Pour la désambiguation, une page d'homonymie me semble pertinente, avec rappel en entête des deux ouvrages. --Wuyouyuan (d) 18 avril 2019 à 22:52 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Comme tu as corrigé cette revue, et comme je ne comprends pas très bien l’articles figurant sur wp, pourrais-tu me dire s’il y a eu d’autres numéros de cette revue que ceux que tu as corrigés. Ce https://www.babelio.com/livres/Fortin-Les-Cahiers-du-Cercle-Proudhon/625929, que je ne connais pas, dit : "De 1911 à 1914, s'est tenu en France une des expériences politiques les plus intéressantes de l'Histoire des idées.". Tous les articles mis sur ws, porte la date de 1912. saurais-tu trouver, s’ils existent, d’autres numéros de cette revue, stp. Merci.

Bien à toi.

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 1 mai 2019 à 16:01 (UTC)[répondre]

Notification Le ciel est par dessus le toit : Les Cahiers en question ont paru jusqu'à la mobilisation de 1914, qui a fait disparaître les participants. Wikisource a en ligne la première année, qui est à la Bibliothèque nationale. les autres années n'étaient pas sur Gallica quand je suis allé les chercher. Elles n'y sont pas au 1/05/2019 (présentation "périodiques", une seule année affichée). La BnF propose l'année de Gallica, et la réédition fac-simile de 1976 des années 1912-1913, qui est aussi dans le domaine public (droits de l'éditeur épuisés). Mais il faut commander (payant) si on en veut une reproduction. --Wuyouyuan (d) 1 mai 2019 à 16:22 (UTC)[répondre]
Merci beaucoup pour toutes ces explications, j’y vois vraiment plus clair. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 1 mai 2019 à 16:25 (UTC)[répondre]

Henri IX insaisissable ?[modifier]

Bonsoir Notification Wuyouyuan :

Je cherche à rectifier l'affichage de depuis l'avénement de henri ix jusqu'à la paix de paris conclue en 1763 remplaçant depuis l'avénement de henri iv jusqu'à la paix de paris conclue en 1763 : je retrouve bien le iv sur la page source mais où est le ix, peut-être trop récent pour que je le reçoive ? Le bogue est-il toujours là, et si oui, sais-tu comment le corriger ?

Bien amicalement, et merci pour tout !

--Zyephyrus (d) 5 septembre 2019 à 20:23 (UTC)[répondre]

Notification Zyephyrus : Pour une raison que j'ai perdue de vue, c'est la page de titre du tome 2 (volume XLV de la collection de Petitot) qui est dans la page de tête des Mémoires du cardinal. J'ai rectifié. --Wuyouyuan (d) 6 septembre 2019 à 11:06 (UTC)[répondre]

Community Insights Survey[modifier]

RMaung (WMF) 9 septembre 2019 à 14:34 (UTC)[répondre]

Reminder: Community Insights Survey[modifier]

RMaung (WMF) 20 septembre 2019 à 19:14 (UTC)[répondre]

fait --Wuyouyuan (d) 22 septembre 2019 à 19:23 (UTC)[répondre]

curiosité[modifier]

Bonjour

simple curiosité de ma part peux tu m’expliquer à quoi sert ce code :

<div id="ws-summary">

Merci et bonne continuation

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 29 septembre 2019 à 17:04 (UTC)[répondre]

Notification Le ciel est par dessus le toit : Ce code sert à désigner une suite de liens dans la page principale d'un ouvrage, pour dire à WSexport d'inclure le texte où ils mènent. Les liens du sommaire "naturel" descendu de la rubrique "sommaire" du Livre: d'un ouvrage transclus n'en ont pas besoin. Dans tous les autres cas c'est nécessaire. Si on oublie, les liens de la table des matières incluse dans l'ebook mènent à Wikisource en ligne, ce qui n'est pas harmonieux. --Wuyouyuan (d) 29 septembre 2019 à 19:11 (UTC)[répondre]
Merci beaucoup, j’en apprends tous les jours ;)
--Le ciel est par dessus le toit Parloir 30 septembre 2019 à 07:31 (UTC)[répondre]

Salut !

en as-tu encore besoin ? puis-je le supprimer, ou rediriger en sous-page de ta page perso ? Merci pour le nettoyage de l'espace principal Sourire --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 3 novembre 2019 à 16:57 (UTC)[répondre]

Notification Hsarrazin : Bien sûr. Mais juste pour me rassurer, quel en parmi les nombreux candidats ?--Wuyouyuan (d) 3 novembre 2019 à 17:08 (UTC)[répondre]
pardon ! j'avais mis la page en titre... -> Wuyouyuan Clin d'œil --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 3 novembre 2019 à 17:24 (UTC)[répondre]
Notification Hsarrazin : Supprimer. C'était une copie de la "vraie" page de la Chute de l'Empire romain. --Wuyouyuan (d) 3 novembre 2019 à 17:31 (UTC)[répondre]
Merci Merci ! --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 3 novembre 2019 à 17:33 (UTC)[répondre]

Bonjour,

je viens te demander si je peux corriger cette page d’index et celles qui suivent, ou si tu te les réserve pour plus tard puisque tu as mis " Texte en cours de correction" en bas de celle-ci. Merci --Le ciel est par dessus le toit Parloir 29 décembre 2019 à 08:54 (UTC)[répondre]

Notification Le ciel est par dessus le toit :. Je ne me réserve rien. Tout ce que j'ai fait sur cet ouvrage, ce sont de menus ajustements pour sortir un e-book utilisable. --Wuyouyuan (d) 29 décembre 2019 à 09:01 (UTC)[répondre]
Merci je vais m’occuper de ces pages prochainement --Le ciel est par dessus le toit Parloir 29 décembre 2019 à 15:06 (UTC)[répondre]
Notification Le ciel est par dessus le toit : Ca mérite un bon travail. Cours de linguistique générale/Texte entier était le 28e le plus vu sur les 12 derniers mois. --Wuyouyuan (d) 30 décembre 2019 à 17:44 (UTC)[répondre]
l’Index est corrigé mais ça aurait besoin d’une relecture car sur ce genre de pages avec des tirets, des virgules, des points virgules, j’ai peur d’en avoir oublié --Le ciel est par dessus le toit Parloir 31 décembre 2019 à 08:40 (UTC)[répondre]

Thucydide[modifier]

Bonsoir Wuyouyuan !

Comme il existe désormais deux traductions différentes de l'oeuvre de Thucydide, seriez-vous d'accord de renommer l'édition Buchon, que vous avez retranscrite et qui est actuellement sous Thucydide (Buchon), vers Œuvres complètes de Thucydide et de Xénophon (Buchon)/Guerre du Péloponnèse ? Cela permettrait de mieux individualiser l'ouvrage ; naturellement, il est toujours facilement accessible depuis les pages Auteur:Thucydide et Histoire de la guerre du Péloponnèse. On peut également envisager de créer une redirection Guerre du Péloponnèse (Buchon) pour en faciliter l'accès depuis la recherche. Bonne soirée, --Jahl de Vautban (d) 29 janvier 2020 à 21:07 (UTC)[répondre]

Notification Jahl de Vautban : Très bonne idée. J'avais été paresseux en donnant un nom à l'oeuvre (pas à l'ouvrage en deux fichiers qui contient aussi Xénophon). Ensuite j'avais eu la flemme de renommer le tout (la tête et les chapitres, sinon effets secondaires fâcheux de l'incohérence). Faites au mieux. --Wuyouyuan (d) 30 janvier 2020 à 05:23 (UTC)[répondre]
Notification Wuyouyuan : : bonsoir ! Ça a été un peu rocambolesque mais la réorganisation a pu se faire. Toutes les parties de l’ouvrage sont désormais des sous-pages de Œuvres complètes de Thucydide et de Xénophon (Buchon). J'ai pris le parti de créer un sommaire simplifié dans l'Index, et de réserver le détail à Œuvres complètes de Thucydide et de Xénophon (Buchon)/Guerre du Péloponnèse et à Œuvres complètes de Thucydide et de Xénophon (Buchon)/Helléniques, que je vais corriger dans la semaine ; les sous pages Tables n'ont donc plus leur utilité. J'ai aussi regroupé le Texte entier sous Œuvres complètes de Thucydide et de Xénophon (Buchon)/Texte entier, même si je ne suis pas tout à fait certain qu'à terme les 800+ pages puissent y tenir. --Jahl de Vautban (d) 2 février 2020 à 19:36 (UTC)[répondre]
Notification Jahl de Vautban : Je viens de regarder ce que vous avez fait et je n'ai pas compris. Dupliquer le texte bavard d'une table des matières, rien que pour éviter d'invoquer une page, me paraît peu habile (à moins que votre religion vous interdise d'utiliser une page vide pour le loger, vous ne seriez pas le seul, là je n'ai pas d'argument). En tous cas, laisser le "bon pour export" sur un ouvrage en chantier n'est pas conforme. --Wuyouyuan (d) 7 février 2020 à 12:43 (UTC)[répondre]
Notification Wuyouyuan : c'est un oubli, je l'ai retiré. Pour ce qui est de la TDM, ma religion, comme vous dites, ne m'interdit rien du tout : ça m'est complètement égal pour ce livre si elle provient d'une page vierge ou non. Libre à vous de l'y déplacer si ça vous convient mieux. --Jahl de Vautban (d) 7 février 2020 à 14:06 (UTC)[répondre]

Le Devisement du Monde[modifier]

Bonjour,

Je ne suis plus active sur Wikisource depuis de nombreuses années, et j'ai oublié ce que j'avais essayé de faire sur cet ouvrage à l'époque. Lorsque vous parlez de "relier les références au texte", s'agit-il de liens d'un chapitre vers un autre chapitre du livre ? Si tel est le cas, je n'ai aucune idée de la manière d'obtenir des liens qui fonctionnent dans l'e.book. Je pense préférable de supprimer ces liens s'ils gènent ou de créer comme vous le proposez des liens vers la "table par chapitre" si cela est possible.

Bigon (d) 29 mars 2020 à 19:52 (UTC)[répondre]

Notification BigonL :. Ne vous tracassez pas avec ça. Le lien entre une ligne du chapitre Le Devisement du monde/Index et la page de fac-simile fonctionne harmonieusement quand on lit en ligne, mais pas quand on lit l'e-book (donc en principe pas en ligne) qui ne contient pas les pages de fac-simile. Ce n'est pas un grand inconvénient, et la solution (il y en a plusieurs) demande beaucoup de travail, presque autant que votre travail initial. Personnellement, je corrige l'index, mais sans mettre de liens ; je suis moins travailleur que vous. --Wuyouyuan (d) 30 mars 2020 à 08:59 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Du coup, j'ai repris la correction et le travail sur l'index. Ce faisant, j'ai découvert une erreur dans le fichier source (djvu) que je suis bien incapable de corriger : il manque 2 pages. Pensez-vous pouvoir insérer ces 2 pages dans le djvu ? Je pensais plus efficace de me tourner vers vous que vers le Scriptorium, si ce document vous intéresse toujours.

Bigon (d) 20 mai 2020 à 21:57 (UTC)[répondre]

Notification BigonL : Vu. Je vais faire la correction paresseusement, en mettant les images de page en page de discussion de la page précédente, et le texte en prolongement de celui de la même page. La solution riche, corriger le DJVU en insérant les pages manquantes, puis décaler la suite, me décourage. --Wuyouyuan (d) 21 mai 2020 à 08:18 (UTC)[répondre]
Notification BigonL : C'est fait. Le texte me semble raccord. Voyez Page:Marco Polo - Le Devisement du monde, 1556.djvu/125 et la page de discussion. Le texte des deux pages que j'ai composé est à relire et à mettre en page, en regard des images de page qui sont en page de discussion. Vous devrez ajouter les notes marginales. Bonne suite. --Wuyouyuan (d) 21 mai 2020 à 14:16 (UTC)[répondre]
Notification Wuyouyuan : Super ! La solution est astucieuse, car le décalage m'aurait posé des problèmes pour les liens de l'index... Merci ! Bigon (d) 21 mai 2020 à 19:58 (UTC)[répondre]

Télécharger du Voyage (Rubruquis)[modifier]

Bonjour je voudrais télécharger leVoyage (Rubruquis) mais je n'y arrive pas. Pouvez vous m'aider s'il vous plaît ? Merci

Notification Emmanuel75 : Je viens d'ajouter la catégorie "bon pour export" et vos pouvez obtenir le livre numérique en cliquant sur le choix du format en haut. La table des matières n'affiche pas les numéros de chapitre, je vais y remédier. --Wuyouyuan (d) 9 juillet 2020 à 14:15 (UTC)[répondre]
Notification Emmanuel75 :Pour les ouvrages qui ne sont pas "finis" et n'ont pas le Bon pour export, vous pouvez quand même obtenir le livre numérique (qui peut alors ne ressembler à rien). Allez dans vous "préférences", onglet "gadget", et cochez la case "Ajoute un lien pour télécharger un livre au format EPUB en utilisant WSexport." Vous verrez alors apparaître en marge de gauche trois liens EPUB PDF MOBI. --Wuyouyuan (d) 9 juillet 2020 à 14:20 (UTC)[répondre]
Merci j'ai pu le télécharger (Emmanuel75 (d) 11 juillet 2020 à 02:21 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Je suis en train de valider des pages du Livre:San-Tseu-King - Traduction Stanislas Julien, Georg, Geneve, 1873.djvu, je ne sais pas pourquoi mais vous avez ajouté sur certaines page (par exemple : celle-ci et celle-là) et je ne comprend pas pourquoi vous y avez inséré des caractères chinois, alors que le fac-similé n'en contient pas.

D'ailleurs, je ne sais pas tout à fait pour la mise en forme, qu'est-ce que vous préconisez (par exemple sur la page Discussion Livre:Robertson - Dictionnaire idéologique.djvu cela est expliqué et me permet d'être utilisé comme norme sur tout l'ouvrage).

Merci et bonne journée — Koreller (d) 6 septembre 2020 à 12:52 (UTC)[répondre]

Notification Koreller : Pour le Dictionnaire idéologique (Robertson), les frais engagés pour faire "comme dans le livre", restituer en deux colonnes ce qui est sur deux colonnes sur le papier, alors qu'il n'y a aucune idée de parallélisme entre la gauche et la droite, me semble une mauvaise idée. En particulier, le livre numérique qui pourra en être tiré sera illisible (faites l'essai), sauf en PDF en espérant que les paramètres le voudront bien. Il y a tout simplement contradiction entre le rouleau d'une page web et le feuilletage de pages papier. Mais vous n'êtes pas le seul et je désespère de faire passer l'idée.
Pour l'insertion de caractères chinois, non cachère pour quelqu'un qui a la religion du "comme dans le livre", consultez la note en tête de la page web San-Tseu-King - Traduction Stanislas Julien/Traduction. Grand lecteur de livre numériques, je travaille ce que je fais ici "comme pour moi" (ainsi que disent les meilleurs cuisiniers). Si cela vous scandalise, ayez la bonté d'en parler sur le Scriptorium avant de détruire mon travail. --Wuyouyuan (d) 6 septembre 2020 à 13:25 (UTC)[répondre]
J'ai vu avec amusement que vous avez soigneusement établi le séparateur que j'avais choisi de ne pas reprendre, le trouvant visuellement inutile au lecteur. Là encore, il faut distinguer entre le respect du texte et de la typographie qui exprime la pensée de l'auteur (gras, italique, souligné, grossissement, alineas), indispensable, et le choix de présentation, qui est l'affaire de celui qui s'attaque à l'établissement d'un texte. Posez le problème sur le scriptorium.--Wuyouyuan (d) 6 septembre 2020 à 13:38 (UTC)[répondre]
Ayant inspecté vos modifications, j'ai rétabli les numéros de planche en haut des huit pages de caractères chinois (je connais l'existence de l'entête et le sens du terme "titre courant"); j'ai aussi supprimé la mise en italique des caractères chinois dans la préface (pittoresque: on parle des "caractères penchés", incorrects, dans le corps du texte). --Wuyouyuan (d) 6 septembre 2020 à 14:21 (UTC)[répondre]
Effectivement vous avez raison,
Pour le Dictionnaire idéologique (Robertson) :
  • L'auteur a choisi une présentation sur deux colonnes pour « Afin de faire voir plus nettement les rapports qui existent entre les mots exprimant des idées opposées ou corrélatives, ces mots ont été placés sur deux colonnes parallèles dans la même page, de façon que chaque groupe d’expressions se trouve en regard du groupe qui constitue ses antithèses »
  • Je n'ai pas fais de test sur les autres formats (je viens de le faire juste après vos remarques et en pdf cela fonctionne correctement pour cette ouvrage, comment faites-vous pour tester le rendu du format « livre numérique » ?)
Pour le San-Tseu-King :
Cela ne me scandalise pas de respecter votre vision. Je voudrais respecter vos consignes pour cet ouvrage, mais n'en ayant pas trouvé formellement sur la page de discussion du livre, j'ai voulu vous laisser un message sur votre page de discussion utilisateur pour en avoir les détails. Préférez-vous que je ne valide pas les pages de cet ouvrage (je ne souhaite absolument pas détruire votre travail !) ? Si c'est le cas, je m'arrête si vous me le demandez.
Pour le Scriptorium, je ne suis pas sûr d'avoir bien compris : vous voulez que je demande dans quelle mesure la forme d'un ouvrage doit être respecté ? — Koreller (d) 6 septembre 2020 à 14:26 (UTC)[répondre]
Par ailleurs, si vous avez Discord on pourrais échanger directement en vocal sur le serveur de la communauté Wikimédia :) — Koreller (d) 6 septembre 2020 à 14:33 (UTC)[répondre]

Validation: il est préférable de n'attaquer la validation que quand l'ouvrage est "fini" (tout en jaune). Celui qui l'établit peut changer d'option et revenir sur ce qu'il avait fait. Si des pages ont été validées, il devient difficile de s'y retrouver.

Notification Koreller : Scriptorium: si vous pensez avoir raison, consultez la communauté. La majorité donne son avis après discussion.
Livre numérique: il s'agit de EPUB et ses dérivés, qui permettent de varier la taille des caractères donc la largeur des pages. Contrairement à ce que je pensais, les colonnes parallèles restent généralement lisibles, avec des confusions de temps en temps. J'ai converti Dictionnaire idéologique (Robertson)/Dictionnaire en EPUB (lien en marge gauche, après avoir coché le gadget adéquat en préférences utilisateur). Lisible sur Calibre sauf à partir de l'item 82 (Conformité), retour à la normale en retrouvant une seule colonne. Illisible sur Sumatra PDF visualiseur peu évolué dont je me sers pour vérifier rapidement la structure des EPUB générés. Sur Kindle, après conversion de l'EPUB par Calibre, même problème en 82, sinon affichage cohérent mais peu satisfaisant, les colonnes se décalent d'autant plus que les lignes sont courtes (caractère plus grand). L'alternative (remplacer le parallélisme par des successions) demande beaucoup de travail. Vous avez un exemple dans Le Monde comme volonté et comme représentation/Suppléments au premier livre/Chapitre IV à partir de la page 184. --Wuyouyuan (d) 6 septembre 2020 à 18:35 (UTC)[répondre]

Notification Koreller : Je viens de remplacer votre traitement du sommaire de l'ouvrage par le mien. Je ne méprise pas votre travail, mais certaines informations devaient être portées à la connaissance des lecteurs, et des autres contributeurs qui voudront intervenir sur le texte. Je ne vous encouragerai à faire la validation du chapitre Vocabulaire que si vous avez quelque connaissance du chinois, afin de consulter les sources dont le lien est en page de discussion du Livre: sinon vous risquez d'être perplexe devant ce qui vous semblera être des divergences avec le fac-simile. --Wuyouyuan (d) 20 octobre 2020 à 19:37 (UTC)[répondre]

Non, je ne maitrise pas du tout le chinois. Du coup, concrètement comment est-ce que je pourrais me rendre utile, pour vous, sur ce livre ? — Koreller (d) 20 octobre 2020 à 20:54 (UTC)[répondre]
Notification Koreller : Vous tenez beaucoup à ce livre, apparemment. Vous pouvez valider l'avant-propos et le chapitre Traduction. A certains endroits, vous trouverez une divergence évidente, due à la rectification d'erreurs de typographie que l'auteur n'a pas pu corriger puisqu'il est mort avant. Lisez la note Wikisource qui l'explique. Ailleurs il y a certainement des fautes d'orthographe, éventuellement des mots manquants, que vous corrigerez. --Wuyouyuan (d) 21 octobre 2020 à 09:30 (UTC)[répondre]
En faite, c'est que quand j'ai décidé de faire quelque chose je suis plutôt studieux et je m'y tiens. Mais effectivement, je ne suis pas la personne la plus qualifié pour ce travail sur un livre avec du chinois à l'intérieur, et du coup je comprend vos réticences, qui sont légitimes, à ce que je vous aide. Donc je vais arrêter de travailler sur ce livre et je vous souhaite donc bon courage pour la validation.
Merci et bonne journée  ! — Koreller (d) 21 octobre 2020 à 16:59 (UTC)[répondre]

Vous avez reçu un courriel un peu plus tôt ce mois[modifier]

Bonjour Wuyouyuan: Veuillez vérifier vos courriers électroniques ! Objet: "The Community Insights survey is coming!" Nous nous tenons à votre disposition pour toutes questions: surveys@wikimedia.org.

Désolé pour le désagrément, lire mon explication ici.

MediaWiki message delivery (d) 24 septembre 2020 à 17:37 (UTC)[répondre]

Les Avadânas[modifier]

Bonjour Notification Wuyouyuan :, je viens de voir en page d'accueil de WS l'apparition du livre Les Avadânas, contes et apologues indiens (avec aussi des contes chinois) qui semble avoir été corrigé par vous …

=> Premièrement, je vous remercie de m'avoir permis de découvrir cet ouvrage que je trouve vraiment intéressant :-)

=> J'ai par contre une question : j'ai constaté, comme sur le conte Les Avadânas, contes et apologues indiens/Poésies chinoises/La Religieuse, que conservez les "A" (sans accent). j'avais compris que les conventions de WS recommandaient de mettre "À" systématiquement (!?), et c'est donc ce que je fais dans tous les ouvrages que je corrige ou valide. Mais, comme vous êtes un contributeur bien plus expérimenté que moi, peut être avez vous une autre vision ??? Merci donc de m'éclairer sur le sujet…

=> Par ailleurs, je vois (aussi par votre nom d'utilisateur) que vous vous intéressez au Chinois et à la culture chinoise (moi aussi, même si je ne suis qu'à peine plus qu'un débutant dans la langue chinoise)… si vous connaissez d'autres ouvrages du même genre avec des petits contes (plus axé sur la Chine que sur l'Inde), cela pourrait m'intéresser Clin d'œil 谢谢 --Lorlam (d) 6 novembre 2020 à 01:58 (UTC)[répondre]

Notification Lorlam : Vous n'êtes pas si débutant que ça en chinois pour avoir reconnu mon pseudo "Le jardin qui n'existe pas". Concernant le À ou A, c'est un sujet de menue division entre ceux qui disent que le À n'existait pas avant le numérique, et ceux qui tiennent à un traitement homogène des majuscules accentuées, puisque le É est respecté par tout le monde. Je laisse A, par paresse, sachant que les valideurs se font un plaisir de corriger, et que cela importe peu au lecteur. Pour les contes chinois, Wikisource possède Livre:Chavannes - Cinq cents contes et apologues.djvu créé par Yann, qui reprend ce qu'il y a dans le recueil des Avadanas, mais je crois que vous l'avez déjà repéré. Il y en a d'autres que je ne connais pas encore. Vous pouvez aussi "finir" et valider Histoire des Trois Royaumes --Wuyouyuan (d) 6 novembre 2020 à 09:52 (UTC)[répondre]
Notification Wuyouyuan : ou donc 无忧园 Clin d'œil : Je me mets de côté Les Avadânas pour une validation prochaine quand j'aurais le temps, car je suis en ce moment sur d'autres projets. Je suis aussi intéressé par le San-Tseu-King, mais pour bien plus tard... Par ailleurs, si vous voyez un jour des "chinoiseries" intéressantes, n'hésitez pas à me contacter pour échanger sur le sujet. --Lorlam (d) 6 novembre 2020 à 11:33 (UTC)[répondre]
Notification Lorlam : Je viens de mettre en place les Contes chinois édités par Abel-Rémusat, 1827, trois volumes, il y a du travail pour plusieurs. --Wuyouyuan (d) 6 novembre 2020 à 20:26 (UTC)[répondre]


Export de texte avec des caractères chinois ?[modifier]

Bonjour Notification Wuyouyuan :, je fais suite à mon message sur le Scriptorium… et je vous remercie d'avoir investigué en créant une page test dans votre espace personnel (https://fr.wikisource.org/wiki/Utilisateur:Wuyouyuan/model-a)… C'est une bonne idée que de faire des essais sans dégrader la page d'origine, par contre, pourriez-vous enlever les marques de catégorie de cette page, pour éviter qu'elle ne soit référencée dans plusieurs thèmes ??? (je n'ai pas osé le faire moi même sachant que c'est votre espace personnel).

Sinon, pour en revenir au sujet, dont je devine effectivement qu'il vous intéresse aussi vu certaines de vos contributions… vous n'avez pas trouvé de solution ??? est-ce une modification à demander pour l'outil WsExport, ou bien est-ce plus compliqué que ça ?

merci, et bonne promenade dans le jardin qui n'existe pas :-) Laurent --Lorlam (d) 18 janvier 2021 à 21:41 (UTC)[répondre]

Notification Lorlam : En effet, je n'avais pas fait attention. Vous auriez pu faire la correction vous-même, en m'informant ensuite. Rien ne se perd dans le wiki. Sur le fond u sujet, je n'ai pas avancé. C'est bien un problème de divers codages des caractères chinois, que le logiciel Calibre ne sait pas reconnaître et gérer au moment où il "imprime" en PDF. J'ai réussi à avoir une variante où le chinois est bien restitué, mais où les caractères latins sont en désordre. Ce qui ne résout pas le problème. S'il s'agit de visualiser le PDF généré avec Adobe Acrobat, on peut ajouter des jeux de caractères (fonts); ce que je n'ai pas encore essayé, la vie est courte. --Wuyouyuan (d) 19 janvier 2021 à 08:34 (UTC)[répondre]
Oui ! Notification Wuyouyuan : Merci Merci !

Faux auteurs chinois !?[modifier]

Bonjour Notification Wuyouyuan :. Sur la page de la Catégorie:Auteurs chinois, il y a des auteurs qui ne sont pas chinois, comme : A. Théophile Piry et Matteo Ricci. Pour ce dernier, je viens d'ailleurs de lui rajouter la catégorie "Sinologues"… …mais, je n'arrive pas à retirer la catégorie "Auteurs chinois"… comment faire ? celà vient-il d'une information déjà présente dans Wikidata ???

merci d'avance pour votre aide.--Lorlam (d) 19 août 2021 à 09:23 (UTC)[répondre]

Notification Lorlam :Technique: les catégories automatiques dépendent en effet de qualités Wikidata dont je suis incapable de discourir aujourd'hui. Consultez les experts, que vous pourrez repérer grâce au Scriptorium récent. D'ailleurs la catégorie Sinologues est attribuée automatiquement, par exemple à Auteur:Léon Wieger, grand traducteur et jésuite comme Matteo Ricci.
Fond du sujet : Matteo Ricci est un auteur chinois, qui a publié en Chine des ouvrages originaux en chinois classique, dont le Traité de l'Amitié et le Palais de Mémoire, système mnémotechnique pour se rappeler la construction des caractères. Un ami a fait une traduction en français du Palais de Mémoire, présentée à l'université de Genève pour sa maîtrise de chinois. Il a travaillé à partir d'une édition chinoise xylographiée. L'ouvrage Du Voyage au royaume de la Chine, mis au net par Nicolas Trigault, lui donne droit à la qualité de sinologue, en effet. --Wuyouyuan (d) 19 août 2021 à 09:43 (UTC)[répondre]
Merci Notification Wuyouyuan : pour vos explications… Du coup, oui, Matteo Ricci peut être gardé comme "Auteur chinoi"… --Lorlam (d) 19 août 2021 à 09:47 (UTC)[répondre]

Vous avez oublié ;)[modifier]

L’Ancien Régime et la Révolution - W. CaLéValab (d) 5 janvier 2022 à 01:03 (UTC)[répondre]

Notification CaLéValab : C'est terrible, l'amnésie du grand âge. Vous verrez quand vous y serez.--Wuyouyuan (d) 5 janvier 2022 à 08:43 (UTC)[répondre]

Page:Montaigne - Essais, Éd de Bordeaux, 2.djvu/431[modifier]

Bonjour, je propose un format pour les numéros de pagination de la TdM Page:Montaigne - Essais, Éd de Bordeaux, 2.djvu/431. Qu'en pensez-vous? Amicalement. Havang(nl) (d) 26 août 2022 à 11:15 (UTC)[répondre]

Notification Havang(nl) : Ca me va très bien. Je vois que vous avez conservé le numéro de chapitre dans le libellé, ce qui est important pour le livre numérique. Vous auriez pu ne pas conserver les couleurs dont je ne sais pas à quoi elles correspondent. Vous auriez aussi pu utiliser le Modèle:Table et le Modèle:Pli qu'un des zélotes de la table des matières ne manquera pas de mettre un jour. Bonne suite. Wuyouyuan (d) 27 août 2022 à 09:20 (UTC)[répondre]
J'ai conservé tout ce qui y était déjà. Je me heurtais à la pagination des recto et verso qui empêche le compte automatique des pages sur lequel le modèle pli est basé. Il faut ouvrir chaque chapitre pour connaitre le numero de page WP correspondant. C'est pourquoi j'ai essayé l'alternative avec modèle FAD. On peut supprimer les couleurs, cela facilite le travail. --Havang(nl) (d) 27 août 2022 à 09:36 (UTC)[répondre]
J'ai supprimé les couleurs, cela simplifie beaucoup. Faut-il supprimer Chapitre aussi ? J'ai préparé les lignes pour y introduire les 2 chiffres des pages par ligne. Une fois fait cela, les modèles Table et Pli peuvent être introduits. --Havang(nl) (d) 27 août 2022 à 09:49 (UTC)[répondre]
Notification Havang(nl) : En effet, le mot ''chapitre'' n'est pas dans le texte, on peut le supprimer. Mais surtout pas le numéro. Wuyouyuan (d) 27 août 2022 à 09:55 (UTC)[répondre]
Peux-tu contrôler le résultat TdM Livre II ? --Havang(nl) (d) 27 août 2022 à 10:47 (UTC)[répondre]
Notification Havang(nl) : J'ai généré le livre numérique Essais/édition de Bordeaux, 1595 et ç'est cohérent. Il ne reste plus qu'à mettre le sommaire du livre 3 à la même norme. --Wuyouyuan (d) 27 août 2022 à 20:34 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Merci d'avoir restauré ma page wikisource. J'ai pu ainsi ajouter deux livrels de Lazare Carnot. Cependant la finance veut supprimer mon wikilivre L'Économie pour les Enfants. Pouvez-vous m'aider en faisant venir des gens pour ce livrel ?

Notification Matthius : Je ne suis rien sur Wikibooks, que je ne fréquente jamais. Je ne vois pas très bien ce que je pourrais faire pour aider. Ne vous épouvantez pas, Formidable n'a encore trouvé personne pour soutenir sa demande de suppression.--Wuyouyuan (d) 20 mai 2023 à 12:14 (UTC)[répondre]
N'oubliez pas de signer vos interventions (3e touche de la barre d'outils en haut, ou bien --~~~~ --Wuyouyuan (d) 20 mai 2023 à 12:14 (UTC)[répondre]