Wikisource:Gallia Christiana

La bibliothèque libre.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Idées et projets
    Légende des icônes : état d’avancement des projets et des portails
   00%.svg   En projet     25%.png   Commencé     50%.png   En cours     75%.png   Avancé     Relu et corrigé   Terminé  







GALLIA
CHRISTIANA

Projet n° 56 – Gallia Christiana

Projet interwiki (Wikisource & Vicifons) dont l’objectif est de proposer une réédition numérique des ouvrages constituant la Gallia Christiana, dans son édition en 16 volumes (1715-1865). Cette page de projet est destinée à réunir les contributeurs/trices intéressé(e)s, documenter les démarches de réédition et les modèles utiles, en suivre l’évolution et les questionnements. L’espace de Discussion de cette page peut ainsi servir de lieu d’échanges.

Constat[modifier]

Ce vieux monument de l’érudition bénédictine consacré à l’histoire des diocèses de France et à leurs dignitaires, rédigé en latin et plusieurs fois remanié, complété, voire traduit (La France pontificale de H. Fisquet), conserve, malgré toutes ses lacunes — erreurs manifestes, choix délibérés ou état des connaissances d’alors — un intérêt pour l’historien(ne), spécialement pour les médiévistes.

Cet intérêt se manifeste en particulier dans les Instrumenta, pièces justificatives insérées en fin de volume, et dont les originaux transcrits aux XVIIe et XVIIIe siècles ont pu se perdre ou être détruits. Nombre d’ouvrages historiques contemporains continuent ainsi de mentionner tel ou tel renseignement trouvé dans la Gallia Christiana, quelles que soient ses faiblesses (voir ici). Aussi une édition numérique peut-elle épargner bien des efforts à celui ou celle qui remonte à la source d’une note de bas de page, même et surtout si l’objectif est de retrouver l’origine d’une erreur répétée par tous.

Aucune édition numérique (au sens du texte intégral doté d’une navigation pratique) n’existant, il est dès lors possible d'y remédier via les outils proposés par Wikisource et surtout par son homologue de langue latine, Vicifons.

La démarche générale[modifier]

  • Réalisation de fac-similés lisibles et renfermant une couche texte de la meilleure qualité possible.
  • Création de pages d'Index sur Vicifons et éventuellement sur Wikisource (avec l’accord préalable de la communauté francophone, s’agissant d’une page de renvoi vers Vicifons pour en faciliter l’accès).
  • Réalisation fine du plan de chaque volume (voir le Tome 1).
  • Correction sur Vicifons en suivant un minimum de règles — les plus simples possibles pour permettre à un(e) contributeur/trice occasionnel(le) d’y participer.

Participant(e)s (tout le monde est bienvenu !)[modifier]

État du projet, livre par livre[modifier]

Tome Année État Liens
1 1715 Texte complet non-formaté Fac-similé ok [OCR à améliorer - Nouveau fac-similé en cours de réalisation] Index VicifonsIndex Wikisource
2 1720 Texte complet non-formaté Fac-similé ok [nouvelle couche texte à intégrer manuellement] Index Vicifons — Index Wikisource
3 1725 À évaluer Fac-similé à remplacer scan HathiTrust à vérifier, retraiter et transformer
4 1728 À évaluer Fac-similé à remplacer scan HathiTrust à vérifier, retraiter et transformer
5 1731 À évaluer Fac-similé à remplacer scan HathiTrust à vérifier, retraiter et transformer
6 1739 À évaluer Fac-similé à remplacer scan HathiTrust à vérifier, retraiter et transformer
7 1744 À évaluer Fac-similé à remplacer scan HathiTrust à vérifier, retraiter et transformer
8 1744 À évaluer Fac-similé à remplacer scan HathiTrust à vérifier, retraiter et transformer
9 1751 À évaluer Fac-similé à remplacer scan HathiTrust à vérifier, retraiter et transformer
10 1751 À évaluer Fac-similé à remplacer scan HathiTrust à vérifier, retraiter et transformer
11 1759 À évaluer Fac-similé à remplacer scan HathiTrust à vérifier, retraiter et transformer
12 1770 À évaluer Fac-similé à remplacer scan HathiTrust à vérifier, retraiter et transformer
13 1785 À évaluer Fac-similé à remplacer scan HathiTrust à vérifier, retraiter et transformer
14 1856 À évaluer Fac-similé à remplacer scan HathiTrust à vérifier, retraiter et transformer
15 1860 À évaluer Fac-similé à remplacer scan HathiTrust à vérifier, retraiter et transformer
16 1865 À évaluer Fac-similé à remplacer scan HathiTrust à vérifier, retraiter et transformer

Méthode employée pour la conception des fac-similés[modifier]

  1. Récupération d’images correctes.
  2. Rectification des images et vérification de l’intégrité du volume
  3. OCR (Phase 1) : identification des caractères délicats et complément du gabarit des caractères
  4. OCR (Phase 2) : sélection des zones de textes (colonnes)
  5. OCR (Phase 3) : océrisation et correction des erreurs les plus courantes
  6. Export au format .djvu
  7. Téléversement

Chronologie[modifier]