« Discussion utilisateur:Lorlam » : différence entre les versions

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
№ 22
Ligne 457 : Ligne 457 :
— [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">discuter</span>]]</sup> 16 avril 2021 à 12:55 (UTC)
— [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">discuter</span>]]</sup> 16 avril 2021 à 12:55 (UTC)
:{{ping|Cantons-de-l'Est}} Je ne sais pas quel est l'usage sur WS… mais personnellement je ne vois pas d'utilité de marquer ces mots qui sont en effet rentrés dans la langue courante.--[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 16 avril 2021 à 13:03 (UTC)
:{{ping|Cantons-de-l'Est}} Je ne sais pas quel est l'usage sur WS… mais personnellement je ne vois pas d'utilité de marquer ces mots qui sont en effet rentrés dans la langue courante.--[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 16 avril 2021 à 13:03 (UTC)

==== № 22 ====
Bonjour Lorlam,

J'avance bien dans la création des pages des [[Livre:Champollion - Précis du système hiéroglyphique des anciens Égyptiens, planches, 1824.djvu|''Planches'' de Champollion]] {{sourire}}. Si vous avez du temps ou de l'intérêt, il y a déjà une douzaine de pages à valider.

— [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">discuter</span>]]</sup> 17 avril 2021 à 15:44 (UTC)


=== Grec chez Champollion ===
=== Grec chez Champollion ===

Version du 17 avril 2021 à 15:45

Bienvenue sur Wikisource en français


Wikisource est un projet collaboratif de la Wikimedia Foundation visant à la mise à disposition du patrimoine écrit. La version francophone a vocation à accueillir les textes en langues françaises, y compris en ancien français et dans la plupart des langues régionales.

Image logo
▷ Qu’est-ce que Wikisource ; qu’est-ce que ce n’est pas ; comment fonctionne-t-elle : pour trouver des réponses à ces questions, une visite sur Qu’est-ce que Wikisource et Introduction à Wikisource vous est proposée.

Image logo
▷ Avant toute contribution, lisez le Guide du nouveau contributeur, les Conventions typographiques et Conventions de nommages des œuvres.
Si vous souhaitez insérer un nouveau texte, n’oubliez pas d’indiquer la source de celui-ci, ou mieux, un lien vers un fac-similé.
Vous devez également respecter le droit d’auteur.

Image logo
▷ Pour tout problème, un lien vers l’aide est disponible dans le menu de gauche et le Memo à l’usage des (nouveaux) contributeurs rassemble les principaux « trucs et astuces ».
Vous pouvez aussi demander de l’aide à la communauté des Wikisourciens sur le Forum des nouveaux ou le Scriptorium, ou en temps réel sur le chat IRC, ou encore en demandant à être parrainé.

Image logo
▷ Vous pouvez indiquer, sur votre page utilisateur, les langues que vous parlez, vos centres d’intérêt et/ou une brève description. Vous pouvez aussi l’utiliser pour organiser vos outils personnels, vos contributions, etc. Vous pouvez vous entraîner à utiliser les outils en vous créant une sous-page de brouillon à cet effet en cliquant ici. Un mode d’emploi est disponible sur la syntaxe Wiki.
Sur les pages de discussion, pensez à signer vos contributions en cliquant sur l’icône de la barre d’outils.


Bonne continuation parmi nous, Lorlam !

Les contributeurs de Wikisource

--*j*jac (d) 15 novembre 2018 à 06:49 (UTC)[répondre]

Merci d’indiquer quelle est la source de ce texte.

Le ciel est par dessus le toit Parloir 22 novembre 2018 à 17:27 (UTC)[répondre]

Pour Tabarin : texte recopié depuis le site :

https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=hvd.hnxsc2;q1=ferrier%20tabarin

Pour La partie d'échecs : texte recopié depuis le site :

https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=hvd.hn53h1;view=1up;seq=7

Catégories : Accès rapide…

Catégories Théâtre : Catégorie:Théâtre / Catégorie:Index - Théâtre / Catégorie:Théâtre à formater

Livres de théâtre : ... à corriger : Livres à corriger / ... à valider : Livres à valider

Autres Catégories : Catégorie:Chine / Catégorie:Littérature chinoise / Catégorie:Moyen Âge / Catégorie:Jeux

Texte sur une seule page

Sur une page comme celle-ci : Livre:Leroux - La maison des juges.djvu ... comment rajouter une page "Texte sur une seule page" avec le livre dans sa globalité ?…

Voilà comment faire :

  • à la page La Maison des juges tu fais modifier et tu insères [[La Maison des juges/Texte entier]]
  • tu crées la page "Texte entier" avec :

<div class="text"> {{Titre|[[Auteur:Gaston Leroux|Gaston Leroux]]|[[La Maison des juges]]|1906| }} <pages index="Leroux - La maison des juges.djvu" from="5" to="86" /> </div> [[Catégorie:Textes entiers]]

(tu ajoutes <references/> s'il y a des notes)

Pour finir, tu enlèves de cette page la mention [[La Maison des juges/Texte entier]] devenue inutile. *j*jac

Création auteur : Bai Juyi !?

Pour l’auteur, c'est très simple de le créer, car il est déjà sur wikidata. Il suffit de créer Auteur:Bai Juyi avec

{{Auteur
|cle=Bai Juyi}}

== Œuvres ==
 * premier poème 
 {{Autorité}}
puis d'ajouter le lien Auteur:Bai Juyi sur Bai Juyi (Q313324), dans la section wikisource avec le code de langue fr (il faut avoir créé et enregistré la page ici d'abord).

Import des djvu sur Commons

Le plus simple est d'importer avec le modèle par défaut, puis de remplacer le modèle Template:Information par défaut, par le modèle Template:Book

La description du template "Book" se trouve ici : https://fr.wikisource.org/wiki/Aide:Publier_un_livre Clin d'œil

Outil "T" pour Typo

Outil "T" : C'est un outil permettant de rectifier les problèmes de typographie, qui s'active dans "préférences/gadget/typo" (il génère un bouton avec un T majuscule dessiné dessus).

Il y a des cas ou l'outil modifie certains aspects non souhaités, du style, en mode poème : lorsqu'il y a des "::" ou des ":::" en début de ligne, il rajoute des espaces entre chaque ":"

=> Il y a un petit fix à copier/coller dans ton fichier common.js
/*********************
Typo personnel 
**********************/
function lorlam_typo_add() {
  $j.typo.add(function(str) {
    str = str.replace(/\n : */g, "\n:");             // fix pour les : dans les poèmes
    str = str.replace(/(:+) *: */g, "$1:");
    str = str.replace(/:: /g, "::");
        return str;
  });
}

$.when(
	mw.loader.using( [ 'ext.gadget.Typo' ] ),
	$.ready
).then(
	lorlam_typo_add
);

Cette manipulation permet ensuite d'ajouter des corrections qui seront automatiquement lancées lorsque Typo est utilisé... (voir mon propre fichier de correction si tu veux des idées...

c'est TON fichier perso... donc Utilisateur:Lorlam/common.js ... ) --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 20 juin 2019 à 16:34 (UTC)[répondre]

Gadgets & Caractères spéciaux

J'ai vu en cherchant dans Préférences/Gadgets, qu'il y avait une option "Caractères spéciaux automatiques (accents, apostrophes)"...

=> Il fait des conversions automatiques pour certains caractères galère à trouver sur le clavier (dont ſ pour les textes anciens)....

Liste des "caractères spéciaux", convertis "à la volée" lors de la frappe (et non par un clic sur un bouton) - idem pour l'apostrophe (dans l'espace page) :

 case "^s" : m = "ſ"; break;
 case "`A" : m = "À"; break;
 case "`E" : m = "È"; break;
 case "`U" : m = "Ù"; break;
 case "~a" : m = "ã"; break;
 case "~e" : m = "ẽ"; break;
 case "~i" : m = "ĩ"; break;
 case "~o" : m = "õ"; break;
 case "~n" : m = "ñ"; break;
 case "~u" : m = "ũ"; break;
      

c'est particulièrement utile pour des textes anciens ou étrangers... ça modifie lors de la frappe --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 20 juin 2019 à 18:34 (UTC)[répondre]

Voir aussi cette liste

Homonymies et éditions multiples

  • HOMONYMIE : "doublon" entre les titres suivants :

- Le Lorgnon et Le Lorgnon (Scribe)

Le principe est de conserver le titre "simple" pour la page d'homonymie...
donc j'ai renommé Le Lorgnon en Le Lorgnon (Girardin), puis transformé la redirection en Homonymie en ajoutant le modèle {{Homonymie}}


  • ÉDITIONS MULTIPLES : "doublon" entre ces deux sources du même texte :

- Bertrand et Raton, ou l’Art de conspirer et la page non encore créée du volume Livre:Scribe - Théâtre, 15.djvu

Il s'agit d'une autre édition du même livre, donc on va garder les deux, avec une page d'éditions multiples {{éditions}}
j'ai donc modifié le lien rouge en Bertrand et Raton (1855), et créé Bertrand et Raton, qui fournit un lien vers chaque édition Sourire
Notification Hsarrazin : merci Hélène, pour ces explications très claires Clin d'œil

Un ours peut en cacher un autre...

(repris depuis le Scriptorium pour garder l'historique du sujet…)

Il y a maintenant quelques temps, j'ai corrigé sur Wikisource la pièce d'Eugène Scribe L’Ours et le Pacha, tirée du volume 3 du Théâtre complet d’Eugène Scribe, et qui est sensée avoir eu sa première représentation à Paris en 1820.

Par la suite, je suis tombé sur Altamenta, sur une pièce similaire de Ernest Doin : Le pacha trompé ou Les deux ours (https://www.atramenta.net/lire/le-pacha-trompe-ou-les-deux-ours/11430). Cette pièce est aussi présente sur Wikisource, mais pas encore corrigée (voir : Livre:Doin - Le Pacha trompé ou les Deux ours, 1878.djvu), apparemment tirée d'une édition québécoise de 1878.

Regardez les deux pièces => il y a des différences sur les noms de certains personnages, mais d'autres personnages ont les mêmes noms, et des passages complets de répliques sont totalement identiques, représentant la grande majorité du texte !!!!! Qui est le tricheur ??? Qui a copié sur qui ?… il y a là en tout cas un plagiat manifeste !!!

Quelqu'un saurait-il m'aider à mener l'enquête ??? Enquête "pour le fun", car les deux auteurs sont morts depuis bien longtemps, et sont donc <libres de droit> :-)

merci d'avance pour vos éventuelles réactions… a+ Laurent --Lorlam (d) 1 mai 2020 à 23:21 (UTC)[répondre]

Notification Lorlam : Bonjour, je ne suis pas bibliographe, mais il semble que la première édition de Scribe datant de 1820 ref Wikipedia et la première édition de Le Pacha trompé de Ernest Doin datant de 1878, la conclusion semblerait évidente. De plus je lit dans l’annuaire théatral 19-20 publié en 1996 sur erudit.org : « Parfois on se retrouve en terre de confusion. À l'époque, observe Reine Bélanger les pièces de théâtre "adaptées" et "arrangées" étaient nombreuses et personne ne paraissait s'en formaliser. J. George Walter McGown, Régis Roy et Ernest Doin, entre autres, publient impunément de nombreuses "adaptations" sans toujours désigner les auteurs des pièces originales. »--Cunegonde1 (d) 2 mai 2020 à 07:21 (UTC)[répondre]
Notification Cunegonde1 : Merci Cunégonde pour ces précisions. En plus, la page de garde de Le Pacha trompé mentionne "Arrangé par Ernest Doin"… : une astuce de langage qui permet de deviner que celui-ci n'est pas l'auteur original, mais le "véritable" auteur n'est pas cité !
D'un point de vue général, quelqu'un sait-il si ce genre d'arrangements ou de plagiats sont mentionnés ou capitalisés quelquepart ? Comme une reconnaissance d'auteur à postériori ??? Rendons en effet à César (ou en l’occurrence à Scribe) ce qui appartient à Scribe !!! Clin d'œil --Lorlam (d) 2 mai 2020 à 09:26 (UTC)[répondre]
Belle trouvaille. Cette « adaptation » est mentionnée ici. Cela mériterait d’être mentionné sur Wikipédia, mais apparemment le sieur Doin n'a pas encore de page. Donc si cela vous tente… Seudo (d) 2 mai 2020 à 10:10 (UTC)[répondre]

Catégorie: Jeu d'échecs... et Go ?

Notification Consulnico : Bonjour, j'ai vu dans ton profil Wikipédia que tu participais au projet "Échecs"… tu es toi même joueur d'échecs ? Personnellement je suis un ancien joueur d'échecs (mais toujours passionné), et maintenant joueur de go Clin d'œil

La raison pour laquelle je te contacte est que j'ai traité sur Wikisource plusieurs pièces de théâtre évoquant les échecs, par ailleurs, il y a déjà sur Wikisource d'autres ouvrages présents comme L’Encyclopédie/1re édition/ECHECS, Histoires grotesques et sérieuses/Le Joueur d’échecs de Maelzel, etc…

Je me disais qu'il serait pas mal de créer une catégorie "Jeu d'échecs" pour lier ces ouvrages et les futurs à venir… Par contre, je ne sais pas dans quelle condition il est possible de créer une catégorie ni comment on fait… Peux tu m'aider et m'expliquer ?

Par ailleurs, j'ai vu qu'il existait déjà une catégorie "Jeu" en cours de création ici : https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Cat%C3%A9gorie:Jeu&action=edit&redlink=1. Une éventuelle catégorie "Jeu d'échecs" peut-elle y être rattachée ? Et, si c'est possible, je créerais bien aussi une categorie "Jeu de Go"…

merci d'avance, a+ Laurent --Lorlam (d) 29 mai 2020 à 10:22 (UTC)[répondre]

Bonjour Lorlam. Oui, je joue en effet un peu aux échecs en amateur, pas assez à mon goût, et je m'intéresse aussi beaucoup à l'histoire du jeu d'échecs. J'espère un jour pouvoir mieux développer cette thématique sur Wikipédia ! Pour le go, je n'ai pas trouvé d'amateurs dans mon cercle d'amis, donc je n'ai pas sauté le pas au-delà de la lecture d'Hikaru no Go ;). Un jour, peut-être que je me mettrai à cela dans Wikisource, si je trouve des textes en français intéressants.
Créer une catégorie sur les échecs est une très bonne idée, et elle pourrait avoir comme catégorie-mère la Catégorie:Sports. Il n'y a pas de processus établi dans Wikisource pour créer une catégorie : c'est un pan du projet qui est peu suivi, sauf par ceux qui en ont l'usage. Ma méthode est d'écrire le nom de la catégorie dans la barre de recherche (par exemple, y écrire « Catégorie:Jeu d'échecs »), et de cliquer sur la loupe de recherche. La liste de recherche revient bien sûr vide, mais un lien rouge y est présent : tu peux cliquer dessus pour parvenir à la page de création de la catégorie en question. Dans le paramétrage de la catégorie, tu peux ajouter le code [[Catégorie:Sports]] pour que cette dernière soit bien identifiée comme sa catégorie-mère. Si jamais ça bloque à une étape, n'hésite pas à me reposer la question.
Et pour la catégorie Jeu de go, c'est pareil, et il n'y a pas plus de règles que cela.
J'espère que c'est clair, sinon je préciserai ce que j'ai mal expliqué. A bientôt, Sourire --Consulnico (d) 29 mai 2020 à 14:36 (UTC)[répondre]
Notification Consulnico : Merci pour tes explications très claires… j'ai donc créé les Catégorie:Jeu d’échecs et Catégorie:Jeu de Go… j'ai aussi créé la catégorie "Jeu" (dont la page était listée sans exister) que j'ai renommé en Catégorie:Jeux pour aussi servir de catégorie mère (…)
merci a+ Laurent --Lorlam (d) 29 mai 2020 à 16:23 (UTC)[répondre]

Grec & Copte

Bonjour Lorlam. Quand vous retranscrivez du grec, attention à bien utiliser les caractères grecs et pas leurs équivalents romains. C'est très tentant de se simplifier la vie et d'écrire AYTOKPATΩP au lieu de ΑΥΤΟΚΡΑΤΩΡ, mais sémantiquement ça n'ira pas. Si vous le souhaitez, vous pouvez installer un clavier grec pour taper directement les lettres au lieu d'aller les chercher dans la boite des caractères spéciaux ; personnellement j'utilise celui-ci (point 2) (il y a même un clavier copte, que je n'ai pas testé) (NB : si comme chez moi le téléchargement ne se fait pas en cliquant sur le lien, faite un clic droit et "ouvrir dans un nouvel onglet", ça devrait le lancer). --Jahl de Vautban (d) 29 janvier 2021 à 07:03 (UTC)[répondre]

Notification Jahl de Vautban : oui, j'ai effectivement une fois ou deux tapé les équivalents romains des caractères grecs majuscules : je ne pensais pas qu'il y avait une réelle différence… mais je ne le ferai plus ! votre clavier grec s'installe directement sur l'ordinateur dans la barre de langue ? merci pour vos infos. Laurent --Lorlam (d) 29 janvier 2021 à 07:59 (UTC)[répondre]
… et une autre petite question pour savoir : comment avez vous repéré la différence entre AYTOKPATΩP et ΑΥΤΟΚΡΑΤΩΡ ??? --Lorlam (d) 29 janvier 2021 à 08:09 (UTC)[répondre]
Je peux vous répondre pour Windows : oui il s'installe dans la barre de langue (dites-moi si vous n'êtes pas familier des fichier zip, j'essaierai de vous guider) ; avec le raccourci "touche Windows" + "espace" vous pourrez ensuite facilement changer de configuration clavier au besoin. Pour votre deuxième question, c'est justement visuellement impossible de faire la différence. J'ai été attiré sur cette page car il y avait une confusion entre kappa et chi pour αυτοκρατορ en minuscule ; c'est en faisant CTRL + F pour vérifier que je n'avais pas oublié une occurrence que je me suis rendu compte que le mot en majuscule n'était pas identifié comme tel. --Jahl de Vautban (d) 29 janvier 2021 à 08:23 (UTC)[répondre]
Notification Jahl de Vautban : Eh eh… Bravo pour votre enquête sur la détection de "AYTOKPATΩP" !!! Concernant le clavier grec, je vais l'installer et le tester… surtout que pour retranscrire du "Champollion", je suis aussi intéressé par les caractères coptes Clin d'œil --Lorlam (d) 29 janvier 2021 à 08:47 (UTC)[répondre]
Re-bonjour Notification Jahl de Vautban : j'ai téléchargé la police "IFAO-Grec-Unicode", que j'ai placé dans le dossier C:\Windows\Fonts
J'ai récupéré les claviers "PapyroCoptePC_Table" et "PapyroGrecPC_Table" que j'ai mais dans C:\Program Files
Mais je ne sais pas comment utiliser tout celà, quand je clique sur les exécutables, je vois bien un clavier "virtuel" apparaitre, mais même en sélectionnant la police "IFAO-Grec-Unicode", je n'obtient pas de caractère grec… je ne sais pas non plus comment mettre le tout dans la barre de langues… faut-il par ailleurs télécharger le clavier grec de Windows ??? Les fichiers "readme" décrivent les polices, mais n'expliquent pas vraiment comment les installer et les faire fonctionner sur un PC (je suis sur Windows 10). Savez vous m'aider ? merci d'avance. Laurent --Lorlam (d) 29 janvier 2021 à 19:50 (UTC)[répondre]
La police ne devrait pas vous servir pour l'instant, elle permet simplement que certain caractères s'affichent correctement sur des traitements de textes ou d'autres logiciels (quand vous en serez à retranscrire des papyrus fragmentaires Clin d'œil). Il n'était pas nécessaire de mettre les fichiers des claviers dans votre C:\, depuis votre dossier Téléchargements l'installation se fait aussi sans problème. En double cliquant sur l'exécutable cela devrait ouvrir une fenêtre à partir de laquelle vous pouvez installer le clavier ; si vous l'avez déjà fait, essayez de redémarrer votre ordinateur, il se peut qu'il ait besoin de ça pour afficher le clavier. Si tout s'est passé correctement, vous devriez obtenir dans votre barre des tâches, en bas à droite, un icône FRA (pour français). En cliquant dessus, vous pourrez sélectionner le clavier grec et l'icône deviendra ΕΛ. --Jahl de Vautban (d) 29 janvier 2021 à 21:34 (UTC)[répondre]
Notification Jahl de Vautban : J'ai finalement trouvé des claviers "en ligne" qui me suffiront pour l'utilisation occasionnelle que j'en ai :
- des claviers grecs anciens et modernes : https://www.lexilogos.com/clavier/ellenike.htm & https://www.lexilogos.com/clavier/ellenika.htm
- … et un clavier copte : https://www.lexilogos.com/clavier/copte.htm
Le clavier grec ancien permet de taper ϐ au lieu de β, et ϰ au lieu de κ… par contre je n'ai toujours pas le "tau spécial" du mot Σεϐαστος dans la page Page:Champollion - Précis du système hiéroglyphique des anciens Égyptiens, 1824.djvu/52… --Lorlam (d) 29 janvier 2021 à 22:54 (UTC)[répondre]
Pas de problème, tant que vous trouvez la solution qui vous arrange le plus et qui vous facilite la vie ! Pour le tau, je me souviens l'avoir déjà cherché sans succès à plus d'une reprise. Je vous rends cependant attentif à une discussion en avril dernier où le consensus semblait plutôt d'éviter les variantes des lettres grecques comme ϐ, ϑ, ϰ, ϖ, ϱ, ϵ, ϶, etc. et de limiter leur usage aux formules mathématiques. --Jahl de Vautban (d) 30 janvier 2021 à 08:59 (UTC)[répondre]
Je me permets de venir appuyer le dernier commentaire de Jahl de Vautban, car j’ai vu que vous avez remplacé les beta β que j’avais transcrits par des beta médians ϐ. Il faut le plus possible limiter l’usage de ce caractère, car, dans le système Unicode, il s’agit non pas d’une lettre grecque, mais d’un symbole, et à ce titre il n’est pas reconnu par un certain nombre de polices grecques. Autre exemple : la lettre phi φ est affichée dans le code de cette page avec sa variante barrée, en Arial (police par défaut pour moi de Wikisource) c’est la variante en un seul trait qui est affichée, et en GFS Porson (police que j’utilise pour afficher le texte dans {{lang|grc}}) c’est à nouveau la variante barrée ; si maintenant j’utilise le symbole phi ϕ, dans le code c’est la variante en un trait qui est affichée, en Arial c’est la variante barrée, et en Porson il n’est carrément pas reconnu. J’aurais pu faire la même démonstration avec le theta, le kappa ou le pi. Il y a fort à parier que si votre livre n’avait pas été composé en apla Didot, mais en Garamond ou en Porson, les lettres auraient eu une autre forme ; ce n’est pas pour autant qu’il faut transcrire le texte de différentes manières : au fond, c’est comme si vous transcriviez tous les a minuscules d’un certain fac-similé par ce caractère : ɑ (alpha latin), sous prétexte que la fonte utilisée dans le fac-similé présente des a minuscules sans hampe montante — certes, la forme des lettres serait respectée, mais le texte ne le serait pas.
Aussi, à part dans les cas où la forme de la lettre, ou pour mieux parler, du symbole, est signifiante (en mathématiques ou en épigraphie principalement), il faut utiliser le beta normal, accessible via le clavier grec polytonique ou monotonique habituel (et idem pour les autres lettres). Je vous invite donc à rétablir les β en lieu et place des ϐ (et idem pour les formes de kappa, theta, etc. si vous les avez changées). Si vous tenez absolument à voir des beta médians ou les ligatures, un certain nombre de polices OpenType les rétablissent automatiquement par un choix approprié du StylisticSet. — ElioPrrl (d) 30 janvier 2021 à 10:04 (UTC)[répondre]
PS : pour avoir une vue d’ensemble des questions posées par la typographie grecque, je vous renvoie à cet article (en anglais). Je cite les commentaires sur les variantes graphiques : à propos du beta médian, « cette règle a été appliquée en Grèce à la fin du xixe siècle et au début du xxe siècle, et n’a été continûment et rigoureusement appliquée jusqu’à nos jours que par la France ; elle est inconnue du reste du monde » ; pour le theta et le phi ouverts, « la différence sémantique entre les caractères ouverts et fermés en mathématiques justifie leur présence dans Unicode », mais l’auteur « n’a jamais vu de règle de distinction appliquée » entre ces variantes ; surtout, pour les variantes cursives du kappa, du rho, etc. : « il est malheureux qu’une différence de la forme des glyphes entre deux fontes ait produit deux caractères Unicode différents ». On voit trop par là que Unicode a été développé à ses débuts par des gens uniquement familiers de la typographie latine. — ElioPrrl (d) 30 janvier 2021 à 10:18 (UTC)[répondre]
Notification ElioPrrl : pour parler d'un domaine que je connais, même en épigraphie moderne (j'entends par là digitale) l'usage de symboles spécifiques pour retranscrire le texte de l'inscription est plutôt prohibé. Cela complique inutilement la recherche plein texte. Même chose pour les papyri où le sigma lunaire est plutôt délaissé. L'information peut être facilement reléguée en note ou explicitée par une photo de l'inscription. --Jahl de Vautban (d) 30 janvier 2021 à 10:58 (UTC)[répondre]
Tiens c’est étrange, j’ai l’impression (mais je suis étudiant en maths, pas philologue, donc je parle en amateur) que dans le monde anglo-saxon le sigma lunaire est très en vogue, au point que les derniers Oxford Classical Text l’utilisent exclusivement, ce qui au début me compliquait pas mal la lecture. En mathématiques, la distinction entre les différentes formes est si fortement ancrée que tous mes camarades qui n’ont jamais fait de grec étaient persuadés que, quoiqu’elles aient le même nom, les lettres φ et ϕ étaient deux lettres différentes (à la limite issues d’un même lettre plus ancienne, un peu comme nos u et v, ou i et j). Sur Wikisource, comme les maths sont saisies avec des commandes LaTeX, il est très facile de faire les distinctions . — ElioPrrl (d) 30 janvier 2021 à 11:34 (UTC)[répondre]
Notification ElioPrrl et Jahl de Vautban : Merci à vous deux pour vos commentaires… de mon côté, je ne suis pas du tout spécialiste du grec et je ne suis amené à m'en soucier que dans le cas précis actuel ou je m'intéresse aux écrits de Champollion sur les hiéroglyphes… j'avais donc cru bien faire en mettant des ϐ au lieu de β, et ϰ au lieu de κ, conformes à l'ouvrage d'origine… mais je ne connaissais pas du tout les pratiques habituelles en la matière sur Wikisource. Je vais donc rétablir les β et κ… et je vous remercie à tous les deux de me faire partager vos expériences sur le sujet Clin d'œil à bientôt pour de nouvelles aventures dans les méandres du labyrinthe numérique. --Lorlam (d) 30 janvier 2021 à 13:11 (UTC)[répondre]

Salut Salut ! ElioPrrl ! Après le grec, le copte… comme tu as déjà vu, je suis en train de retranscrire le livre Précis du système hiéroglyphique des anciens Égyptiens, en essayant de retrouver les bons caractères grecs, hébreux et coptes. Pour le copte, j'utilise un clavier "en ligne" que j'ai trouvé ici : https://www.lexilogos.com/clavier/copte.htm… par contre, je ne suis pas toujours sur de bien interpréter la graphie du livre et de mettre le bon caractère copte… par exemple, le ne suis pas sur de savoir s'il faut mettre Ⲁ, Ⲇ, ou Ϫ… j'ai souvent un doute entre le Ⲏ et le Ⲕ… et je ne suis pas sûr non plus que mon choix des Ⲑ, Ϧ ou Ⲩ corresponde bien aux caractères du livre… Une bonne page d'exemple serait celle-là (Page:Champollion - Précis du système hiéroglyphique des anciens Égyptiens, 1824.djvu/93) qui cite toute la panoplie des caractères… pourrais tu me dire ce que tu pense de ma retranscription ? Ais-je mis les bons caractères ??? Ce n'est vraiment pas évident, et j'ai certainement dû me tromper plusieurs fois depuis le début du livre… mais ton avis me permettra certainement de confirmer ou de corriger le tir. encore Merci Merci ! de ton aide. a+ Laurent --Lorlam (d) 9 février 2021 à 20:06 (UTC)[répondre]

Bonjour Laurent ! Je ne voudrais pas vous décevoir, mais je n’ai vraiment aucune connaissance spécifique en copte : on n’utilise pas cet alphabet en mathématiques Mort de rire ! Cependant, dans votre exemple, en m’appuyant sur le fait que l’ordre des lettres est l’ordre alphabétique des lettres grecques correspondantes, je crois que tout est bon, sauf la première consonne (vous aviez mis un eta Ⲏ au lieu d’un delta Ⲇ). Pour vous donner des conseils, le Ⲁ ressemble à une esperluette &, le Ⲇ à un b minuscule dont on aurait fermé la « jambe », et le Ϫ a cette forme, mais plus écrasée ; pour différencier le Ⲏ et le Ⲕ, rappelez-vous que le premier est une voyelle et l’autre une consonne, dans la plupart des cas cela lèvera le doute.
Par contre, vous avez utilisé des majuscules, il semblerait que ce soit des minuscules dans le manuscrit ; je crois que personne ne s’en souciera, vous pouvez donc laisser en l’état, mais je préfère vous prévenir. En espérant ne pas avoir dit trop de bêtises… — ElioPrrl (d) 9 février 2021 à 21:29 (UTC)[répondre]
Notification ElioPrrl : merci beaucoup pour cette vérification qui m'a été bien utile… je vais passer en minuscules, et utiliser cette page (Page:Champollion - Précis du système hiéroglyphique des anciens Égyptiens, 1824.djvu/93) comme référence pour quand j'aurai un doute sur des lettres coptes dans le reste de cet ouvrage Clin d'œil --Lorlam (d) 9 février 2021 à 21:47 (UTC)[répondre]
Re-bonjour Notification ElioPrrl :, je suis retombé fortuitement sur la page suivante de la Grammaire égyptienne : Page:Champollion - Grammaire égyptienne, 1836.djvu/74, qui donne les alphabets grecs et coptes avec la graphie utilisée par Champollion… Cela aide à déchiffrer le déchiffreur !!! et il en ressort, je pense, que la première consonne de la page étudiée (Page:Champollion - Précis du système hiéroglyphique des anciens Égyptiens, 1824.djvu/93) ne semble finalement pas être un ⲇ "delta" (Dalda) mais un ⲃ "beta" (Vida). Je vais donc opérer les corrections sur toutes les pages concernées :-) :-( a+ --Lorlam (d) 11 février 2021 à 01:11 (UTC)[répondre]
J’ai joué aux devinettes et j’ai perdu ! Tout rougeMort de rire Le moins que l’on puisse dire, c’est que cet ouvrage vous donne du fil à retordre… Bon courage pour la suite de la correction ! — ElioPrrl (d) 11 février 2021 à 11:01 (UTC)[répondre]

Commentaires

№ 1

Bonjour,

Une question sur le mot « Votre » à la fin de cette page et sur les mots « Majesté » et les mots « Votre Majesté » (deux fois) de cette page. En comparant avec les mots à proximité, je crois qu'ils sont en gras. Qu'en pensez-vous ?

Cantons-de-l'Est discuter 29 mars 2021 à 11:27 (UTC)[répondre]

Bonjour Notification Cantons-de-l'Est : Oui… c'est n'est pas "évident" au premier abord, mais je pense que vous avez raison ! Clin d'œil --Lorlam (d) 29 mars 2021 à 11:43 (UTC)[répondre]

Bonjour,
J'ai découvert trois fautes de grammaire dans cette page.
  • Pour les mots « a » et « à », le système d'OCR les confond de temps à autre et les humains ne les distinguent pas lors d'une rapide (re)lecture. Je peux les distinguer en quelques minutes grâce au correcteur de Word Sourire, à la condition que toutes les pages soient transcluses dans une seule page. Prévoyez-vous transclure toutes les pages du livre dans une seule page ? Si oui, quand ?
  • Selon mon expérience de HDCER, dès que le mot « très » est suivi d'un adjectif, la grammaire de cette époque exige le trait d'union (« très-humble », « très-long »...).
Cantons-de-l'Est discuter 29 mars 2021 à 11:58 (UTC)[répondre]
Notification Cantons-de-l'Est : je viens de créer la page : Précis du système hiéroglyphique des anciens Égyptiens/Texte entier --Lorlam (d) 29 mars 2021 à 15:31 (UTC)[répondre]
Bonjour, Pour « in-4.o », « in-8.o », etc., utiliser o minuscule en exposant ({{o}}) et pas le symbole des degrés (°), parce que « in-4o » signifie in-quarto, alors que « in-8o » signifie in-octavo. Je corrigerai au fur et à mesure de mes lectures. — Cantons-de-l'Est discuter 29 mars 2021 à 15:49 (UTC)[répondre]
Notification Cantons-de-l'Est : il existe directement (depuis peu certes) les modèles {{in-4°}}, {{in-8°}} et autres Clin d'œil. --Jahl de Vautban (d) 29 mars 2021 à 16:01 (UTC)[répondre]
Notification Cantons-de-l'Est et Jahl de Vautban : ok bien vu Clin d'œil--Lorlam (d) 29 mars 2021 à 16:06 (UTC)[répondre]
    On ne pourra pas utiliser ces modèles, parce que Champollion applique un autre système d'abréviations. — Cantons-de-l'Est discuter 29 mars 2021 à 16:16 (UTC)[répondre]

№ 2

Bonjour, D'autres commentaires et questions.

  • J'ai vu des traits d'union au tout début des pages transcrites (« -risé » dans cette page). Dans HDCER, je n'en ai jamais mis et la transclusion est correcte. J'ai vérifié pour le Précis, et ça fonctionne, pour ne pas dire corrige ;-). Je vais donc supprimer ces traits d'union au tout début des pages au fur et à mesure de mes lectures.
  • Dans Précis du système hiéroglyphique des anciens Égyptiens/Texte entier, je vois <div class=text>. Quelle est l'utilité ? En effet, je n'utilise pas ce balisage dans les tomes de HDCER, et le rendu est correct.

Cantons-de-l'Est discuter 29 mars 2021 à 19:37 (UTC)[répondre]

Re-bonjour Notification Cantons-de-l'Est :
  • En effet, les "-" en début de ces deux pages sont une erreur. c'est un reliquat d'un contributeur précédent sur le début du livre… Je n'en mets pas personnellement, et vous n'en trouverez plus par la suite. Par contre, j'ai eu des difficultés dans certaines pages sur des mots coupés en italique… j'avais initialement essayé d'utiliser le modèle "tiret" dans ce cas, mais sans grand succès…
  • Pour le <div class=text>, je n'en connais pas l'utilité, mais cette syntaxe m'avait été conseillée par "*j*jac" à mes débuts sur Wikisource (voir rubrique "Texte sur une seule page" sur cette page de discussion).
merci, Laurent --Lorlam (d) 29 mars 2021 à 22:09 (UTC)[répondre]

№ 3

Bonjour Lorlam,

Cette page comprend une image. Que diriez-vous si je rognais encore plus les bords pour ne garder, ou presque, que le mince cadre et les images à l'intérieur du cadre ? Faut-il conserver « PL. XIII », ou peut-on remplacer par un passage en toutes lettres ? De plus, que diriez-vous si le fond de l'image devenait blanc (au lieu d'ambre) ? — Cantons-de-l'Est discuter 2 avril 2021 à 02:00 (UTC)[répondre]

Re-bonjour Notification Cantons-de-l'Est :Tout cela est une question de goût ! Personnellement j'aime autant ce fond "ambre" qui semble provenir d'un parchemin à un fond blanc qui ferait "plus impersonnel" et "moins authentique"… Je ne vois pas non plus le "besoin" de rogner d'avantage ces images, mais bon… si vous avez du temps et l'envie de peaufiner, je ne suis pas contre ! Par ailleurs, concernant les commentaires de numérotation des planches, c'est vrai qu'il y aurait un intérêt à les recopier en "texte" (en plus ou à la place de l'image)… ne serait-ce que pour uniformiser la présentation d'une planche à l'autre… Mais dans tous les cas, je vous laisse faire "au mieux" en fonction de votre avis et de votre temps disponible ! N'hésitez-pas à apporter votre touche personnelle… Clin d'œil--Lorlam (d) 2 avril 2021 à 07:02 (UTC)[répondre]

№ 4

Bonjour Lorlam,

Dans cette page, je vois « τω ῶατρι ». Ça ne serait pas plutôt « τῳ ϖατρι », ou encore « τῳ ωατρι » (si on rejette oméga doré) ? — Cantons-de-l'Est discuter 2 avril 2021 à 07:42 (UTC)[répondre]

Notification Cantons-de-l'Est : Je pense que c'est « τῳ ϖατρι » ! Concernant les parties en grec, vous allez trouver beaucoup de problèmes car je ne suis pas du tout spécialiste… en plus, comme je le disais dans mon message sur le Scriptorium, il y a aussi des ligatures dans les parties en grec que je ne sais même pas reconnaitre… je vous laisse donc faire toute les modifications qui s'imposent !!!!! c'est d'ailleurs certainement sur ce point (en dehors des fautes de frappe résiduelles) que mes pages corrigées ont le plus besoin d'être reprises !--Lorlam (d) 2 avril 2021 à 08:05 (UTC)[répondre]

№ 5

Bonjour Lorlam,

J'ai chargé le texte entier dans Word, ce qui m'a permis de trouver plusieurs erreurs de transcription. La relecture avance donc Sourire.

Dans cette page, je vois « peut être » dans le scan (avant-dernière ligne), mais doit-on lire « peut-être » ? Je penche pour le deuxième, mais j'aimerais un autre avis.

Prévoyez-vous amener les pages 328, 329 et 330 à l'avancement corrigé ? Pour ma part, je table sur deux mois de relecture de l'ouvrage.

Ai-je raison de croire que vous allez créer les pages 401 à 408 ?

Cantons-de-l'Est discuter 2 avril 2021 à 15:26 (UTC)[répondre]

Notification Cantons-de-l'Est : Je suis tout à fait d'accord sur la correction de « peut être » en « peut-être » Sourire

Concernant les pages "qui restent" (328, 329 et 330 à l'avancement corrigé et 401 à 408 à créer), je ne compte pas les reprendre… j'ai passé plusieurs mois sur cet ouvrage pour atteindre un état "presque totalement corrigé", et je saturais vraiment sur la fin… Je suis maintenant passé à autre chose !!! En fait, j'ai eu des difficultés pour finaliser les pages 328, 329 et 330 qui contenaient beaucoup de grec écrit en petit… Concernant les pages 401 à 408, je les considère comme un supplément un peu en dehors du livre… là aussi il y a du grec écrit en petit, et je n'avais plus la motivation pour faire ces dernières pages… Si vous êtes motivé pour les créer ; nous inverserons les rôles et je les validerai ! --Lorlam (d) 2 avril 2021 à 15:42 (UTC)[répondre]

Je comprends. Lorsque je distingue mal les caractères d'un scan, je l'agrandis d'au moins 125 %, sinon plus. Je vais retranscrire les dernières pages dans les prochaines semaines. — Cantons-de-l'Est discuter 2 avril 2021 à 18:13 (UTC)[répondre]

№ 6

Bonjour Lorlam,

J'ai apporté deux modifications à la retranscription dans le but d'uniformiser la présentation des termes.

  • Le plus souvent, j'ai vu « Encyclopédie britannique » et ses abréviations en italique. J'ai donc modifié deux (ou trois) fois des passages pour mettre ce terme en italique.
  • Le plus souvent, j'ai vu « planche I », « pl. I », « planche II », « pl. II », au lieu de « planche I.re », « pl. I.re », « planche II.e », « pl. II.e »... J'ai donc modifié le texte une seule fois (jusqu'à maintenant) pour respecter cette convention d'usage, si je puis dire.

Je vous propose de créer une section Choix éditoriaux dans la page de discussion du Précis, où j'indiquerai ces modifications systématiques et leur justification. J'ai créé une telle section pour chaque tome de HDCER ; voyez par exemple pour le tome 13 (identique pour tous les tomes). Ce que je propose y ressemblera, mais en moins long j'espère.

Qu'en pensez-vous ?

Cantons-de-l'Est discuter 3 avril 2021 à 08:56 (UTC)[répondre]

Notification Cantons-de-l'Est :Oui. c'est une très bonne idée !!! Sourire --Lorlam (d) 3 avril 2021 à 09:22 (UTC)[répondre]

№ 7

Bonjour Lorlam,

J'ai modifié la section des pages dans Livre:Champollion - Précis.... Comparez

  1. [1] : votre dernière version.
  2. [2] : parmi les numéros de pages, les pages des planches sont explicites. De plus, j'ai remplacé « NP » par « - » pour les pages qui n'ont pas à être corrigées.
  3. [3] : sous les numéros de pages, j'ai de plus ajouté une suite de liens vers les planches.

Lequel préférez-vous : 1, 2 ou 3 ?

Cantons-de-l'Est discuter 4 avril 2021 à 14:15 (UTC)[répondre]

Notification Cantons-de-l'Est :C'est très clair, en effet… je suis "ok" pour le numéro 3 Sourire--Lorlam (d) 4 avril 2021 à 18:22 (UTC)[répondre]

№ 8

Bonjour Lorlam,

J'ai créé le modèle:Po, qui s'applique indifféremment pour les « n.o  », « 1.o  », « 2.o  »...

L'intérêt ? Uniformisation de la présentation et moins de caractères dans le wikicode.

Êtes-vous d'accord que je l'utilise extensivement dans le Précis de Champollion ? Il sera utilisé plus de 500 fois.

Cantons-de-l'Est discuter 4 avril 2021 à 15:30 (UTC)[répondre]

Notification Cantons-de-l'Est :Oui… aucun problème. --Lorlam (d) 4 avril 2021 à 18:22 (UTC)[répondre]

№ 9

Bonjour Lorlam,

Le long texte en hébreu dans la note de cette page ne correspond pas à ce que je lis dans le scan. J'ai vu que vous l'avez transcrit. Je n'ose pas le modifier, car l'hébreu et moi, ça fait trois Clin d'œil. Pouvez-vous le regarder à nouveau, ou demander à un hébréophone de le vérifier ?

Cantons-de-l'Est discuter 5 avril 2021 à 15:42 (UTC)[répondre]

Notification Cantons-de-l'Est :J'avais essayé de faire de mon mieux… mais l'hébreu se lit à l'envers du latin… et le mélange avec les commentaires en français sont un peu compliqués à lire et retranscrire… comme je ne sais pas faire mieux, je vais demander de l'aide sur le Scriptorium Sourire. --Lorlam (d) 5 avril 2021 à 15:52 (UTC)[répondre]
Notification Cantons-de-l'Est :Suite à mon message sur le Scriptorium et à l'idée de demander de l'aide sur une autre Wikisource, j'ai donc posté un message sur la Wikisource anglaise, voir ici :
https://en.wikisource.org/wiki/Wikisource:Scriptorium/Help#Looking_for_help_for_some_hebraic_caracters_in_a_french_Champollion_book_about_hieroglyphs_%21
…et donc, un contributeur certainement plus compétent que nous a retouché la page derrière Seudo qui avait déjà tenté une première modification… J'ai ensuite dû remettre la page aux standards de la Wikisource française (en rajoutant des espaces dans la ponctuation et en remettant une apostrophe courbe…). Après cette opération, la page est donc "normalement" bonne !
Après plusieurs corrections et validations de cet ouvrage qui contient des langues diverses (anglais, arabe, copte, égyptien, français ancien, grec ancien, hébreu et latin), j'ai donc eu recours à une aide internationale pour finaliser la page en question !!!!!!! Bon courage pour la suite de la validation de ce livre atypique mais d'autant plus passionnant !!! Sourire --Lorlam (d) 5 avril 2021 à 21:37 (UTC)[répondre]
Fantastique ! Merci à Notification Seudo : et à Notification Ineuw : Sourire. — Cantons-de-l'Est discuter 5 avril 2021 à 23:17 (UTC)[répondre]
Et pour info, une petite discussion avec Ineuw m'a conduit à revenir sur une de ses corrections. Le fac-similé n’est pas totalement clair par endroit (j'ai vérifié avec Gallica qui est mieux scanné), ce qui ne facilite pas les choses… Seudo (d) 6 avril 2021 à 07:25 (UTC)[répondre]
Par contre, après il s’est un peu emmêlé les pinceaux, je crois, mais je pense avoir rétabli la situation et l’historique est désormais clair si on compare la version actuelle avec celle précédant toutes nos interventions d’hier… Seudo (d) 6 avril 2021 à 07:35 (UTC)[répondre]
Super, Merci Merci ! beaucoup Notification Seudo :… on va y arriver ! Clin d'œil--Lorlam (d) 6 avril 2021 à 08:01 (UTC)[répondre]

№ 10

Bonjour Lorlam,

Deux trucs. Le code pour la langue hébreu est heb, et pas héb (donc, {{lang|heb|וצמסס}}). J'ai corrigé dans tout le livre de Champollion. Je vous le dis pour les autres transcriptions que vous avez faites ou ferez Clin d'œil.

Je valide des pages du Précis au hasard depuis quelques jours, pour briser la monotonie de suivre d'une page à l'autre. L'ensemble des couleurs du livre forme un mosaïque naïve qui me distrait.

Cantons-de-l'Est discuter 7 avril 2021 à 12:56 (UTC)[répondre]

Notification Cantons-de-l'Est :ok pour le code heb… concernant la validation, j'observe chaque jour la construction de la mosaïque et je me réjouis de l'avancement ! Sourire --Lorlam (d) 7 avril 2021 à 13:04 (UTC)[répondre]

№ 11

Bonjour Lorlam,

J'ai croisé à quelques reprises des mots que je crois être en latin. Par exemple, dans [4], je lis « filius, natus ». Selon vous, sont-ce des mots latins ?

Cantons-de-l'Est discuter 7 avril 2021 à 13:17 (UTC)[répondre]

Notification Cantons-de-l'Est :Oui c'est du latin… voir ici (https://fr.wiktionary.org/wiki/filius) et là (https://fr.wiktionary.org/wiki/natus) --Lorlam (d) 7 avril 2021 à 13:43 (UTC)[répondre]

№ 12

Bonjour Lorlam,

Je doute d'un caractère copte dans cette modification. Pouvez-vous la vérifier ?

Cantons-de-l'Est discuter 9 avril 2021 à 01:21 (UTC)[répondre]

Notification Cantons-de-l'Est :J'ai fait une dernière modification de ⲫⲘⲁϩ en ⲫⲑⲁϩ. Je pense que c'est bien ça ?!… --Lorlam (d) 9 avril 2021 à 07:01 (UTC) c'est vrai que certains caractères coptes ne sont pas toujours très "lisibles" dans le fs Sourire[répondre]

№ 13

Bonjour Lorlam,

J'ai un doute sur la transcription juste du mot en hébreu de cette page. Pouvez-vous à nouveau demander l'aide d'un hébréaphone ?

9 avril 2021 à 17:09 (UTC)

Notification Cantons-de-l'Est :Pour seulement 4 caractères, je pense qu'on peut s'en sortir nous mêmes… je propose cette correction : אםנח. Qu'en pensez-vous ?--Lorlam (d) 9 avril 2021 à 17:36 (UTC)[répondre]

№ 14

Bonjour Lorlam,

Dans la feuille 455, je ne parviens pas à présenter le tableau du scan. J'ai tenté d'adapter le modèle que Acélan a utilisé dans la feuille 380, mais sans succès. De plus, le tableau de la feuille 380 est mal rendu à l'export en PDF (les accolades n'apparaissent pas). Donc, beaucoup d'efforts pour un échec relatif.

Je propose de faire des captures d'écran des tableaux pour remplacer ces passages. Je prévois aussi blanchir les arrière-plans. Qu'en pensez-vous ?

Cantons-de-l'Est discuter 10 avril 2021 à 14:44 (UTC)[répondre]

Notification Cantons-de-l'Est : Pour la page 380, ce serait dommage de revenir en arrière sur la page faite par Acélan, qui est plutôt esthétique à l'écran. Pour la page 455, effectivement ce n'est pas simple… donc "ok" pour un scan avec arrière-plan blanchi. --Lorlam (d) 10 avril 2021 à 15:08 (UTC)[répondre]
Je poursuis donc pour la feuille 455. — Cantons-de-l'Est discuter 10 avril 2021 à 17:15 (UTC)[répondre]
J'ai dans un premier temps fait une capture d'écran, que j'ai blanchi, mais je n'étais pas satisfait du résultat. J'ai par la suite recopié le texte et les éléments graphiques du tableau dans un logiciel de dessin 2D. Je suis content du résultat obtenu Sourire. Dans la page, j'ai ajouté un message à l'intention d'un futur relecteur. Le message et l'encadré n'apparaissent pas dans le texte entier. Je vous laisse analyser. — Cantons-de-l'Est discuter 10 avril 2021 à 20:44 (UTC)[répondre]
Notification Cantons-de-l'Est : J'ai vu que les parties en grec avaient été relues, et j'ai validé la page. Je vous suggère de mettre dans la page de discussion correspondante les éléments "textuels" qui vous ont servi à créer l'image insérée dans cette page. Ce qui permettra de la maintenir ultérieurement si besoin.--Lorlam (d) 11 avril 2021 à 11:25 (UTC)[répondre]

№ 15

Bonjour Lorlam,

M0tty a blanchi plusieurs planches, ce qui me semble judicieux pour leur lecture et leur impression Sourire.

Cantons-de-l'Est discuter 11 avril 2021 à 12:07 (UTC)[répondre]

Bonjour Cantons-de-l'Est. OK. personnellement je ne sais pas faire. comment fait-on pour blanchir les planches ?--Lorlam (d) 11 avril 2021 à 12:39 (UTC)[répondre]
J'utilise IrfanView, qui offre une centaine d'outils. Je n'en utilise que cinq sur une base régulièrement, et quinze autres à l'occasion, dont blanchir. IrfanView est puissant, mais exige une longue période d'appropriation pour réussir à blanchir la zone d'une image. Je ne vous le conseille donc pas.
J'ai demandé à M0tty quel outil il utilise pour blanchir. Je devrais en savoir plus bientôt. S'il est plus convivial, je vous fais signe.
Cantons-de-l'Est discuter 11 avril 2021 à 12:48 (UTC)[répondre]
Hello, j'ai répondu ici : Discussion_utilisateur:M0tty#Retouches_des_images, quel_logiciel_?. Si vous êtes intéressé.e.s pour apprendre comment faire, on peut se faire un petit atelier en ligne Clin d'œil. M0tty (d) 11 avril 2021 à 15:18 (UTC) Par ailleurs, j'ai blanchi les pages qui étaient présentes dans la catégorie du livre sur Commons. Si j'en ai loupé une ou l'autre, faites moi signe ! M0tty (d) 11 avril 2021 à 15:19 (UTC)[répondre]
Merci Merci ! M0tty : Je ne vais pas me mettre à la retouche d'images pour l'instant, mais je saurai qui contacter le cas échéant Clin d'œil--Lorlam (d) 11 avril 2021 à 16:05 (UTC)[répondre]

№ 16

Bonjour Lorlam,

Je ne croyais pas avoir autant de messages à vous écrire. J'en ai encore cinq sur ma liste (je ne les ai pas encore rédigés, de crainte que nous nous perdions Clin d'œil).

Si vous êtes d'accord, je vais mettre dans une sous-section distincte chaque message commençant par №. Ces sous-sections seront sous la section Commentaires.

Cantons-de-l'Est discuter 11 avril 2021 à 14:08 (UTC)[répondre]

Notification Cantons-de-l'Est : Yep ! ça marche Clin d'œilSourireClin d'œil--Lorlam (d) 11 avril 2021 à 14:59 (UTC)[répondre]

№ 17

Bonjour Lorlam,

Il serait bien que la page titre apparaisse dans le texte entier.

Elle pourrait être suivie de la table des matières, comme dans ce tome de HDCER par exemple.

J'observe que les pages i à iv ne sont pas incluses dans le texte entier.

Cantons-de-l'Est discuter 12 avril 2021 à 11:43 (UTC)[répondre]

№ 18

Bonjour Lorlam,

Dans le texte entier, je pense qu'un saut de page devrait être inséré après la fin de chaque chapitre ou section. Dans les fichiers PDF, ça serait plus agréable à la lecture.

Toujours dans le texte entier, je pense qu'un titre devrait être donné à la section des notes (par exemple, Notes).

Qu'en pensez-vous ?

Cantons-de-l'Est discuter 12 avril 2021 à 12:52 (UTC)[répondre]

Notification Cantons-de-l'Est : Oui… toutes ces suggestions me vont très bien… je vous laisse le faire. Sourire--Lorlam (d) 12 avril 2021 à 14:02 (UTC)[répondre]

№ 19

Bonjour Lorlam,

La note dans la page 327 continue sur la page suivante. Un mot en copte est coupé. {{tiret}} est incapable de gérer {{lang}}. Je propose que le début du mot coupé soit recopié dans la page suivante et qu'une note soit insérée dans le wikicode de la page 327 indiquant ce non-respect du scan.

Êtes-vous d'accord ?

Cantons-de-l'Est discuter 12 avril 2021 à 19:13 (UTC)[répondre]

Notification Cantons-de-l'Est : oui c'est très bien comme ça !--Lorlam (d) 12 avril 2021 à 21:46 (UTC)[répondre]

№ 20

Bonjour Lorlam,

Je m'intéresse à la transcription de la partie Planches de Champollion. Si vous allez par exemple à la page 2, vous remarquerez N.os  dans le haut de la page. Il en est ainsi dans les pages suivantes. Je pense à conserver seulement N.os  de la première page du Tableau général.

Qu'en pensez-vous ?

PS : J'ai transcrit la page 11. Le résultat est agréable à l'oeil Sourire.

Cantons-de-l'Est discuter 13 avril 2021 à 18:52 (UTC)[répondre]

Notification Cantons-de-l'Est : Personnellement cela ne me dérange pas que vous ne gardiez la mention "N.os " que sur la première page ; mais il faudrait peut-être le signaler dans une page de discussion, pour éviter que ce choix soit modifié par un futur "valideur". Sinon, je trouve en effet que la planche 11 est bien rendue Sourire--Lorlam (d) 13 avril 2021 à 19:22 (UTC)[répondre]

№ 21

Bonjour Lorlam,

Ibid., Ibidem et leurs variantes font partie du français courant. Dans l'ouvrage, ces mots ne sont pas inscrits dans des passages en latin, seulement dans des notes renvoyant à des passages d'ouvrages. Devraient-ils être marqués comme des mots en latin dans le Précis de Champollion ? — Cantons-de-l'Est discuter 16 avril 2021 à 12:55 (UTC)[répondre]

Notification Cantons-de-l'Est : Je ne sais pas quel est l'usage sur WS… mais personnellement je ne vois pas d'utilité de marquer ces mots qui sont en effet rentrés dans la langue courante.--Lorlam (d) 16 avril 2021 à 13:03 (UTC)[répondre]

№ 22

Bonjour Lorlam,

J'avance bien dans la création des pages des Planches de Champollion Sourire. Si vous avez du temps ou de l'intérêt, il y a déjà une douzaine de pages à valider.

Cantons-de-l'Est discuter 17 avril 2021 à 15:44 (UTC)[répondre]

Grec chez Champollion

Bonjour Lorlam Bonjour et Bonjour Cantons-de-l'Est Bonjour,
Dans l'ouvrage de Champollion, je vois beaucoup de pages marquées comme corrigées, voire validées, où le grec n'a pas été relu par un helléniste. Or, il y a pas mal d'erreurs de transcription, sans compter les caractères indiqués comme plus ou moins prohibés par Jahl de Vautban : il faudrait au moins indiquer les pages comportant du grec à l'aide du modèle {{grec}}, ce qui permettrait de les repérer facilement.
Pour le copte, par contre, je déclare forfait Clin d'œil.
--Acélan (d) 7 avril 2021 à 15:31 (UTC)[répondre]

Bonjour Lorlam,
Je n'ai jamais lu sur des caractères grecs prohibés dans la Wikisource en français, seulement sur des caractères à moderniser de façon automatique (les trois que j'ai observés sont mentionnés dans la section Choix éditoriaux de la page Livre). Ceci dit, j'ai peut-être manqué quelque chose.
Si vous croyez que l'observation de Acélan est justifiée, je peux marquer tous les passages longs de quatre caractères ou plus par {{grec}}.
Par ailleurs, toutes les pages que j'ai validées sont correctes selon ce que j'ai lu dans les scans. Si quelqu'un veut les rectifier selon sa compréhension du grec, je veux bien. Toutefois, selon mon expérience avec HDCER, je doute que les « rectifications » seront pertinentes pour la simple raison que le grec (ancien) du début du XIXe siècle n'est pas le grec (ancien) du début du XXIe siècle.
J'attends de vos nouvelles.
Cantons-de-l'Est discuter 7 avril 2021 à 15:52 (UTC)[répondre]
Cantons-de-l'Est, j'espère que je ne vous ai pas vexé ; la transcription du grec est relativement correcte lorsqu'il s'agit de mots isolés, sans signes diacritiques, et surtout quand ce sont des majuscules ; pour ces pages, l'utilisation du modèle n'est sans doute pas nécessaire. Mais il est nécessaire de connaître le grec, ou du moins certaines règles, pour retranscrire correctement les diacritiques, et pour identifier certaines lettres pas faciles à déchiffrer avec la typographie utilisée ; cf. cette page, par exemple, où il y a des confusions entre accents et esprits, et entre certaines lettres.
Cordialement, --Acélan (d) 7 avril 2021 à 16:30 (UTC)[répondre]
Acélan, Je ne suis pas vexé. Je recherche une bonne transcription de l'ouvrage. Une transcription parfaite exige trop de temps. C'est pour cette raison que j'ai demandé à Lorlam son avis, car c'est lui qui a surtout travaillé sur l'ouvrage. Je ne suis pas en expert du grec ancien, mais si quelqu'un veut valider le texte grec, pourquoi pas. Il faudra lui indiquer où. — Cantons-de-l'Est discuter 7 avril 2021 à 16:38 (UTC)[répondre]
Bonjour Acélan. J'ai fait de mon mieux sur la correction de ce livre (beaucoup de temps passé !!!), mais, ne connaissant pas le grec en dehors des lettres utilisées en physique ou en mathématiques, j'avais bien conscience que ma retranscription du grec n'était pas "au niveau", et c'était bien la raison de mon "appel à l'aide" sur le Scriptorium du 28 mars (https://fr.wikisource.org/wiki/Wikisource:Scriptorium#Champollion_parle_des_hi%C3%A9roglyphes,_mais_il_y_a_aussi_du_grec..._et_du_copte_!!!)… J'avais auparavant déjà demandé des conseils à d'autres contributeurs comme vous le verrez dans la section "Grec & copte" un peu plus haut. Depuis, je suis bien content d'avoir trouvé Cantons-de-l'Est qui est aussi motivé par ce livre et qui déjà fait un gros travail de reprise et validation. Seudo a aussi apporté sa pate pour améliorer un certain nombre de pages… Après, faut-il mettre le repère {{grec}} sur toutes les pages ou il y a du grec ??? Je ne sais pas, et j'avoue déjà que je ne connaissais pas cette option ! Je ne savais pas non plus qu'il y avait des "caractères prohibés" par Jahl de Vautban. Personnellement je ne suis pas contre le fait de marquer les pages… par contre, je ne sais pas évaluer quel est le "besoin restant" après vos retouches ainsi que celles d'autres contributeurs de passage… En tout cas, merci de vous intéresser au sujet, et nous ferons comme vous le pensez… Clin d'œil--Lorlam (d) 7 avril 2021 à 17:13 (UTC)[répondre]
Il m'apparaît nécessaire de clarifier un point : je ne prohibe rien du tout et encore moins de mon propre chef ! Les remarques que j'avais fait plus haut, renchéries par ElioPrrl (d · c · b), faisaient suite à une discussion sur le Scriptorium, d'ailleurs initiée par Cantons-de-l'Est (d · c · b). Il était apparu alors à plusieurs contributeurs qu'il fallait éviter l'usage des variantes manuscrites ou ligaturées des caractères grecs, pour les mêmes raisons que l'on évite l'usage de ffl, ſt, st, etc. Ce n'est pas impérieux, mais cela semble une bonne pratique. Il est préférable que le choix du glyphe qui représente la lettre ou la ligature soit fait par la police plutôt qu'encodé en dur avec des caractères qui n'ont pas été pensé pour la même valeur sémantique ou qui ne sont pas supporté par toutes les polices. Plus généralement pour le grec (et pour tout alphabet/langue dont on ne serait pas familier) : mon avis est qu'il vaux mieux utiliser {{grec}} ou les modèles ad hoc plutôt que d'essayer de déchiffrer le fs, car on risque de perdre un temps incroyable pour un résultat qui sera probablement à reprendre. --Jahl de Vautban (d) 7 avril 2021 à 18:14 (UTC)[répondre]
J'ai marqué les pages qui ont besoin d'une relecture par un helléniste. Acélan a déjà effectué une bonne partie de le relecture des passages en grec à valider Sourire. — Cantons-de-l'Est discuter 7 avril 2021 à 23:30 (UTC)[répondre]
Notification Cantons-de-l'Est :Encore merci pour votre suivi… j'ai vu que les pages sont repassées "jaune" et "vertes"… on est maintenant ""ok"" sur la bonne vérification du grec ???--Lorlam (d) 8 avril 2021 à 12:58 (UTC)[répondre]

┌─────────────────────────────────────────────────┘
Bonjour, Toutes les pages que j'ai marquées avec {{grec}} sont soit au vert, soit au jaune à la suite de la relecture de Acélan. Pour les pages au jaune, je n'ai pas pu relever l'état de la page même s'il n'y plus rien à corriger, car le moteur de Wikisource me l'interdit (toutefois, quelqu'un d'autre, vous ?, le pourra). Elles se trouvent parmi les pages où j'ai inscrit dans l'un des résumés « Passages en grec à relire marqués avec {{Grec}}. L'état de la page passe à non corrigée. » (si je compte bien, il y en a moins que 10). — Cantons-de-l'Est discuter 8 avril 2021 à 14:02 (UTC)[répondre]

Notification Cantons-de-l'Est : Fait J'ai pu re-passer les pages en question au "vert" !--Lorlam (d) 8 avril 2021 à 16:14 (UTC)[répondre]
Bonjour Lorlam, Ces pages sont aussi à marquer Validée : 43, 71, 149 et 331. — Cantons-de-l'Est discuter 8 avril 2021 à 17:16 (UTC) Fait --Lorlam (d) 8 avril 2021 à 19:02 (UTC)[répondre]

Suppression de pages

Bonjour,

il faut mieux passer par "page à supprimer" plutôt que par "requête au administrateur" qui sont moins suivie et moins facile à retrouver. Après ce n’est pas une obligation, tu fais comme tu veux Clin d'œil --Le ciel est par dessus le toit Parloir 11 avril 2021 à 11:51 (UTC)[répondre]

Notification Le ciel est par dessus le toit : Bonjour Le ciel, moi ça m'est égal de passer par une page ou par une autre, mais je ne faisais que de suivre la directive de la page Wikisource:Pages à supprimer, dont un commentaire dit textuellement : "Pour une suppression immédiate, voyez Requêtes aux administrateurs." Clin d'œil--Lorlam (d) 11 avril 2021 à 12:34 (UTC)[répondre]
Je sais bien ce qui est indiqué, mais à mon avis on devait enlevé cette formulation Clin d'œil --Le ciel est par dessus le toit Parloir 11 avril 2021 à 14:31 (UTC)[répondre]