Discussion Livre:Gibbon - Histoire de la décadence et de la chute de l'Empire romain, traduction Guizot, tome 3.djvu
Ajouter un sujetImpression
[modifier]Tous les contenus de la Wikisource en français sont publiés selon les termes de la CC BY-SA 3.0 ; vous pouvez en faire maints usages dits libres : partager, modifier, étudier (pour plus de détails, voyez Licence Creative Commons).
Vous pouvez donc créer une copie électronique (puis imprimer une copie papier) de chaque tome de l’Histoire de la décadence et de la chute de l’Empire romain (HDCER). Toutefois, elle ne sera pas une réplique exacte de l’ouvrage original. En effet, même s’il s’agit d’une fidèle retranscription du texte, il faudrait énormément d’efforts pour parvenir à créer une disposition identique au document original, pagination et police de caractères comprises.
Si vous tolérez ces différences, voici les étapes que nous vous suggérons de suivre pour créer votre copie électronique en utilisant un navigateur Web, que ce soit Google Chrome, Mozilla Firefox ou Opera.
N'importe quel navigateur Web
[modifier]- Vous pouvez vérifier que le service vous satisfait en demandant la création d'un livre au format PDF (taille papier A5) qui comptera au plus une quinzaine de pages :
- tome bidon sans lien (cet fichier ne comprend aucun hyperlien vers la Wikipédia en français).
- tome bidon avec liens (cet fichier comprend des hyperliens vers la Wikipédia en français).
- Si vous êtes satisfait, naviguez au « Livre » associé, puis cliquez sur l’icône « Télécharger », ce qui lancera une boîte de dialogue où l'on vous demandera de choisir un format : ePub, mobi ou PDF (taille papier A5). Peu importe le format, le temps de chargement est parfois long, de 10 à 60 secondes selon la vitesse de votre connexion internet.
- Si vous recevez un message « 502 Bad Gateway » pendant la création, la transmission réseau a échoué. Changez de navigateur Web.
- Si vous recevez un message « 503 Web Service… » pendant la création, le serveur est surchargé. Patientez quelques minutes, puis recommencez.
- Si vous imprimez le fichier PDF sur papier, la copie devrait être fidèle.
- Si vous consultez les fichiers ePub avec le navigateur Edge, votre expérience risque d’être décevante. Nous vous suggérons d’utiliser un autre lecteur ePub.
- Si vous préférez seulement voir le texte en ligne, allez au tableau « Tome N complet » dans le « Livre » associé, où vous trouverez encore plus de choix, dont « WWW » (c'est-à-dire en ligne).
Google Chrome et compagnie
[modifier]Tous les navigateurs Web dérivés de Chromium appartiennent à une même famille, que ce soit Brave, Google Chrome, Microsoft Edge ou Opera. Selon notre expérience, la meilleure façon de consulter les tomes est de les imprimer au format PDF, en utilisant le système d'impression du navigateur Web. Voici les étapes que nous vous suggérons de suivre.
- Choisissez un tome entier (comptez au moins une dizaine de secondes pour le téléchargement) :
Tomes sans lien ou avec liens vers la Wikipédia en français | ||
---|---|---|
tome 1 | sans lien | avec liens |
tome 2 | sans lien | avec liens |
tome 3 | sans lien | avec liens |
tome 4 | sans lien | avec liens |
tome 5 | sans lien | avec liens |
tome 6 | sans lien | avec liens |
tome 7 | sans lien | avec liens |
tome 8 | sans lien | avec liens |
tome 9 | sans lien | avec liens |
tome 10 | sans lien | avec liens |
tome 11 | sans lien | avec liens |
tome 12 | sans lien | avec liens |
tome 13 | sans lien | avec liens |
- Lorsque le tome entier est téléchargé, demandez l'impression (Ctrl+P par exemple).
- Dans le menu d’impression, sélectionnez « Enregistrer au format PDF » (et non pas une imprimante physique)
- Cliquez sur Enregistrer.
- Enregistrez le fichier ainsi produit.
- Vous pouvez modifiez la mise en page, mais le navigateur Web applique des règles qu’il faudra peut-être contourner (consultez le Web pour de l’aide).
- Si vous préférez une autre police de caractère, il vous faudra la modifier dans votre navigateur Web (consultez le Web pour de l’aide).
- Si vous imprimez le fichier PDF sur papier, la copie devrait être fidèle.
Mozilla Firefox et compagnie
[modifier]Voici les étapes que nous vous suggérons de suivre pour créer votre copie papier en utilisant Mozilla Firefox, Palemoon ou tout autre navigateur Web utilisant le même moteur de rendu.
- Installez une imprimante PDF (par exemple, cutePDF, PDF Creator, Foxit Reader PDF Printer ou Microsoft Print to PDF)
- Dans le menu de mise en page de Firefox (dans les versions les plus anciennes, le menu Fichier comprend un lien vers la boîte de dialogue pertinente ; dans les versions les plus récentes, il faut lancer l'impression, puis modifier les paramètres dans la « colonne » de dialogue), modifiez le format de papier et les marges :
Format de papier |
Marge gauche |
Marge haut |
Marge droite |
Marge bas |
A4 | 10 mm | 12,5 mm | 10 mm | 12,5 mm |
A5 | 0 mm | 10 mm | 0 mm | 10 mm |
letter | 0,6 po (15 mm) |
0,5 po (12,5 mm) |
1 po (25 mm) |
0,5 po (12,5 mm) |
Toutes les en-têtes et tous les pieds de page devraient être vides. | ||||
|
- Choisissez un tome entier (comptez au moins une dizaine de secondes pour le téléchargement) :
Tomes sans lien ou avec liens vers la Wikipédia en français | ||
---|---|---|
tome 1 | sans lien | avec liens |
tome 2 | sans lien | avec liens |
tome 3 | sans lien | avec liens |
tome 4 | sans lien | avec liens |
tome 5 | sans lien | avec liens |
tome 6 | sans lien | avec liens |
tome 7 | sans lien | avec liens |
tome 8 | sans lien | avec liens |
tome 9 | sans lien | avec liens |
tome 10 | sans lien | avec liens |
tome 11 | sans lien | avec liens |
tome 12 | sans lien | avec liens |
tome 13 | sans lien | avec liens |
- Dans la page du tome entier, cliquez sur « Version imprimable » dans la colonne de gauche (ne cliquez PAS sur l'icône « Télécharger » dans le haut de la page, vous n’obtiendrez pas le résultat escompté)
- Dans le menu d’impression du navigateur Web, sélectionnez une imprimante PDF
- Lancez l’impression, qui peut prendre de quelques secondes à quelques minutes. Si votre imprimante PDF semble en panne, lancez une autre tâche d'impression, courte, à partir d'une autre application ; l'imprimante PDF pourrait alors « débloquer » et exécuter deux tâches d'impression de suite.
- Visualisez le fichier PDF produit (des « défauts » apparaissent dans la première page ; ils ne se répètent pas).
- Vous pouvez modifiez la mise en page, mais le navigateur Web applique des règles qu’il faudra peut-être contourner (consultez le Web pour de l’aide).
- Si vous préférez une autre police de caractère, il vous faudra la modifier dans votre navigateur Web (consultez le Web pour de l’aide).
- Si vous imprimez le fichier PDF sur papier, la copie devrait être fidèle.
Choix éditoriaux
[modifier]« Gibbon - Histoire de la décadence et de la chute de l'Empire romain, traduction Guizot, tome 3.djvu »
| |
Concept général | |
Transcription avec correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition) | |
Modifications du texte | |
Remarques |
|
Voir aussi | |
Affichage par pages – Typographie en général – Liste des modèles |
- Transcription facultative des en-têtes de page et des pieds de page, parce qu’ils n’apparaissent pas dans les transclusions.
- Le premier paragraphe de chaque chapitre n’est pas à l’alinéa (comparez [1] et [2], ce dernier étant fautif). Toutefois, le logiciel WsExport ignore ce détail, peu importe le moyen utilisé pour la mise en page. Il est donc superflu de forcer le non-alinéa.
- Pour respecter l’orthographe de cette époque, il faut transcrire :
- « annuller », pas « annuler »
- « Bedouins », pas « Bédouins »
- « bibliothéque », pas « bibliothèque »
- « collége », pas « collège »
- « cortége », pas « cortège »
- « orfévre », pas « orfèvre »
- « piége », pas « piège »
- « poëme », pas « poème » (même si mot « poète » s’écrit avec accent grave dans l’orthographe de cette époque)
- « privilége », pas « privilège »
- « sacrilége », pas « sacrilège »
- « siége », pas « siège »
- Typographie
- chap. ou c. en chiffres arabes. Voyez [3], [4], mais [5] (dans ce dernier cas, les deux chiffres après c. sont espacés, ce qui laisse croire qu’il s’agit de chiffres arabes).
- l. en chiffres romains
- leg. en chiffres arabes
- orat. (de Julien) en chiffres arabes ou en chiffres romains :-(
- part. en chiffres romains
- t. en chiffres romains
- v. en chiffres romains
- les chiffres romains sont en petites capitales. Dans les scans, ils sont parfois en majuscules, parfois en minuscules. Toutefois, pour les distinguer des abréviations qui les précèdent (
l.
,t.
,p.
, etc.), il est préférable de les transcrire en petites capitales. - Un nombre en chiffres romains est suivi d'un nombre en chiffres arabes, et vice-versa (donc, « t. I, liv. II » est fautif, il faut transcrire comme « t. 1, liv. II » ou « t. I, liv. 11 », selon l'analyse du scan)
- Dans une note, le nom de la ville de parution/publication est précédée d’une virgule, pas d’un point-virgule ni d'un point.
- Dans une note, le nom d’une ville de parution/publication est toujours sans italique (dans les scans, elles sont parfois sans, parfois avec italique, sans raison particulière).
- Pour in-4o, in-8o, etc., utiliser o minuscule en exposant (
{{o}}
) et pas le symbole des degrés (°), parce que in-4o signifie in-quarto, alors que in-8o signifie in-octavo. On peut aussi inscrire{{in-4o}}
,{{in-8o}}
... - Les numéros en chiffres romains majuscules sont encadré par
{{rom-maj}}
. - Les numéros dans les listes (1o. texte… 2o. texte… 3o. texte…) sont en chiffres arabes ; utiliser o minuscule en exposant (
{{o}}
) et pas le symbole des degrés (°), parce qu'il s'agit des abréviations de primo, secundo, tertio… On peut aussi inscrire{{1o}}
,{{2o}}
,{{3o}}
... - Le point final de l’abréviation du titre d’un ouvrage est en italique (exemple : PAS
''Cod. Théod''.
, mais''Cod. Théod.''
) - Un renvoi à une note/référence ([1], [2]…) est toujours collé au mot précédent (voir ces deux discussions : [6] et [7]).
- L’« indicateur » d’année est indiqué de façon variable dans les scans : « A. », « An. », « Ann. », « A. D. », « an. »… Il est toujours corrigé en « A. D. ».
- Le séparateur année-(mois) est différent du séparateur année-(jour-mois). Écrire « A. D. 274. Octobre. », PAS « A. D. 274, Octobre. », mais écrire « A. D. 274, 25 octobre. », PAS « A. D. 274. 25 Octobre. »
- La paire jour-mois est toujours présentée dans cet ordre (ex. : 7 oct., PAS Oct. 7).
- La casse des mois suit les règles modernes (début de phrase : la première lettre en majuscule et les autres lettres en minuscules, ailleurs : tout en minuscules), y compris dans les abréviations. Dans les scans, la typographie est variable.
- Pour les textes qui ne sont pas en français mais dont la langue est connue (latin, grec, anglais, espagnol, italien), un indicateur de langue est inscrit et le texte est toujours en italique (par exemple,
{{lang|la|''lorem ipsum''}}
). Toutefois, pour la langue grecque, l’usage de l’italique est à la fois systématique et pas (voir section plus bas sur les caractères grecs). - Dans le tome 13, les pages de la table des matières générale comprend l'expression « et suiv. ». Parfois, le mot « et » n'est pas en italique dans les scans. L'expression est toujours transcrite en italique : et suiv.
Symbole | Précédé d'une espace |
Suivi d'une espace |
---|---|---|
. |
non | oui |
, |
non | oui |
… |
non | oui |
( |
oui | non |
) |
non | variable |
« |
oui | oui |
» |
oui | oui |
! |
oui | oui |
? |
oui | oui |
: |
oui | oui |
; |
oui | oui |
― |
oui | oui |
% |
oui | oui |
£ |
oui | oui |
- Vers (poèmes) :
- Ils sont placés entre
<poem class=verse>…</poem>
- Utiliser
 
autant de fois que nécessaire pour renfoncer des vers partiels (voir [8]) - Les légendes sous les poèmes sont renfoncées de
    
- Ils sont placés entre
- Les noms propres sont régulièrement wikifiés, c'est-à-dire liés vers des articles de la Wikipédia en français, dans le but d'enrichir la lecture.
{{Hwp}}
sert à créer ces liens. - Les noms communs qui comportent un sens complexe (arianisme, papyrus, nestorianisme, etc.) sont régulièrement wikifiés.
{{Hwp}}
sert à créer ces liens. - Les notes de marge sont transcrites dans le corps du texte, tout en étant distinctes (si elles étaient retranscrites dans la marge, WsExport les omettrait).
- Les entrées dans les tables des matières sont wikifiées avec
{{Hws}}
et mènent à ces notes de marge. - Si elles commencent une section, elles sont transcrites avant le premier paragraphe de la section (voyez « État des Barbares. » dans tome 8, page 5)
- Si elles apparaissent en vis-à-vis du texte d'un paragraphe, elles sont transcrites dans le corps du texte (voyez « Les Gépides. » dans tome 8, page 5)
- Si elles sont écrites sur deux pages, elles sont transcrites comme si elles avaient été écrites sur une seule page. Il serait en effet très difficile d'assurer la continuité du texte si elles étaient transcrites dans deux notes de marge.
- Aucun wikilien dans les notes de marges.
- Les entrées dans les tables des matières sont wikifiées avec
- La mention « Note de l’Éditeur » (ou équivalent) suit immédiatement la note. Dans les scans, elle est parfois immédiatement à la suite de la note, parfois à la droite sous la note, sans raison particulière. Elle est toujours en italique (ce qui est le plus courant dans les scans).
- Les tomes comprennent à la fois « kan(s) » et « khan(s) ». Le dernier est plus fréquent. Donc, ce concept est toujours transcrit par « khan(s) ».
- Lorsque plusieurs numéros de pages sont séparés par un trait d'union (
p. 3-8-18
), des virgules sont utilisées (p.3{{corr|-|, }}8{{corr|-|, }}18
) s’il est évident qu’il s’agit de pages qui ne se suivent pas. Sinon, il faut y aller selon ce qui semble pertinent (par exemple,c. 6-8-18-19
devientc. 6-8, 18-19
parce que les traits d’union relient des chapitres, alors que si nous voyionsc. 6, 8-18, 19
, ça ferait beaucoup de chapitres à parcourir) {{corr}}
- L’insertion de
{{corr}}
dans un autre modèle est à proscrire parce qu'apparaissent des effets de bord indésirables, difficiles à voir dans les pages de transcription mais apparents dans les transclusions (sans toutefois pouvoir remonter facilement à la source des problèmes). - L’insertion d'un modèle dans
{{corr}}
(exemple :{{corr|| {{er}} }}
) est à proscrire parce qu’apparaissent des effets de bord indésirables, difficiles à voir dans les pages de transcription mais apparents dans les transclusions (sans toutefois pouvoir remonter facilement à la source des problèmes).
- L’insertion de
- Caractères grecs :
- Certains sont modernisés : ገ est transcrit en τ.
- Certains sont transcrits pour montrer qu'il s'agit d'une ligature (Consulter cette discussion pour plus de détails.)
- Les lettres majuscules doivent être droites, alors que les minuscules doivent être penchées : ΑΒΓΔΕΖΗ... αβγδεζ... (consulter [10] pour plus de détails).
- Parfois, les lettres grecques sont manuscrites. Consultez la page 13 de Faulmann, qui comprend un tableau de lettres grecques à la fois en caractères d’imprimerie et manuscrites.
- Caractères latins
- Mise en page
- S'appuyer le plus possible sur les paramètres du moteur de Wikisource et les modèles de mise en page (ce qui assure la pérennité des transcriptions, parce que la maintenance est effectuée par des wikisourciens/programmeurs dédiés)
- Aux endroits pertinents, ajouter les sauts de page dans les transclusions (
<p style="break-after: always;"></p>
). L'application de cette contrainte est un dossier complexe, parce que l'on peut aussi ajouter des sauts de page dans les pages. En octobre 2021, l'insertion dans les pages et dans les transclusions donne de bons résultats (exemples pour le tome 4 : feuille 533 et transclusion). L'usage de{{SautDePage}}
est à proscrire parce que les tomes contiennent un nombre élevé de modèles, à la limite de de ce que tolère le moteur de Wikisource pour les tomes entiers.
- Dans
Livre:
, aucune page couverture du scan n’apparaît parce que le rendu dans les exports est terrible. Elle est remplacée par une imitation de la page 7, beaucoup plus agréable à l’œil. - La table des chapitres
- ne comporte pas le mot « Page ».
- ne comporte aucun saut de page/ligne.
- comprend des liens, créés par
{{Hws}}
qui lie vers une page de la Wikisource, vers les chapitres et les pages. - Dans les livres entiers transclus, la table des chapitres est tout en haut (au contraire des scans), suivie de la table des matières (au contraire des scans).
- La table des matières
- comporte seulement les titres des sections et les numéros de pages où elles se trouvent.
- ne comporte aucun saut de page/ligne.
- comprend des liens, créés par
{{Hws}}
qui lie vers une page de la Wikisource, vers les sections. - Dans les livres entiers transclus, la table des chapitres est tout en haut (au contraire des scans), suivie de la table des matières (au contraire des scans).
- Notes/références
- Dans les livres entiers transclus, elles sont affichées après chaque chapitre grâce à la commande
<references/>
(voyez un exemple de disposition dans HDCER/Tome 4 sans lien.
- Dans les livres entiers transclus, elles sont affichées après chaque chapitre grâce à la commande
Corrections
[modifier]Fac-similés
[modifier]Liens vers les pages de discussion : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500
501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100
Vignettes :
Liens de navigation
[modifier]Références
[modifier](Ces références proviennent des pages transcrites, et n'ont aucune utilité ici. Toutefois, le moteur de Wikisource envoie un message d'erreur, qu'il est préférable de voir absent.)