Dernier commentaire : il y a 2 ans20 commentaires3 participants à la discussion
Je viens de voir que la page a été spprimée (2017) pour cause de droit d'auteur. Comme Roosevelt est mort en 1945, et que, étant fonctionnaire des USA, tout ce qu'il a dit ou écrit en cette qualité est dans le domaine public, quel était le problème ? --Wuyouyuan (d) 9 décembre 2021 à 08:31 (UTC)Répondre
Wuyouyuan : Oui pour la première raison, il est mort depuis plus de 70 ans, mais pour la deuxième le fait qu’il soit "fonctionnaire" des USA ne suffit pas, sur la page Wikisource:Discours#États-Unis il est dit qu’il faut qu’il soit en fonction au moment de la prononciation de son discours, nous nous sommes posé la question avec VIGNERON à cet époque justement sur tous les discours de tous les hommes politique étranger que nous avions sur WS. Le problème ici c’est la traduction à laquelle nous n’avons pas de ticket OTRS associé. --Le ciel est par dessus le toitParloir9 décembre 2021 à 08:45 (UTC)Répondre
(mode lourd en fonction) Franklin Roosevelt est mort en étant président (quatrième mandat). A part ça, la re-suppression est arrivée trop vite pour que je puisse apprécier, et conseiller celui qui avait mis en ligne au départ. Un re-rétablissement pour quelques minutes me servirait. --Wuyouyuan (d) 9 décembre 2021 à 08:55 (UTC)Répondre
J'ai parqué le sujet en attendant d'analyser le problème, à l'aide de http://www.larecherchedubonheur.com/article-14473392.html. Vu la déplorable longévité des traducteurs (c'est un métieur qui conserve) il est probable que tout ne survivra pas. Possibilité de re-supprimer en attendant (et, la présentation étant déplorable, j'aiderai le contributeur à créer quelque chose de mieux). --Wuyouyuan (d) 9 décembre 2021 à 09:13 (UTC)Répondre
Même s'il y a abus, ce ne sera pas le premier. En suivant la piste d'un des traducteurs, j'ai trouvé sur Amazon KDP la collection à 0.99 euro, prix qui exclut toute rémunération, mais dûment crédité https://www.amazon.fr/s?k=B00IH10GI0 . Les traductions sont en licence Creative Commons, il ne reste plus qu'à demander laquelle. --Wuyouyuan (d) 9 décembre 2021 à 09:21 (UTC)Répondre
Wuyouyuan : je suis bien d’accord que ce ne sera pas le premier, mais comme on sait déjà "battu" (le mot est un peu fort) avec un autres contributeurs pour obtenir ce même ticket OTRS, je pense, mais ce n’est que mon avis, qu’il y aurait rupture d’égalité, si je puis m’exprimer ainsi. voir https://fr.wikisource.org/wiki/Discussion_utilisateur:Paul-Eric_Langevin#Eliane_Montel ; là il ne s’agissait pas de traduction, mais de son statut d’ayant droit. Savoir déjà la licence serait un plus, mais il faudra quand même un ticket OTRS. Si tu veux me répondre sache que je ne pourrais lire ton message que cet après-midi. Cordialement. --Le ciel est par dessus le toitParloir9 décembre 2021 à 09:35 (UTC)Répondre
Matthius semble éloigné du raisonnement du droit d'auteur en général et de sa pratique ici. Comme je disais, j'avais prévu d'intervenir de nouveau, mais je suis paresseux. Toujours pas de nouvelles de l'auteur de la traduction. --Wuyouyuan (d) 20 janvier 2022 à 09:47 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 2 ans5 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour,
Je viens de finir la transcription du tapuscrit
Les portes du monde
Le scan a été fait gracieusement par la bibliothèque Stanislas. J'en ai aussi fait un DjVu mais j'aurais besoin d'aide pour l'ajouter. Il est intéressant car il y a des annotations de l'auteur.Lebd (d) 16 décembre 2021 à 10:06 (UTC)Répondre
Lebd : je pense que c’est parce que vous travailler à l’envers; il aura fallu en 1er importer le fichier et corriger page pr page sur le livre, j’ai essayé de rattraper le coup par un match et salit mais ça ne fonctionne pas, il faut donc copier-coller ce que vous avez travailler dans chaque page du livre. --Le ciel est par dessus le toitParloir18 décembre 2021 à 14:48 (UTC)Répondre
Vous recevez ce message parce que vous êtes un administrateur ou une administratrice sur un wiki Wikimedia.
Aujourd'hui, lorsqu'une personne modifie un wiki Wikimedia sans être connectée, nous affichons son adresse IP. Comme vous le savez peut-être déjà, nous ne serons plus en mesure de le faire à l'avenir. Il s'agit d'une décision du service juridique de la Fondation Wikimedia, car les normes et réglementations en matière de confidentialité en ligne ont changé.
Au lieu de l'IP, nous allons montrer une identité masquée. Du fait de votre statut d'admin, vous pourrez toujours accéder à l'adresse IP. Il y aura également un nouveau droit d'utilisateur pour celles et ceux qui ne sont pas admin mais qui ont besoin de voir les IP complètes, afin de lutter contre le vandalisme, le harcèlement et le spam. Les patrouilleurs et patrouilleuses verront également une partie de l'IP même sans ce droit d'utilisateur. Nous travaillons également sur de meilleurs outils pour faciliter la maintenance des wikis.
Nous avons deux propositions concernant le possible fonctionnement de cette identité. Nous apprécierions vos commentaires sur la façon dont vous pensez que cela fonctionnerait le mieux pour vous et votre wiki, maintenant et à l'avenir. Vous pouvez nous laisser un message sur la page de discussion. Vous pouvez écrire dans votre langue. Les suggestions ont été publiées en octobre et nous déciderons après le 17 janvier.
Le début du texte commence à la page 684, en plein milieu d'une phrase, alors que le texte devrait commencer... par le commencement soit à la page 682. Merci de rectifier. --Kaviraf (d) 6 janvier 2022 à 19:52 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 2 ans5 commentaires2 participants à la discussion
Les toutes dernières nouveautés et dernières validations pour les ouvrages dits "traditionnels" figurent sur la page d'accueil.
Après "x" années passées sur WS, je viens de découvrir qu'une rubrique existe concernant les "Revues et Journaux". J'imagine ne pas être le seul wikisourcien dans ce cas.
Compte tenu du travail effectué par moult personnes, je me demande si les dernières parutions dans les Revues et Journaux ne devraient pas figurer sur la page d'accueil, ou tout au moins un bandeau, une icône ou un lien pour signaler au nouveau lecteur/éditeur/correcteur l’existence de cette rubrique tout en valorisant les articles des écrivains/journalistes. Qu'en penses-tu ? --Kaviraf (d) 10 janvier 2022 à 12:01 (UTC)Répondre
demande à Denis Gagne s’il peut pas nous faire ça ! (car là je suis incompétent) mais peut-être en parler sur le scriptorium avant pour voir si la communauté serait d’accord. Désolé de comprendre tout de travers aujourd’hui --Le ciel est par dessus le toitParloir10 janvier 2022 à 16:29 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 2 ans2 commentaires2 participants à la discussion
Salut, en fait la partie 1 et 2 forment une seule partie séparée par des pages de publicité, et tu as validé ces 2 parties. Tu es donc rendu à la partie 3… Ça avance donc bien ! --Viticulum (d) 15 janvier 2022 à 21:00 (UTC)Répondre
Kaviraf : je sais j’ai le même problème si tu clique sur "image" en haut à gauche il y a un message de wikimedia qui apparait, je ne sais pas trop ce que ça veut dire, mais il est là depuis le début. je ping Acélan : qui l’a importer. Ce que je ne comprends pas c’est que cette page issue du même fs est lisible. Attendons donc !
Oui du soleil, ça fais du bien, après la pluie et le vent incessant d’hier ;)
Je constate le même problème sans avoir d'explication. J'ai procédé comme d'habitude, je ne sais pas pourquoi ça coince... --Acélan (d) 7 février 2022 à 09:24 (UTC)Répondre
Pour l'ouvrage cité, tu souhaitais que les illustrations en couleur posées demeurent ainsi. Or, je constate qu'elles ont toutes été transformées en "noir et blanc". Qu'en penses-tu ? :( --Kaviraf (d) 16 février 2022 à 05:10 (UTC)Répondre
En faisant la validation, j'ai trouvé les illustrations tout à fait remarquables, très nettes avec des couleurs de toute beauté, et où l'on a plaisir à les contempler et à retrouver toute la symbolique et l'explication du texte. Le changement pour du noir et blanc est tout à fait déplorable, c'est pourquoi j'ai requis ton avis :(--Kaviraf (d) 16 février 2022 à 08:25 (UTC)Répondre
Il y a des gens qui ont de drôles d'idées... Vu que tu as déjà révoqué ses modifs, et que tu lui a mis un message, je n'interviendrai que s'il insiste. --Acélan (d) 16 février 2022 à 08:40 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 2 ans2 commentaires1 participant à la discussion
Bonjour ! Je vois que vous avez révoqué les modifications faites sur cette page et je me demandais pourquoi : est-ce qu'il s'agit d'une mauvaise utilisation du modèle Corr (auquel cas il faut que je reprenne mes autres corrections du modèle sur le Journal de Bassompierre) ? Merci par avance et bonne journée !
Merci, c'est noté ! Il y a encore des modèles "liés" qui subsistent dans d'autres pages, je les supprimerai au fur et à mesure (je vois dans quel cas de figure les conserver). -- Discussion utilisateur:Big-cow
Les numéros de pages à corriger (427-429) ne correspondent pas aux numéros de pages affichés sur la droite (897 etc). Est-ce important ? merci. --Kaviraf (d) 14 mars 2022 à 18:03 (UTC)Répondre
Kaviraf : je ne suis pas sûr de comprendre, je pense que tu parles de la différence entre le numéro de la page djvu et le numéro qui s’affiche sur le fs, si c’est ça ce n’est pas grave du tout, c’est parce que le "pagelist" n’a pas été complèté comme il faut. Si ce n’est pas ça je ne comprends pas ce que tu veux dire. En tous cas, ça ne change rien pour nous. --Le ciel est par dessus le toitParloir15 mars 2022 à 08:09 (UTC)Répondre
En vérifiant mes modifications de ce matin, je m'aperçois que ma 2ème modification sur cette page a eu des conséquences inattendues, peut-être parce ma page est restée affichée un moment ou que quelqu'un a fait une modif en même temps. Toujours est-il que je voulais simplement indiquer que j'avais terminé de corriger L’Œuvre poétique de Madame de Noailles mais que je constate que d'autres éléments ont été modifiés et que j'en suis désolée.
Sur mon ordin. page 181 (sur le livre 428), il y a une partie du texte (voir ci-dessous) qui n'apparaît pas dans la transclusion faite.
Mme Isabelle Rivière, la sœur du poète, était alors pensionnaire au lycée de Moulins. Elle ajoute à la communication de cette pièce inédite :
Mais on ne m’a pas donné la carte, parce qu’elle était signée : Henri, et que, n’est-ce pas, c’était « un jeune homme » ! On me l’a remise quand j’ai quitté le lycée.
M. Francis Jammes contribue par ce sonnet à l’hommage rendu à la belle mémoire d’Alain-Fournier :
Tel qu’un doux cygne, au col si fier que je n’ai vu
Rien de plus fier à l’heure où passe le jeune homme
Dont la Mort va s’éprendre en sachant qu’il se nomme
Alain-Fournier, et que les Muses l’ont élu,
Près de moi tu glissas, éphèbe en qui s’est plu
L’ardente pureté qui t’avait rendu comme
Le pâtre qui ne sait que le goût de la pomme
Et sa fraîcheur alors que sur elle il a plu.
Quel éblouissement, et combien je fus ivre,
Ce jour que, dans Orthez, ouvrant ton premier livre,
J’y reconnus l’enfant et les bohémiens !
Souffre donc qu’un vieillard en qui tu fis revivre
Le temps où tu n’étais pas né, qui fut mien,
T’offre de ses lauriers rajeunis par les tiens.
merci de t’intéresser à nouveaux au texte court, car depuis plus d’un mois je me sentais vraiment seul.
Comme se sont des texte sans fac-similé, la source est parfois plus importante que le texte que nous avons, quand je trouve le fs, je me contente de transclure ce qui existait déjà, sinon ça me donne beaucoup trop de travail (retrouver les auteur de l’article complet, créer la page auteur si elle n’existe pas, insérer les oeuvres, etc.), c’est pas que je suis fainéant mais le but est seulement de rattacher ce que nous avons à un fs. Je laisse à d’autre le soins s’ils le veulent de retravailler les textes et de revoir la transclusion, mais je doute que personne le fasse.
Geoleplubo : j’ai remis, même si je considère la source comme peut acceptable, je n’ai pas le temps de polémiquer, il ne suffit pas d’indiquer comme source seulement un site internet, nous avons besoin d’une référence, où cela a-t-il été publier, quel est l’édition de référence ? où peut-on trouver un fac-similé ? En l’état nous n’avons aucun moyen de savoir si le texte n’a pas été modifié, tronqué, etc.--Le ciel est par dessus le toitParloir24 mars 2022 à 07:51 (UTC)Répondre
j’ai trouvé un fs en allemand ici (faut que je trouve quelqu’un qui me fasse l’import en djvu)
Ensuite je voudrais rattacher la traduction au ce livre, c’est à dire remplacer sur les pages la version allemande par le texte en français, ainsi on aurait en regard sur l’espace page traduction français à droite, fs en allemand à gauche, comme je l’ai déjà fait pour certaine traduction de l’anglais, via par exemple Page:The complete poems of Emily Dickinson, (IA completepoemsofe00dick 1).pdf/25 (poème qui commence par quelle joie ! Mais comme je ne parle pas allemand, je ne sais pas ou s’arrêtera traduction pour chaque page.
donc ma demande est : Quand le fs sera importé, voudrais-tu bien copier-coller, le texte français en regard du texte allemand. Je sais que c’est un lourd travail que je demande, bien sûr tu as le droit de décliner ma demande.
Je pense que cela sera trop compliqué pour mon petit niveau. Je fais déjà quelque chose de similaire en paginant les dialogues de Platon, avec une connaissance un peu meilleure du grec ancien, et cela me prend beaucoup de temps. Désolé, je pense qu’il vaut mieux se tourner vers un utilisateur plus versé que moi dans cette langue (de-3 ou de-4). — ElioPrrl (d) 28 mars 2022 à 09:05 (UTC)Répondre
Bonjour. Sachant l'Allemand, et le néerlandais grammaticalement comparable aidant, je peux essayer de faire les coupures par page. Mais serait-ce en lettres gothiques ? ( Le lien vers le fs en allemand manque dans ton message)--Havang(nl) (d) 28 mars 2022 à 11:34 (UTC)Répondre
Pour le nom du fichier il faut laisser le nom en allemand pour bien marqué que c’est une version en langue originale, ensuite dans la case "titre" e l’espace "Livre:" je nommerai en français comme je l’ai fait pour Dickinson voir plus haut. --Le ciel est par dessus le toitParloir28 mars 2022 à 12:38 (UTC)Répondre
Peut-être par mon intervention, j'avais ouvert la page en prévisualisation sans la publier. Donc, maintenant je l'ai créé. J'ai aussi créé pour essai la page 8. Je vais profiter du beau temps. À plus tard.--Havang(nl) (d) 28 mars 2022 à 12:56 (UTC)Répondre
Ça marche assez bien. Mais une section n'est pas traduite et remplacée par « (...) », ceci concerne les pages 399 à partir de « — Sein Hang » jusque à page 403 « Eines seiner schlechtesten Schriften ». Encore heureux que la longue note qui traîne sur ces pages est traduite. --Havang(nl) (d) 28 mars 2022 à 16:18 (UTC)Répondre
Le découpage est fait. Tu pourrais utiliser <noinclude></noinclude> et <includeonly></includeonly> pour certains fragments (phrases, numérotations) à cheval sur deux pages de fs. Tu verras bien à la transclusion où cela peut être utile. Bonne soirée. --Havang(nl) (d) 28 mars 2022 à 19:18 (UTC)Répondre
Havang(nl) : j’ai fais ce que j’ai pu, pour la première page il faudrait découper l’image pour l’insérer dans le cadre texte (si ce que j’ai fais ne convient pas.) sinon je ne sais ni transcrire les partitions, ni rendre propre la présentation quand il s’agit de poèmes avec des retraits. désolé bien à toi.
--Nad Je te suggère d’ajouter le modèle {{Partition}} sur la première page et elle s’ajoutera aux autres category:Partitions à transcrire. Quelqu’un qui s’y connait viendra p-e transcrire la partition. Désolé ! Je n’en ai pas fait depuis 2 ans. J’aurais trop de récapitulation à faire pour une seule page mais je reviendrai vérifier lorsque j’en aurai d’autres en projet. Il serait préférable de ne pas indiquer que cette page est corrigée. --Denis Gagne52 (d) Le miraculé du 9e1 avril 2022 à 00:08 (UTC)Répondre
Bonjour Havang(nl) :, voudrais-tu comme-tu l’as fait pour "l’art d’avoir toujours raison" faire des copier coller en regard du texte allemand pour ce livre La Bataille de la Marne (Reichsarchiv), j’ai mis sur cette dernière page les liens vers la première page du chapitre concerné. Je sais que c’est beaucoup de travail que je demande, mais à part toi je ne sais pas vers qui me tourner. Quelque soit ta réponse, Merci pour ton investissement sur WS. --Le ciel est par dessus le toitParloir16 avril 2022 à 11:50 (UTC)Répondre
Bonjour, sur quel livre wikisource me faut-il travailler? Je ne trouve pas le livre swikisource du texte allemand. Le pdf original est 2.5 gigabites, trop grand pour être telechargé sur commons. Donc je ne sais pas avec quoi commencer. Dantonier, j'avais raté les liens rouges.Je vais étudier ce que je peux faire. --Havang(nl) (d) 16 avril 2022 à 15:23 (UTC)Répondre
Les cesures des pages sont marqués dans le texte français avec des chiffres ansi: <129> , <130>, etc. Il peut y avoir pourtant une différence de quelques mots, due probablement au non-coincidence de fin de règles dans les deux langues. Vas voir cela et essayez si cela te permet de faire un premier copier-coller avant correction. --Havang(nl) (d) 16 avril 2022 à 15:57 (UTC)Répondre
Bonnes Pâques. (1) Les notes en sous-page du fs sont entre parenthèses dans la traduction. (2) Si en fin de page, la traduction se laisse scinder comme la fs, je le fais, sinon, je marque la phrase avec un commentaire utilisant le modèle sic2. Au correcteur/valideur d'y voir de plus près.Pour l'instant, scindage Fait jusqu'à la page 252. --Havang(nl) (d) 17 avril 2022 à 12:20 (UTC)Répondre
que je voudrais rattacher à ce fs File:Τα ψηλά βουνά, 1918.djvu il est en grec moderne, je ne sais pas si ça change quelque chose pour toi.
mais avant de télécharger le fichier sur WS je voudrais savoir si tu pourrais copier-coller le texte en français page par page sur le fs pour que celui-ci soit en regard de la version grec.
si oui sache que c’est un lourd travail que je te demande.
pour le reste : section, transclusion, etc, je m’en occuperai.
tu peux voir ce qui a été fait pour "l’art d’avoir toujours raison" dans la section "germanophone" de ma pdd juste au dessus.
Merci de me répondre même si ta réponse est négative.
je passais par hasard ce soir sur Les Hautes Montagnes et je me réjouis du beau travail effectué par vos soins au printemps !
Une question: à l’époque j’avais mis des liens interlangues dans les pages des chapitres (vers les versions grecque et anglaise). Elles n’apparaissent plus suite à la mise en place des transclusions. Quelle serait la meilleure manière de les faire apparaître à nouveau ? NDessenne (d) 22 novembre 2022 à 21:07 (UTC)Répondre
J’ai trouvé le bouton «ajouter des liens interlangue» sur la page, qui crée un objet dans Wikidata. Est-ce qu’il est justifié de créer un objet wikidata pour chaque chapitre ? Si oui quels sont les déclarations à ajouter pour chaque chapitre ? NDessenne (d) 23 novembre 2022 à 18:19 (UTC)Répondre
bonjour !
non, il n'est pas légitime de créer un élément par chapitre... et ce d'autant moins qu'un élément wikidata ne peut avoir de lien que vers 1 édition à la fois (donc une seule langue)
pour faire des liens vers les versions dans d'autres langues des mêmes chapitres, il faut utiliser les bons vieux liens interwiki... en mode [[:xx:titre sur l'autre projet]] (xx étant le code de langue, bien sûr) Hélène (la bot de service…) (d) 25 novembre 2022 à 10:24 (UTC)Répondre
Tu préfères pas le livre en entier ? c'est un chef d’œuvre. j'ai récupéré l'original chez les bavarois et j'ai fait le djvu, il est moins contrasté que les photos qui ont été trafiquées, mais il est superbe !
Désolé pour la signature. Pour le lien je téléverserai le fichier demain et te mettrai le lien, j'essaie d'en faire un avec un contraste plus prononcé que sur l'original.--Cunegonde1 (d) 29 mars 2022 à 20:42 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 2 ans9 commentaires2 participants à la discussion
Le ciel est par dessus le toit : oui, OK pour participer à ce projet. Je ne maîtrise pas le grec moderne comme langue, mais j'ai envie d'essayer, et je te dirai si j'y arrive. Préviens-moi quand et où copier-coller le texte en français page par page sur le fac-similé. Bien cordialement, --Yland (d) 29 mars 2022 à 18:28 (UTC)Répondre
A partir de la page Page:Τα ψηλά βουνά, 1918.djvu/173, il y a des poèmes qui n’ont pas été traduits en français dont certains ont été cachés sur le fs par des rectangles blancs, sans doutes pour des raisons de droits, je ne sais pas. Il n’y à donc rien à faire sur ces pages, je les ai donc passé en gris.
Dernier commentaire : il y a 2 ans3 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour, l'entête de la traduction a été modifié sans tenir compte de la page de discussion qui fait référence au texte de 1922 et c'est bien ce texte que j'ai utilisé pour la relecture, la correction et la fin de la traduction. Le début qui date de 2016 était lui aussi basé sur la version 1922. Pourrais-tu corriger ? Merci. Cobalt3d (d) 1 avril 2022 à 19:03 (UTC)Répondre
Le ciel est par dessus le toit : Merci. Les versions récentes des nouvelles de Lovecraft tombent sous des règles de droits d'auteurs compliquées, encore débattues et loin d'être clairement comprises, à cause, entre autre, d'un soucis de collaboration avec un dénommé Derleth (si je me souviens bien). En revanche, tout ce qui est antérieur à 1923, et surtout ce qui était publié dans des fanzines, en droit américain est domaine public sans discussion. Même si les versions semblent très largement identiques, il vaut mieux pointer celle de 1922.Cobalt3d (d) 2 avril 2022 à 08:50 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 2 ans2 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour @Le ciel est par dessus le toit, Dans le cadre de ta chasse aux textes sans scan, j'ai vu que tu faisais régulièrement des comparaisons de textes pour vérifier s'ils sont identiques. Connais-tu le comparateur de texte Meld qui est gratuit, fonctionne sur Win et linux et même MacOs avec bidouille. Il se trouve ici. C'est très facile à utiliser et pourrait te faciliter la tache. Cunegonde1 (d) 5 mai 2022 à 08:01 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 2 ans6 commentaires5 participants à la discussion
je serais qu’épisodiquement présent sur WS jusqu’à la mi-aout (la saison des framboises à repris et je dois me lever à 5 heures du matin dès demain, et mise au point de ma nouvelles création musicale avec 50 musiciens sur juillet-août :
Cunegonde1 : je reprendrais les fac-similés à intégrer et les nouvelles recherches après ce temps (je ne dis pas que je n’en ferai pas un de temps en temps) même si j’aurais aimer passé sous la barre des 5000 pages sans fs avant :(
Merci d'avoir prévenu, et la vie réelle, les gens, le bruit etc., il paraît que c'est pas mal aussi , profites en donc bien et à bientôt pour de nouvelles aventures.--Cunegonde1 (d) 21 juin 2022 à 14:12 (UTC)Répondre
Le ciel est par dessus le toit : Quel chanceux tu es d'aller ramasser des framboises. Elles n'iront pas toutes dans les paniers j'imagine... Et de te trouver en groupe pour le ramassage, cela a des côtés sympathiques aussi, surtout en soirée.
Pour WS et le petit nombre de textes à corriger, il y a du pain sur la planche pour les personnes intéressées... Un grand merci à toi pour tout ton investissement. Tu as fait un travail titanesque.
Si tu as des corrections personnelles, administratives, musicales ou autres, sens-toi à l'aise pour me les envoyer. Je les ferai avec grand plaisir.
Le ciel est par dessus le toit : bonjour. Je n'interviens jamais sur la page de mise à jour mensuelle, hors sa mise en ligne sur le Scriptorium. Mais avec Kaviraf et Viticulum on va bien réussir à se partager le boulot... Passe de belles vacances, certes laborieuses mais que je te souhaite pleines de bonheur. --*j*jac (d) 22 juin 2022 à 06:39 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 2 ans4 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour,
Il me semble que tu as agi un peu trop rapidement sur la suppression de Jérôme Paturot à la recherche d’une position sociale, en effet le djvu (Livre:Reybaud - Jérôme Paturot à la recherche d’une position sociale.djvu) ne contient que la deuxième moitié du texte, pourrais-tu restaurer le pdf (et ce d'autant plus que rien n'interdit de retranscrire plusieurs fois la même œuvre, cf. les Fables de la Fontaine que l'on a en quadruple).
Dernier commentaire : il y a 2 ans6 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour @Le ciel est par dessus le toit Une petite question sur les imports : quand je fais une recherche pour repérer les doublons, je mets un filtre pour ne chercher que les djvu. Autrement dit si un fichier est déjà présent au format pdf, je crée quand même un djvu. Je me demande (un peu tard), si j'ai raison ou tort, il me semble que pour faire un Match et Split il est nécessaire d'avoir un djvu, mais peut-être est-ce faux. Je me suis posé la question sur le #1520 pour lequel il existe des pdf sur Commons. Cunegonde1 (d) 11 juillet 2022 à 15:39 (UTC)Répondre
Cunegonde1 : pour le Match et Split, j’ai toujours besoin d’un djvu, sinon cela ne fonctionne pas, par contre si le texte que nous avons est très court, (moins de 5 pages), je ne fais pas de Match et Split car il est plus simple pour moi de faire un copier-coller, pour le #1520, tu peux re contenter d’importer le pdf. Merci --Le ciel est par dessus le toitParloir11 juillet 2022 à 16:02 (UTC)Répondre
@Le ciel est par dessus le toit en fait pour moi quand un fs est propre et avec couche texte, cela me prends moins d'une minute de convertir le pdf en djvu, quand le fs est sale et sans couche texte là c'est une toute autre histoire. Pour le #1520 les pdf n'ont pas été importé sur WS mais transféré automatiquement d'IA vers Commons. Dans ce cas, je préfère quand même importer le djvu car le bouquin a de l'intérêt dans son ensemble.--Cunegonde1 (d) 11 juillet 2022 à 16:26 (UTC)Répondre
@Le ciel est par dessus le toit Cela dépend de ce que l'on veut faire : je peux passer un mois sur un f-s àgommer les pétouilles sur 500 pages puis passer plusieurs jours à définir les zones de reconnaissance, faire un apprentissage des caractères du f-s, et pré-corriger la couche texte de l'OCR avant de faire le djvu avec abbyy finereader (ça c'est pour les bouquins que je corrige). Ou bien 30 secondes à convertir un pdf de google de 500 pages avec avec pdf2djvu et tous les cœurs activés sur un ordi un peu péchu sous linux. C'est cette dernière méthode que j'utilise pour les f-s destinés au M&S pour rattachement des textes sans fs. Le plus long dans ce cas, c'est la partie "administrative" que je gère avec un tableur et des macros qui calculent si le livre est complet ou non et préformatent les modèles pour Commons et WS.--Cunegonde1 (d) 11 juillet 2022 à 16:41 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 2 ans5 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour, je ne sais pas bien ce qu'est cette expérience, mais il vaut mieux passer par la page de discussion si c'est pour remettre en cause la pertinence de cette page (sur laquelle j'ai moi-même quelques doutes). Seudo (d) 14 juillet 2022 à 15:25 (UTC)Répondre
On avait décider que ce qui émanait d’un site constitutionnel et ici c’est légifrance mais c’est la même chose pour le site du conseil constitutionnel, de la cours de cass, etc ne devait plus figurer sur wikisource (malheureusement je ne retrouve pas la décision, certainement dans les archives de page à supprimer.
Si j’ai procéder ainsi sur ce texte c’est pour les raison suivante :
la source même si nous en faisons un pdf ne sera pas exploitable sur WS, puisque toutes les infos donné ne paraîtrons pas (beaucoup de liens pour trouver les différentes version)
La présentation de ce texte est travail inédit pour mettre toutes les versions différentes dans un même texte, d’ailleurs au final on ne comprends même plus ce qui est ou pas en vigueur, et pourquoi il y a du texte gris, pourquoi le préambule est répété deux fois etc..
on ne perd pas l’historique
et l’utilisateur à toujours un lien vers le site officiel.
pour les autres textes juridiques non traficotés par des contributeurs on fait un djvu de la source figurant sur le site officiel.
Je suis assez d’accord sur le manque de pertinence de cette page (travail inédit, absence de document externe dèjà publié), mais des gens ont consacré du temps à ce travail (pas moi, je ne l’aurais pas fait comme cela) et surtout le code wiki est incorrect. Bref, pour ce genre de cas il y a des procédures de suppression de pages, ou il faut faire un lien vers la décision s’il y en a déjà une. Eventuellement à renommer hors de l’espace principal si on veut permettre aux contributeurs de le récupérer. Seudo (d) 14 juillet 2022 à 16:02 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 2 ans11 commentaires3 participants à la discussion
Bonjour Le Ciel. Comme dans le cas de la santé, en matière de licences, qui cherche trouve, et c'est parfois contrariant. En regardant le site de l'assemblée nationale https://www.assemblee-nationale.fr/dyn/info-site et le site open-data https://data.assemblee-nationale.fr/licence-ouverte-open-licence, je découvre que ces données sont concernées par la restriction de reproduction commerciale qui est interdite par Commons. Je suggère qu'au titre d'administrateur tu consultes @Yann pour savoir ce que l'on peut importer ou pas parmi les sources officielles françaises. Je crains qu'au moins 2 textes que j'ai importé soient concernés, sans compter les imports à venir (#J45). Je trouve par ailleurs la contrainte de l'exclusion du non-commercial de la part de Commons totalement absurde, mais peut-être l'ai-je mal comprise. Cunegonde1 (d) 18 juillet 2022 à 08:53 (UTC)Répondre
Cunegonde1 : Merci pour toutes ces recherches.
Yann : j’avoue qu’avec Cunegonde on est parfois désapointer dans notre recherche de fac-similé pour les textes juridiques la plupart des sources officiel que nous trouvons (conseil de l’Europe, ONU Genève, Assemblée nationale, Unicef, etc) la restriction de reproduction commerciale nous oblige à supprimé de nombreux texte, voici une liste de texte juridiques dont la plupart du temps, la source exige cette restriction : [[2]], cela concerne aussi quelques textes listés ici : [[3]] et dans les différents tableau de la même page. Et Cunegonde est très agacer au sujet des licences. Peux-tu nous aider à faire le tri dans ce qu’on peut importer ou pas dans ces différentes liste, cela concerne surtout les textes juridiques depuis 1950. Merci pour l’aide que tu pourras nous apporter. Bien à toi, en espérant que tu passes par ici, sinon je laisserai un message sur commons. --Le ciel est par dessus le toitParloir18 juillet 2022 à 11:53 (UTC)Répondre
Cunegonde1 : bon on va faire simple tous ce qui n’est pas clairement libre de droit est à supprimer sauf si on nous apporte la preuve contraire, dans ce cas on restaurera si la source le permet d’une part et s’il y a un fs d’autre part, parce que sinon on ne va jamais s’en sortir. --Le ciel est par dessus le toitParloir18 juillet 2022 à 12:20 (UTC)Répondre
C'est je crois la "jurisprudence", de Commons, d'autant que parmi ces textes un grand nombre n'a pas encore acquis un intérêt historique (sauf pour les constitutions des micro-états de la fédération de Palao, mais c'est heureusement réglé pour ce cas). Après, il me semble également possible :
soit d'interpeller les contributeurs qui ont créé ces pages (pour ceux qui sont encore actifs), pour les autres, on s'en fiche un peu, non ?
soit de demander l'avis des contributeurs actifs sur le scriptorium sur le principe que tu énonces d'une suppression si absence de preuve de no-copyright.--Cunegonde1 (d) 18 juillet 2022 à 12:29 (UTC)Répondre
Cunegonde1 : je ne vais pas me charger de travail supplémentaire (il y a encore environ 200 textes juridiques à vérifier) , chacun à une liste de suivi, il verra bien qu’on a supprimer son texte, de plus je mets toujours un lien dans la barre de modification, vers la page de discussion de Wikisource:Fac-similé à intégrer où je stocke les textes supprimés. ou vers Qu’est-ce que wikisource, ce que nous excluons. Je pense que ça suffit amplement comme je l’ai déjà dit à Seudo dans un message qui figure ci-dessus. Pour le point 2 c’est signalé dans le bandeau en bas de chaque page qu’on modifie : "respecter le droit d’auteur" donc non, les gens sont prévenu --Le ciel est par dessus le toitParloir18 juillet 2022 à 12:42 (UTC)Répondre
Très bien la section vous avez le droit... C'est très clair. Par ailleurs j'ai vu (par hasard) ta demande que je remplisse le résumé avec le n° modifié. J'y prêterai d'autant plus attention que le scrollage en fin de liste est assez pénible.--Cunegonde1 (d) 18 juillet 2022 à 13:02 (UTC)Répondre
Difficulté inattendue : le match-split a abouti à un décalage du texte. La première page contient aussi la seconde, puis tout est décalé jusqu'à la fin, chaque page recevant le texte de la suivante et la dernière rien du tout. J'ai reproduit le même match, sans trouver ce qui déclenche le phénomène, et j'ai finalement corrigé à la main les numéros de page du match avant de lancer un split par dessus le premier. C'était presque impossible à découvrir autrement qu'en commençant la correction, l'apparence du texte transclus est impeccable. Cela m'était déjà arrivé, il y a des années, sur un texte volumineux ; le problème était lié à une séquence fatale de caractères dans le texte de l'OCR (cette fois-là le résultat d'une tentative d'interpréter un caractère chinois) et le problème avait été corrigé.
En effet, j'ai dû faire face à ce problème souvent. Cependant, la cause n'a jamais vraiment été trouvée. C'est pourquoi Coren et moi nous avions commencé à travailler sur un petit bot pour remettre les pages à la bonne place en quelques instants. Cependant, n'ayant jamais eu l'autorisation de faire les tests sur plus de 50 pages, ça venait exclure tous les candidats en décalage que nous avions… Seule solution… renommer toutes les pages manuellement en partant de la plus avancée et reculant jusqu'à la première page du décalage… --Ernest-Mtl (d) 29 juillet 2022 à 12:13 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 1 an2 commentaires2 participants à la discussion
Désolé pour ce revirement d'humeur, mais je préfère que tu continues avec le tableau des textes juridiques pour "en finir" avec ceux-ci et passer à des choses plus diverses et plus intéressantes (pour moi). S'il y a trop de difficultés, je laisserai les textes problématiques de côté, voilà tout. Cunegonde1 (d) 28 juillet 2022 à 07:29 (UTC)Répondre
Cunegonde1 : désolé je viens juste de voir ton message suite à l’intervention d’Ernest dans la section au-dessus. Sinon pas de problème, dans ce cas ne tiens pas compte de mon dernier message sur une sous page. Merci pour tout ce que tu as accompli en tous cas. Je vais vider déjà les textes que tu as importé… et il y a du boulot --Le ciel est par dessus le toitParloir29 juillet 2022 à 12:22 (UTC)Répondre
Le Juif de Malte, intégration du texte sur le livre les contemporains de shakespeare.
Dernier commentaire : il y a 1 an2 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour,
un rappel de discussion, sur le texte Le Juif de Malte. Je me demandais s'il était possible d'intégrer le texte déjà formaté sur le livre les contemporains de shakespeare-1920. Il s'agit de la même édition, même année, même mise en page, pas le même scan cependant (un en couleur, université de Toronto, l'autre, BNF, en noir et blanc). Cobalt3d (d) 28 juillet 2022 à 08:42 (UTC)Répondre
Cobalt~frwiki : Le texte est rattaché, mais il va falloir que tu vérifie chaque début et fin de page, car des modèles risque d’être coupé, et des "personnages" pas sur la bonne page. Pour le théâtre c’est toujours un peu compliqué, d’habitude je le fais mais, je n’ai pas trop de temps en ce moment --Le ciel est par dessus le toitParloir29 juillet 2022 à 12:30 (UTC)Répondre
Kaviraf : Bonjour, j’espère que tu profites bien de ce bel été
l’idéal serait d’être conforme au fs, c’est-à-dire :
ancien français : Oui, sauf si ça demande trop de travail et dans ce cas, mettre une note en pdd comme quoi le texte a été modernisé. De toute façon c’est la seule source disponible donc c’est le 1er contributeur qui a décidé de moderniser.
Pour les notes de la page 7 et 8 rendre conforme au fac-similé, ensuite il faut que ce soit harmonisé, si on garde le texte modernisé, il faut moderniser les pages 7 et 8, si on garde l’ancien français, le garder également pour ces pages.
Le textes étant en une seule partie, ne pas se tracasser avec l’appel de note, qui reste toujours compliqué quand elle sont reportées en fin de volume, sauf si tu te sens le courage de le faire.
Dernier commentaire : il y a 1 an4 commentaires2 participants à la discussion
Bonsoir :))
Jusqu'à présent, nous ne marquions pas le numéro des pages pour les extraits provenant de revues.
Or, un dernier correcteur l'a fait.
Qu'en penses-tu ? Kaviraf (d) 19 août 2022 à 18:17 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 1 an7 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour :))
Y aurait-il possibilité de retirer toutes ces codifications ; dans l'ensemble du poème, afin de simplifier la correction et la mise en place ?
Merci. Kaviraf (d) 23 août 2022 à 08:16 (UTC)Répondre
Encore une demande. J'aimerais retirer le retrait de la 1re ligne dans l'épigraphe (texte anglais). Pourrais-tu me conseiller ? Merci--Kaviraf (d) 23 août 2022 à 15:20 (UTC)Répondre
Kaviraf : j’ai essayé avec "poem" à l’intérieur de l’épigraphe, mais il y a toujours un retrait sur la 1ere ligne puisqu’elle est plus longue que la 2e, où alors, il va y avoir un retour à la ligne à cause de sa longueur. épigraphe n’est pas formaté de façon très souple je trouve j’ai souvent des problème avec ce modèle pour que ça soit beau ;) --Le ciel est par dessus le toitParloir23 août 2022 à 16:50 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 1 an2 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour, sur la page Auteur:Theo van Doesburg se trouvent des liens à plusieurs textes sans fac-similé. On trouve des fac-similés dans des sites néerlandais, notamment le journal De Stijl . Je peux y chercher les fac-similés manquantes. Il nécessite un grand nettoyage (wikisource et commons), est-ce que cela vaut la peine? --Havang(nl) (d) 2 septembre 2022 à 20:51 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 1 an4 commentaires2 participants à la discussion
Toto256 : bonjour, j’espère que tu as passé un bel été, de mon côté ce fut un peu chargé ;)
Pour le texte indiqué en titre de section, j’ai listé les fs qui correspondent ci-dessous, quand tu auras le temps pourras-tu les découper et les rassembler en un seul fichier djvu stp.
Vérifie quand même qu’il n’y est pas de manque.
Surtout pour le 13 novembre car j’ai l’impression que le journal n’a pas été publié ce jour là
Le journal du 13 novembre n’existe pas sur gallica, mais existe-t-il tout court, en tout cas, vérifier qu’il n’y ai pas un manque par rapport à notre texte
Vaut-il mieux remplacer la version existante sur WS (sans f-s) par cette nouvelle version avec f-s, ou bien conserver la version sans f-s et transclure la nouvelle version dans une nouvelle page ?
Je précise que dans la nouvelle version j'ai supprimé les notes de l'éditeur.
J'ai comparé les deux versions, elles sont très proches (il y a une petite touche Lely : quelques mots manquants ajoutés entre crochets dans la nouvelle version). La version WS n'a pas été correctement corrigée, il y a des scanilles récurrentes tout au long de l'ouvrage.
Dernier commentaire : il y a 1 an8 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour le ciel, je viens de me rendre compte que j'ai inversé des pages en début des poèmes à lou : I, II, V, III, IV. Il faut que je rectifie le fac similé. Je ferai cela cet après-midi en attendant il faudrait arrêter le travail dessus tant que ce n'est pas terminé. Je te préviendrais. Cunegonde1 (d) 21 octobre 2022 à 08:23 (UTC)Répondre
Ok, le plus simple : je vais refaire le fichier en blanchissant la page 11, se qui ne changera rien à la suite des pages qui sont correctes. Qu'en penses-tu ?--Cunegonde1 (d) 21 octobre 2022 à 08:37 (UTC)Répondre
Ok, j'ai copié les pages déjà splitées, je les recollerai à la bonne place quand j'aurai téléversé le nouveau fichier. Je ferai ça cet après-midi. Désolé pour le dérangement.--Cunegonde1 (d) 21 octobre 2022 à 08:52 (UTC)Répondre
J’ai deux truc que je voir oudrais que tu finisses, si tu as un peu de temps, parce que si tu le fais on va prochainement atteindre les 99 % de texte avec un fs ;)
Déjà vérifier que les poèmes sans fs de Vivien Livre:Vivien - Poèmes, 1909.djvu que je n’arrive pas à retrouver (car Canton de l’Est à fait des transclusions de poème, sans que je sache s’il a vérifier que les textes existaient déjà sans fs.) figure bien désormais dans ce livre, et sinon faire ce qu’il faut pour qu’il ne soit plus sans fs et faire les transclusions.
excuse-moi mais j'ai pas mal décroché depuis un moment, parce que je fatigue beaucoup, et que je manque de disponibilité (des neurones) pour me pencher sur des opérations complexes…
Dernier commentaire : il y a 1 an7 commentaires2 participants à la discussion
Où se trouve la nouvelle rubrique ? Je l'avais vue passer, je l'ai même annotée, mais je n'arrive pas à mettre la main dessus pour commencer le mois de novembre. Merci :)) Kaviraf (d) 1 novembre 2022 à 16:25 (UTC)Répondre
Kaviraf : Déjà il faut purger la page pour que "mois en cours" devienne bleu, ce que je ne comprends pas c’est pourquoi quand je clique sur scriptorum, il n’y a pas de section novembre, ton message est toujours dans octobre, le ^problème c’est que je ne me suis jamais occupé des créations de page du scriptorium, alors je ne sais pas trop quoi et faire, ni vers qui me tourner --Le ciel est par dessus le toitParloir2 novembre 2022 à 08:05 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 1 an2 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour @Le ciel est par dessus le toit : je me suis occupé de corriger cette page par rapport à la gravure... Du coup, dans la mesure ou il y a maintenant un fac-similé, peut-être pourrais tu enlever la protection qui existe sur la page ? (il n'y a d'ailleurs pas de protection sur la page équivalente pour la déclaration de 1789). merci. Lorlam (d) 2 novembre 2022 à 23:07 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 1 an8 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour @Le ciel est par dessus le toit j'ai reçu deux avertissements sur ma PDD de commons concernant les droits pour 2 fichiers juridiques canadiens. En regardant la source, je me suis rendu compte que l'utilisation commerciale est interdite, j'ai trouvé un décret qui autorise la diffusion des textes juridiques, mais je ne sais si ce sera valable : https://laws.justice.gc.ca/fra/reglements/TR-97-5/page-1.html. Les fichiers devraient donc être supprimés. Il s'agit de
Cunegonde1 :, je pense que ton argumentation est la bonne, si c’est supprimé, on avisera à ce moment là. Maintenant je les ai connu plus réactif sur commons, car ca fait déjà un moment que ces textes ont été importé.
oui tu suppose bien, mais je vais te dire que ce n’est pas grave, tant pis, s’il n’est pas autorisé sur commons il n’est pas cher nous, et les textes juridiques commence à m’agacer.
Par contre je vois sur ta pdd, une autre demande pour les illustrations de les soirées de Paris, peux-tu stp les rapatrier chez nous, car celle-là j’aimerai bien les conserver. Avec notre jurisprudence : "en attente d’une demande de retraits des ayants-droit".
Bonjour @Le ciel est par dessus le toit @Мишоко a proposé la suppression de toutes les illustrations des soirées de Paris car aucun des artistes n'est DP (voir ici). Il a raison en ce qui concerne les dates de décès des artistes en question. Je crains qu'il ne faille attendre quelques années pour les introduire. Décidément, travailler sur le XVIIIe siècle est plus confortable de ce point de vue.--Cunegonde1 (d) 27 novembre 2022 à 06:39 (UTC)Répondre
Je ne dis pas pas que la suppression de commons est injustifiée, je dis que je prends le risque qu’on peut les mettre sur WS, on en a d’autre comme ça, et ça n’a jamais posé de problème, si tu as peur des représailles : il faut dire : "c’est pas moi, c’est le ciel est par dessus le toit". Mais je ne t’oblige à rien. --Le ciel est par dessus le toitParloir27 novembre 2022 à 08:01 (UTC)Répondre
Non, je n'ai pas peur et j'assume mes responsabilités car j'ai toute liberté de refuser. Les fichiers sont maintenant sur WS, et j'ai refait les liens sur les pages concernées, j'en ai profité pour les retraiter de façon plus satisfaisante que crop-tool.--Cunegonde1 (d) 27 novembre 2022 à 11:47 (UTC)Répondre
Le ciel est par dessus le toit : Sur la 1re page de "Petit nombre de pages à corriger", devant chaque texte, se trouve un numéro.
Lorsqu'on ouvre cette page pour la Modifier, il n'y a plus aucun numéro devant les textes - ce qui oblige à faire toute une recherche pour trouver le bon endroit pour faire une annotation.--Kaviraf (d) 9 novembre 2022 à 12:36 (UTC)Répondre
Si tu le fais, ça suffit. Mais certaines fois, il faut penser à afficher toutes les pages : il arrive que certaines aient été cachées en paramétrant la balise pagelist (avec les paramètres from et to). Lepticed7 (Viens tcharer ! :D) 30 novembre 2022 à 13:55 (UTC)Répondre
Havang(nl) : Ces textes n’avaient pas de fs, j’ai chercher un fs, et je me suis contenter de les rattacher au fs correspondant. Mon but est de supprimer un maximum de texte sans fs . Ils ont donc comme titre de page, le lien qu’il avait l’origine. Libre à celui qui veut corriger l’ouvrage en entier de mettre les liens qui l’arrange et d’organiser comme il lui semble bien le livre en question, de modifier les sections le cas échéant et de demander la suppression des liens obsolètes. Je ne m’occupe JAMAIS du service après vente (je n’en ai ni la volonté, ni le temps), mon seul intérêt est que le texte soit rattaché à un fs. Ce que j’ai fait pour plus de 20 000 textes depuis 8 ans.
Merci pour l'explication, et merci pour le travail fait. Ceci explique en même temps la différence dans certains textes entre le fs et le texte wikisource avant correction. --Havang(nl) (d) 13 décembre 2022 à 07:37 (UTC)Répondre
Plusieurs choses
(1) En complétant Le Procès des Fleurs du mal, j'ai créé un doublon concernant d'Est-Ange, et j'ai pour cela suivi ta façon de ne pas utiliser Me dans le titre.
Havang(nl) : bonjour, déjà désolé de te répondre si tard, un peu débordé en ce moment
1 - où se trouve le doublon concernant d’Est-Ange que je le supprime
2 - j’ai supprimé la transcription du "jugement" de la page Documents sur le procès des Fleurs du mal puisque désormais tu as lis un lien avec un fs sur ce même jugement.
Rebonjour, réponse à 2/3/4 : c'est bien. 1) Le doublon est un passage (p 337=391) du Livre:Baudelaire - Les Fleurs du mal, Conard, 1922.djvu, donc à ne pas supprimer. Peut-être faudra-t-il changer la transclusion de cette passage, qui porte le titre Document des... mais qui, il me semble, doit porter le titre du livre Conard? Et on pourrait remplacer les deux liens vers d'Est-Ange par un seul en créant pour les deux une page de bifurcation
Dernier commentaire : il y a 1 an2 commentaires2 participants à la discussion
Original en anglais Hello! I'm new to Wikisources so I apologize if I get a few things wrong. I was curious to know why you deleted my addition to the Marie-Jeanne L'Heritier page? My addition was a transcription of her fairy tale, L'adroite princesse. Thanks! Worthalot321 (d) 18 décembre 2022 à 19:09 (UTC)Répondre
traduction google : Bonjour! Je suis nouveau sur Wikisources donc je m'excuse si je me trompe sur certaines choses. J'étais curieux de savoir pourquoi vous avez supprimé mon ajout à la page Marie-Jeanne L'Héritier ? Mon ajout était une transcription de son conte de fées, L'adroite princesse. Merci!
Google Translate : Hello, in fact you have placed the text on the author's page: Auteur:Marie-Jeanne_L’Héritier_de_Villandon which is a page that lists the works of this author, it's like a page of catalogue, should only include links to the texts in question.
To proceed properly, you must request the import of the book: Oeuvres meslée. via the scriptorium, (see link opposite in the right column).
on the example mentioned you see small numbers in red which correspond to each page of the book, click on one of them, a page appears with the facsimile on the right, the text to be corrected on the left.
When you consider that your text conforms in all respects to the facsimile, at the bottom of the page you have 4 colored circles, click on the yellow = corrected page, then on "publish the page".
When the whole book is corrected, you have to do the "transclusion", but it's a little more complicated, I'll tell you about it later.
Original en français : Bonjour, en fait vous avez placé le texte sur la page de l’auteur : Auteur:Marie-Jeanne_L’Héritier_de_Villandon qui est une page qui recense les œuvres de cet auteur, c’est comme une page de catalogue, ne doit figurer sur celle-ci que des liens vers les textes en question.
Pour procéder comme il faut, vous devez demander l’importation du livre : Oeuvres meslée. en passant par le scriptorium, (voir lien ci-contre dans la colonne de droite).
Une fois celui-ci importé dans l’espace livre, il se présentera sous cette forme (voir exemple : ) ;
sur l’exemple mentionné vous voyez des petits numéros en rouge qui correspondent à chaque page du livre, cliquez sur un d’entre eux, une page apparaît avec le fac-similé à droite, le texte à corriger à gauche.
Quand vous estimez que votre texte est en tout point conforme au fac-similé, en bas de la page vous avez 4 ronds de couleurs, cliquer sur le jaune = page corrigé, puis sur "publier la page".
Quand tout le livre est corrigé, il faut faire la "transclusion", mais la c’est un peu plus compliqué, je vous en reparlerai plus tard.
Toto256 bonjour, voici un nouveau texte paru en feuilleton dans Le Matin
Pour le texte indiqué en titre de section, j’ai listé les fs qui correspondent ci-dessous, quand tu auras le temps pourras-tu les découper et les rassembler en un seul fichier djvu stp.
attention au date 22 mai et 1er juillet où il y a des manques, mais je me dis qu’il vaut mieux un fs, que pas du tout, et je pense qu’il suffit d’indiquer ces petits problème en pdd du livre.