Aller au contenu

Discussion Livre:Lévy-Bruhl - Morceaux choisis, 1936.djvu

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
La bibliothèque libre.
« Lévy-Bruhl - Morceaux choisis, 1936.djvu »
  Concept général  
Transcription avec correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition)
  Modifications du texte  

Modernisations typographiques 

  • Accentuation des majuscules
  • {{lang}} pour tous les mots, abréviations, titres, isolés ou non, en langue étrangère. Les noms propres, ainsi que les mots et expressions acceptés dans les dictionnaires généralistes (ici par exemple, mana ou intichiuma), échappent à cette règle.
  • {{abréviation}} ou modèles d’abréviation dédiés pour les abréviations.
  • {{rom}} et dérivés pour les chiffres romains.
  • {{lié}} pour les espaces insécables (voyez la documentation du modèle pour les règles de leur usage).

Modernisations orthographiques 

{{{liste_modern}}}

Scanilles particulières 

  • La couche texte omet presque systématiquement les deux-points et les tirets cadratins.

Remarques 

  Mise en page  

Chapitres, titres 

  • Les titres de chapitre sont du niveau {{t2}} :
{{t2
 |2= ''CHAPITRE TANT''
 |1= TITRE DU{{lié}}CHAPITRE
|fs=100%|sp=0.05em|mt=6em|mb=3em}}
  • Les titres de section sont du niveau {{t3}} :
{{t3|{{sc|Titre de{{lié}}section.}}
|fs=100%|sp=0.05em|mt=3em|mb=1.5em}}
  • Les références des extraits sont composées comme suit :
{{d|(''{{abr|{{lié|T. A.}}|Titre abrégé}}'', pages…)|1|mt=0.5em|mb=1.5em}}
  • Les poèmes sont composés comme suit :
{{Bloc centré|<poem style="margin:0;">
''Poème''
</poem>|m=1em}}

On recommande l’emploi des paramètres indiqués ci-dessus : les corps de police ont été mesurées sur le fac-similé, et parfois légèrement augmentés pour la lisibilité sur écran, et les marges ont été hiérarchiquement échelonnées.
Tous les titres et intertitres sont précédés et suivis d’une seule ligne blanche, pour ne pas annuler l’effet des propriétés de la famille break ou page-break.
Conformément aux règles de l’I.N., pour éviter dans un titre les coupures de ligne entre un article et le nom, un nom et une épithète préposée, une préposition et le nom qu’elle introduit, etc., on utilise {{lié}}.

Tables des matières, tableaux 

Notes en bas de page 

  • Correction de la position des appels de notes après ponctuation selon les règles usuelles (cette correction n’est pas signalée par {{corr}}).

Références internes et externes 

  • Aucun lien externe.

Remarques 

  • On ajoutera en fin de partie un filet {{—|4|m=4em}} (cf. Conventions pour bon pour export).
  Contributeurs  

Élaboration 

Utilisateur:ElioPrrl

Modifications 

Remarques 

  Voir aussi  
Affichage par pagesTypographie en généralListe des modèles


Liste des corrections[modifier]

Les informations relatives aux pages (numéro, libellé) correspondent à ceux de la balise <pagelist/> provenant de l’index.
La liste des corrections est dressée à partir des modèles {{corr}} utilisés.

Page 24 :Correction  : « ». » → « . » » (coquille)
Correction  : « Zentralbräsiliens » → « Zentral-Brasiliens » (coquille)
Page 36 (expl.) :Correction (×2) : « ba-nganda » → « ba-ngandu » (coquille)
Page 38 :Correction  : (doute sur l’original)« , » (coquille)
Page 39 :Correction  : « etc… » → « etc. » (coquille)
Correction  : « Zentralbräsiliens » → « Zentral-Brasiliens » (coquille)
Page 47 :Correction  : « etc… » → « etc. » (coquille)
Page 48 :Correction  : « H.-V. » → « V. H. » (coquille)
Correction  : « van den » → « Vanden » (coquille)
Page 60 :Correction  : (doute sur l’original)« « » (coquille)
Page 74 :Correction  : « ». » → « . » » (coquille)
Page 85 :Correction (×2) : « . » → « . » » (coquille)
Correction  : « » » → « « » (coquille)
Page 92 :Correction  : (doute sur l’original)« « » (coquille)
Page 102 :Correction  : « , » → « », » (coquille)
Page 104 :Correction  : « ) » → « ( » (coquille)
Page 105 :Correction  : « Petrie’s » → « Petrie » (coquille)
Page 106 :Correction  : « Bare sprekende » → « Bare’e-sprekende » (coquille)
Page 110 :Correction  : « glisssent » → « glissent » (coquille)
Page 111 :Correction  : « J » → « D » (coquille)
Page 124 :Correction  : « [référence manquante] » → « (M. P., pages 275-276.) » (coquille)
Page 126 :Correction  : « maldies » → « maladies » (coquille)
Page 129 :Correction  : « etc… » → « etc. » (coquille)
Page 132 :Correction  : (doute sur l’original)« » » (coquille)
Page 133 :Correction  : (doute sur l’original)« » » (coquille)
Page 166 :Correction  : « (. » → « ( » (coquille)
Page 181 :Correction  : « . » → « . » » (coquille)
Page 187 :Correction  : « Stamme » → « Stämme » (coquille)
Page 188 :Correction (×2) : (doute sur l’original)« « » (coquille)
Page 191 :Correction  : « » » → « », » (coquille)
Page 192 :Correction  : « détermniées » → « déterminées » (coquille)
Page 193 :Correction  : « . » » → « ». » (coquille)
Correction  : « ». » → « . » » (coquille)
Page 207 :Correction (×2) : « etc… » → « etc. » (coquille)
Page 209 :Correction  : « … » → « … » » (coquille)
Page 212 :Correction  : « J. » → « D. » (coquille)
Correction  : « Denness » → « Jenness » (coquille)
Page 213 :Correction  : « L » → « I » (coquille)
Correction  : « W » → « M » (coquille)
Page 217 :Correction  : « ). » → « .) » (coquille)
Page 222 :Correction  : « [référence manquante] » → « (A. P., pages 435-436.) » (coquille)
Page 228 :Correction  : « etc… » → « etc. » (coquille)
Correction  : « J » → « D » (coquille)
Page 231 :Correction  : « , » » → « », » (coquille)
Page 232 :Correction  : « [idem, en petites majuscules] » → « Ægidius » (coquille)
Page 237 :Correction  : « Kruiyt » → « Kruyt » (coquille)