Discussion Livre:Journal de voyage d'un Troyen en Extrême-Orient et autour du monde.djvu
Ajouter un sujetApparence
Choix éditoriaux (travaux en cours …)
[modifier]« Journal de voyage d'un Troyen en Extrême-Orient et autour du monde.djvu »
| |
Concept général | |
typo, FS = fac-simile, TN = texte numérisé, Ex. = exemple | |
Modifications du texte | |
Modernisations typographiques |
Accentuation des majuscules (À,…)
|
Remarques |
Ce livre n'est pas une œuvre littéraire, comme il est précisé dans sa préface. C'est un journal spontané qui présente des incohérences orthographiques et typographiques fréquentes. |
Voir aussi | |
Affichage par pages – Typographie en général – Liste des modèles |
Corrections
[modifier]Les informations relatives aux pages (numéro, libellé) correspondent à ceux de la balise <pagelist/> provenant de l’index.
La liste des corrections est dressée à partir des modèles {{corr}}
utilisés.
Page 6 (expl.) : | Correction : « Quant » → « Quand » (coquille) Correction : « en rapports avec » → « en rapport avec » (coquille) |
Page 7 (expl.) : | Correction : « ayions » → « ayons » (coquille) |
Page 1 (expl.) : | Correction : « Janvier » → « janvier » (coquille) Correction : « la Ciotat » → « La Ciotat » (coquille) |
Page 5 (expl.) : | Correction : « Surveillante » → « Sémillante » (coquille) |
Page 7 (expl.) : | Correction : « Taïti » → « Tahiti » (coquille) |
Page 8 (expl.) : | Correction : « par dessus » → « par-dessus » (coquille) Correction : « promène » → « promènent » (coquille) |
Page 9 (expl.) : | Correction : « lesquelles » → « lesquels » (coquille) Correction : « Mercredi, » → « Mercredi » (coquille) Correction : « la Ciotat » → « La Ciotat » (coquille) |
Page 11 (expl.) : | Correction : « criant et hurlant » → « criants et hurlants » (coquille) Correction : « 6 pences » → « 6 pence » (coquille) |
Page 14 (expl.) : | Correction : « Vendredi, » → « Vendredi » (coquille) |
Page 15 (expl.) : | Correction : « smocking » → « smoking » (coquille) |
Page 16 (expl.) : | Correction : « à » → « a » (coquille) Correction : « par derrière » → « par-derrière » (coquille) |
Page 17 (expl.) : | Correction : « Lundi, 7 février » → « Lundi 7 février. » (coquille) |
Page 18 (expl.) : | Correction : « barbottant » → « barbotant » (coquille) |
Page 21 (expl.) : | Correction : « reviser » → « réviser » (coquille) Correction : « eut dit » → « eût dit » (coquille) |
Page 22 (expl.) : | Correction : « par derrière » → « par-derrière » (coquille) |
Page 23 (expl.) : | Correction : « Taïti » → « Tahiti » (coquille) Correction : « Déjeûner » → « Déjeuner » (coquille) |
Page 24 : | Correction : « intervales » → « intervalles » (coquille) Correction : « citronade » → « citronnade » (coquille) |
Page 25 : | Correction : « sur sur » → « sur » (coquille) Correction : « Extrême Orient » → « Extrême-Orient » (coquille) Correction : « extraordinaire » → « extraordinaires » (coquille) Correction : « un » → « une » (coquille) |
Page 27 : | Correction : « déjeûnons » → « déjeunons » (coquille) |
Page 29 (expl.) : | Correction : « cinghalaises » → « Cinghalaises » (coquille) |
Page 30 (expl.) : | Correction : « la Ciotat » → « La Ciotat » (coquille) Correction : « passsagers » → « passagers » (coquille) Correction : « Portugais » → « portugais » (coquille) |
Page 31 : | Correction : « Entre temps » → « Entre-temps » (coquille) |
Page 32 : | Correction : « Mad. » → « Mad » (coquille) |
Page 33 : | Correction : « whaarf » → « wharf » (coquille) Correction : « « Godavery » » → « Godavery » (coquille) Correction : « par devant notaire » → « par-devant notaire » (coquille) |
Page 34 : | Correction : « par dessus » → « par-dessus » (coquille) Correction : « vu » → « vus » (coquille) |
Page 35 : | Correction : « fourmillière » → « fourmilière » (coquille) Correction : « a » → « à » (coquille) Correction : « Ritchau » → « ritchau » (coquille) |
Page 36 (expl.) : | Correction : « jardin » → « Jardin » (coquille) Correction : « Hollandais » → « hollandais » (coquille) |
Page 38 : | Correction : « a » → « à » (coquille) Correction : « reserre » → « resserre » (coquille) |
Page 39 (expl.) : | Correction : « à demi-nus » → « à demi nus » (coquille) Correction : « par ci par là » → « par-ci par-là » (coquille) Correction : « me me » → « me » (coquille) |
Page 40 : | Correction : « a » → « à » (coquille) |
Page 42 : | Correction : « bouiiles » → « bouilles » (coquille) |
Page 43 : | Correction : « law-tennis » → « lawn-tennis » (coquille) |
Page 44 (expl.) : | Correction : « chinois » → « Chinois » (coquille) Correction : « russes » → « Russes » (coquille) Correction : « Allemands » → « allemands » (coquille) Correction : « Russes » → « russes » (coquille) Correction : « Indiens » → « indiens » (coquille) Correction : « Mexicain » → « mexicain » (coquille) |
Page 45 (expl.) : | Correction : « Mardi, » → « Mardi » (coquille) Correction : « garnie » → « garni » (coquille) Correction : « échope » → « échoppe » (coquille) |
Page 47 (expl.) : | Correction : « coups de pieds » → « coups de pied » (coquille) |
Page 48 : | Correction : « tète » → « tête » (coquille) |
Page 49 (expl.) : | Correction : « grand chose » → « grand-chose » (coquille) Correction : « bâteau » → « bateau » (coquille) Correction : « Allemands » → « allemands » (coquille) Correction : « Vendredi, » → « Vendredi » (coquille) |
Page 50 (expl.) : | Correction : « Samedi, » → « Samedi » (coquille) Correction : « Sud » → « sud » (coquille) Correction : « Equateur » → « équateur » (coquille) |
Page 53 (expl.) : | Correction : « chinois » → « Chinois » (coquille) |
Page 54 (expl.) : | Correction : « chinois » → « Chinois » (coquille) Correction : « de ci, de là » → « de-ci, de-là » (coquille) |
Page 55 : | Correction : « imprimé » → « imprimée » (coquille) |
Page 56 : | Correction : « à contre-cœur » → « à contrecœur » (coquille) Correction : « beefsteack » → « beefsteak » (coquille) |
Page 58 : | Correction : « sarrouy » → « sarroug » (coquille) |
Page 60 : | Correction : « montrée » → « montré » (coquille) |
Page 61 : | Correction : « schampoing » → « shampoing » (coquille) Correction : « dit » → « dis » (coquille) |
Page 62 : | Correction : « obtient » → « obtiens » (coquille) Correction : « attend » → « attends » (coquille) |
Page 63 : | Correction : « grand grand » → « grand » (coquille) |
Page 64 : | Correction : « whaarf » → « wharf » (coquille) |
Page 66 (expl.) : | Correction : « Va-t-en » → « Va-t’en » (coquille) Correction : « recueillis » → « recueillies » (coquille) |
Page 67 : | Correction : « Dimanche, 6 Mars » → « Dimanche 6 mars » (coquille) |
Page 68 : | Correction : « déjeûner » → « déjeuner » (coquille) |
Page 69 (expl.) : | Correction : « Malais » → « malais » (coquille) |
Page 70 (expl.) : | Correction : « quelques uns » → « quelques-uns » (coquille) Correction : « Rest House » → « Rest-House » (coquille) Correction : « chinois » → « Chinois » (coquille) |
Page 71 (expl.) : | Correction : « chinois » → « Chinois » (coquille) Correction : « Je » → « je » (coquille) |
Page 72 : | Correction : « Bankok » → « Bangkok » (coquille) Correction : « toute » → « tout » (coquille) Correction : « allé » → « allée » (coquille) Correction (×2) : « demi heure » → « demi-heure » (coquille) Correction : « a » → « à » (coquille) |
Page 73 (expl.) : | Correction : « « Ville-de-la-Ciotat » » → « Ville de la Ciotat » (coquille) Correction : « « Ernest-Simons » » → « Ernest Simons » (coquille) Correction : « allemand » → « Allemand » (coquille) Correction : « « Ville-de-la-Ciotat » » → « Ville de La Ciotat » (coquille) |
Page 74 : | Correction : « etc… » → « etc. » (coquille) Correction : « whaarf » → « wharf » (coquille) Correction : « cinquantaines » → « cinquantaine » (coquille) |
Page 75 : | Correction : « après demain » → « après-demain » (coquille) |
Page 77 (expl.) : | Correction : « anamites » → « annamites » (coquille) |
Page 78 : | Correction : « quoique avec » → « quoiqu’avec » (coquille) |
Page 79 (expl.) : | Correction : « Pnom-Penh » → « Phnom Penh » (coquille) Correction : « Dimanche, 13 Mars » → « Dimanche 13 mars » (coquille) Correction : « etc… » → « etc. » (coquille) |
Page 80 : | Correction : « Singapoure » → « Singapour » (coquille) |
Page 81 : | Correction : « tacher » → « tâcher » (coquille) |
Page 82 (expl.) : | Correction : « la Ciotat » → « La Ciotat » (coquille) |
Page 83 : | Correction : « etc… » → « etc. » (coquille) |
Page 86 (expl.) : | Correction : « Samedi, » → « Samedi » (coquille) Correction : « au devant de nous » → « au-devant de nous » (coquille) |
Page 87 : | Correction : « Manche » → « Manche » (coquille) |
Page 88 : | Correction : « « Lion » » → « Lion » (coquille) |
Page 89 : | Correction : « « Dragon » » → « Dragon » (coquille) |
Page 91 (expl.) : | Correction : « Mardi, 29 Mars » → « Mardi 29 mars » (coquille) Correction : « « crachen » » → « crachin » (coquille) Correction : « De ci, de là » → « De-ci, de-là » (coquille) |
Page 92 (expl.) : | Correction : « anamite » → « Annamite » (coquille) Correction : « ne » → « me » (coquille) |
Page 93 : | Correction : « enmène » → « emmène » (coquille) Correction : « jardin botanique » → « Jardin botanique » (coquille) |
Page 95 (expl.) : | Correction : « anamites » → « annamites » (coquille) |
Page 96 (expl.) : | Correction : « Samedi, 2 Avril » → « Samedi 2 avril » (coquille) Correction : « etc… » → « etc. » (coquille) Correction : « Ville-de-la-Ciotat » → « Ville de La Ciotat » (coquille) |
Page 97 : | Correction : « c’est à dire » → « c’est-à-dire » (coquille) |
Page 98 (expl.) : | Correction : « qne » → « que » (coquille) Correction : « anamite » → « annamite » (coquille) Correction : « reflétent » → « reflètent » (coquille) Correction : « rachen » → « rachin » (coquille) |
Page 99 : | Correction : « crachen » → « crachin » (coquille) |
Page 100 (expl.) : | Correction : « Anamites » → « Annamites » (coquille) |
Page 101 : | Correction : « etc… » → « etc. » (coquille) |
Page 103 : | Correction : « inondés » → « inondées » (coquille) Correction : « philarmonie » → « philharmonie » (coquille) |
Page 104 (expl.) : | Correction : « Haïphonais » → « Haïphonnais » (coquille) |
Page 105 : | Correction : « mais » → « mes » (coquille) Correction : « etc… » → « etc. » (coquille) |
Page 106 : | Correction : « Çà » → « Ça » (coquille) |
Page 107 (expl.) : | Correction : « Avril » → « avril » (coquille) |
Page 108 : | Correction : « par dessus » → « par-dessus » (coquille) Correction : « a a » → « a » (coquille) |
Page 111 (expl.) : | Correction : « Avril » → « avril » (coquille) |
Page 114 : | Correction : « gentlemens » → « gentlemen » (coquille) Correction : « remblais » → « remblai » (coquille) |
Page 115 : | Correction : « eucalypsus » → « eucalyptus » (coquille) Correction : « déjeûner » → « déjeuner » (coquille) Correction : « balzamines » → « balsamines » (coquille) Correction : « retournè » → « retourné » (coquille) |
Page 117 : | Correction : « etc… » → « etc. » (coquille) Correction : « rez-de-chaussé » → « rez-de-chaussée » (coquille) |
Page 119 : | Correction : « soyiez » → « soyez » (coquille) |
Page 121 : | Correction : « empress » → « Empress » (coquille) |
Page 123 : | Correction : « pointe » → « points » (coquille) Correction : « grupetto » → « gruppetto » (coquille) |
Page 124 (expl.) : | Correction : « anglais » → « Anglais » (coquille) |
Page 126 : | Correction : « Hanoï » → « Hanoï » (coquille) Correction : « çà » → « ça » (coquille) |
Page 127 : | Correction : « demi-heure » → « demi-heure » (coquille) Correction : « un » → « une » (coquille) |
Page 129 : | Correction : « Rohilla » → « Rohilla » (coquille) |
Page 130 (expl.) : | Correction : « chinois » → « Chinois » (coquille) Correction : « porridje » → « porridge » (coquille) |
Page 134 (expl.) : | Correction : « grand chose » → « grand-chose » (coquille) |
Page 135 (expl.) : | Correction : « de ci
de là » → « de-ci de-là » (coquille) Correction : « Nagazaki » → « Nagasaki » (coquille) |
Page 136 : | Correction : « d’avantage » → « davantage » (coquille) |
Page 137 : | Correction : « quarataine » → « quarantaine » (coquille) Correction : « qurantaine » → « quarantaine » (coquille) |
Page 140 (expl.) : | Correction : « japonais » → « Japonais » (coquille) Correction : « qui qui » → « qui » (coquille) |
Page 142 : | Correction : « bâteau » → « bateau » (coquille) Correction : « entrain » → « en train » (coquille) |
Page 143 : | Correction : « prestigitateur » → « prestidigitateur » (coquille) |
Page 144 (expl.) : | Correction : « japonais » → « Japonais » (coquille) Correction : « anglais » → « Anglais » (coquille) |
Page 146 : | Correction : « coiline » → « colline » (coquille) Correction : « etc… » → « etc. » (coquille) Correction : « sans incidents » → « sans incident » (coquille) |
Page 147 : | Correction : « Nagazaki » → « Nagasaki » (coquille) Correction : « bateuux » → « bateaux » (coquille) |
Page 148 : | Correction : « la » → « là » (coquille) Correction : « convérsation » → « conversation » (coquille) |
Page 149 : | Correction : « attrappe » → « attrape » (coquille) |
Page 151 (expl.) : | Correction : « De » → « de » (coquille) Correction : « tient » → « tiens » (coquille) Correction : « ia » → « la » (coquille) |
Page 152 : | Correction : « asseoit » → « asseoit » (coquille) Correction : « entrain » → « en train » (coquille) |
Page 154 (expl.) : | Correction : « Marnois » → « Marnais » (coquille) |
Page 155 : | Correction : « celà » → « cela » (coquille) Correction : « comster » → « compter » (coquille) |
Page 156 (expl.) : | Correction : « Français » → « français » (coquille) Correction : « Anglais » → « anglais » (coquille) |
Page 157 : | Correction : « méme » → « même » (coquille) |
Page 158 (expl.) : | Correction : « « Le Laos » » → « le Laos » (coquille) |
Page 160 : | Correction : « rond de cuir » → « rond-de-cuir » (coquille) |
Page 161 : | Correction : « Japonnais europanisés » → « Japonais européanisés » (coquille) |
Page 163 : | Correction : « pius » → « plus » (coquille) |
Page 164 : | Correction : « par dessus » → « par-dessus » (coquille) |
Page 165 : | Correction : « jouent » → « joue » (coquille) |
Page 166 (expl.) : | Correction : « prend » → « prends » (coquille) Correction : « à » → « a » (coquille) Correction : « anglaises » → « Anglaises » (coquille) Correction : « anglais » → « Anglais » (coquille) |
Page 167 (expl.) : | Correction : « japonais » → « Japonais » (coquille) Correction : « déjeûner » → « déjeuner » (coquille) Correction : « a nsi » → « ainsi » (coquille) |
Page 169 (expl.) : | Correction : « « Empress of India » » → « Empress of India » (coquille) Correction : « grand chose » → « grand-chose » (coquille) |
Page 170 (expl.) : | Correction : « , » → « . » (coquille) |
Page 172 : | Correction : « pous-pousse » → « pousse-pousse » (coquille) |
Page 173 : | Correction : « la dite » → « ladite » (coquille) |
Page 174 (expl.) : | Correction : « amener, me dit le guide » » → « amener »,
me dit le guide » (coquille) |
Page 175 : | Correction : « carosses » → « carrosses » (coquille) |
Page 177 (expl.) : | Correction : « Mai » → « mai » (coquille) |
Page 178 (expl.) : | Correction : « Rohilla » → « Rohilla » (coquille) Correction : « un » → « une » (coquille) |
Page 180 (expl.) : | Correction : « Farenhert » → « Fahrenheit » (coquille) Correction : « Mai » → « mai » (coquille) Correction : « degré » → « degrés » (coquille) |
Page 181 (expl.) : | Correction : « etc… » → « etc. » (coquille) |
Page 182 : | Correction : « œufe » → « œufs » (coquille) |
Page 183 : | Correction : « boïte » → « boîte » (coquille) |
Page 184 : | Correction : « course » → « Course » (coquille) |
Page 185 (expl.) : | Correction : « prêt » → « près » (coquille) Correction : « , » → « . » (coquille) Correction : « ii » → « il » (coquille) Correction : « par dessus » → « par-dessus » (coquille) Correction : « fatiguant » → « fatigant » (coquille) |
Page 186 (expl.) : | Correction : « anglais » → « Anglais » (coquille) |
Page 187 : | Correction : « ruste » → « reste » (coquille) |
Page 188 (expl.) : | Correction (×2) : « chinois » → « Chinois » (coquille) Correction (×2) : « japonais » → « Japonais » (coquille) Correction : « mêne » → « mène » (coquille) |
Page 189 (expl.) : | Correction : « américain » → « Américain » (coquille) Correction : « Grand » → « Grands » (coquille) Correction (×2) : « diner » → « dîner » (coquille) |
Page 190 : | Correction : « Bristish North América » → « British North America » (coquille) |
Page 191 : | Correction : « vagon » → « wagon » (coquille) |
Page 192 (expl.) : | Correction : « brûlant » → « brûlants » (coquille) Correction : « balustrades » → « balustrade » (coquille) Correction : « garde-fous » → « garde-fou » (coquille) |
Page 193 : | Correction : « dinning-car » → « dining-car » (coquille) |
Page 194 : | Correction : « extremité » → « extrémité » (coquille) |
Page 195 : | Correction : « dinning-car » → « dining-car » (coquille) Correction : « cotoyant » → « côtoyant » (coquille) |
Page 196 : | Correction (×2) : « dinning-car » → « dining-car » (coquille) |
Page 197 (expl.) : | Correction : « rocheuses » → « Rocheuses » (coquille) Correction : « demi cercle » → « demi-cercle » (coquille) |
Page 202 (expl.) : | Correction (×2) : « cotoyer » → « côtoyer » (coquille) Correction : « grands lacs » → « Grands Lacs » (coquille) |
Page 204 : | Correction : « laisser » → « laissé » (coquille) |
Page 205 (expl.) : | Correction : « billét » → « billet » (coquille) Correction : « , » → « . » (coquille) Correction : « ça et la » → « çà et là » (coquille) |
Page 206 : | Correction : « excrime » → « escrime » (coquille) |
Page 208 : | Correction : « toiletter » → « toilette » (coquille) |
Page 210 : | Correction : « exhorbitants » → « exorbitants » (coquille) Correction : « grandiosè » → « grandiose » (coquille) |
Page 211 (expl.) : | Correction : « garde-fous » → « garde-fou » (coquille) |
Page 213 : | Correction : « céntinuons » → « continuons » (coquille) |
Page 215 (expl.) : | Correction : « « Suspension
Bridge » » → « Suspension Bridge » (coquille) Correction : « en-dessous » → « en dessous » (coquille) |
Page 216 : | Correction : « fond » → « font » (coquille) |
Page 217 : | Correction (×3) : « chûtes » → « chutes » (coquille) Correction : « chûte » → « chute » (coquille) Correction : « ètre » → « être » (coquille) |
Page 218 : | Correction : « chûte » → « chute » (coquille) Correction : « Dinning car » → « dining-car » (coquille) |
Page 219 (expl.) : | Correction : « Mai » → « mai » (coquille) |
Page 220 (expl.) : | Correction : « — Passez-lui » → « « Passez-lui » (coquille) Correction : « « Jusqu’à » → « — Jusqu’à| » (coquille) Correction : « Alors » → « — Alors » (coquille) |
Page 221 (expl.) : | Correction : « etc… » → « etc. » (coquille) |
Page 222 : | Correction : « de ci de là » → « de-ci, de-là » (coquille) |
Page 223 (expl.) : | Correction : « trouve » → « trouvent » (coquille) |
Page 224 (expl.) : | Correction : « français » → « Français » (coquille) |
Page 226 : | Correction : « cotoyons » → « côtoyons » (coquille) |