Discussion Livre:Segur - Bible d une grand mere part 1.djvu/Diff
Ajouter un sujetApparence
Livre:Segur - Bible d une grand mere part 1.djvu
-■ , V ** - « * *.« 1, I * , L 1 * « *" * m * ■ • 1 1 . • • * «„ t # 4 If ’ » " • **i* ■ : ’ 1 » . • TH*: . ’ . ’ ■ *’ i ** w . ■ * I • ■ ,*\ "*, •’■* *,•• * : r„ ■»:.". . t s .’TV. "i -"’ ■ *■ t * T ■ ■ ■ *» ^/ 4* * . I i V r»; * * 11 1 - »V p j* ■ ■ ■ * - ■ tTt ^ * T ^ 1* • * ■ ’ . I* » 1 s *.> -
-k ■
-Ul’ Y RAGES DU MÈJIK AlïEUh ÉVANGILE D’UNE (JlUWMÈRE Un volume APPROUVÉ PAU S* EU. LE CÀaDlflAl-ARCHtYtQUE DE BORDEAUX ET ï\l\ ^N. SS. 1ES AhCtlE\£Ot T ES DE SENS ET DE BOURGES KT LES KYÈOUfcS DE SE*:?, LE POITITIR?, PE MUES ET D’àMSïXY Et illustré de 30 gravures sur bois, tirées à part, broche. 10 fi\ LES ACTES DES APOTRES 1 vol. faisant suite au pit’ci’ilont vt illustré de yruviurs sur acier, bruclu*. 10 IV COHBE1L, typ. et Stéf. dt C«Ét£ nLSf
-IMI’»LK in ne 1 1> in \\ ï HK l’A K M" LA GOMTKKSK I)K SliGl’IÎ NKE nOSTOPCHIKK Il I.USTKKk i»k :n» r, h a vu h i;s suit kois tihkks a part d’après LES +{{rouge|BIBLE}} {{rouge|D’UNE GRAND’MÈRE}} PAR Mme LA COMTESSE DE SÉGUR NÉE ROSTOPCHINE {{rouge|ILLUSTRÉE}} {{rouge|DE 30 GRAVURES SUR BOIS TIRÉES À PART}} D’APRÈS LES
-SCHNORR _^h._ «_ _ PARIS LIRHAIKIK DK I,. HACHETTE ET i. UOUlKVAItl) SAIM -tiKll\lM\. \* 77 lS(ii) +SCHNORR ―――――― PARIS {{rouge|LIBRAIRIE DE L. HACHETTE ET Cie}} BOULEVARD SAINT-GERMAIN, N° 77 ――― 1869 Droits de propriété et de traduction réservés
-A MRS PETITS-ENFANTS OiiEKS PETITS-ENFANTS, Ma +À MES PETITS-ENFANTS Chers petits-enfants, Ma
-Après /’Évangile et +Après l’Évangile et
-des AroTKESj voici +des Apôtres, voici
-avancé, f espère que +avancé, j’espère que
-toutes chrétiennes, f aurai ainsi +toutes chrétiennes. J’aurai ainsi
-que f aime et +que j’aime et
-chers petits-enfants , la +chers petits-enfants, la
-votre grand* mère. S. RosTorcnixE comtesse +votre grand’mère. S. Rostopchine comtesse
-de Malahet, marquise +de Malaret, marquise
-de Skguu, 1 y 2 ans. +de Ségur, 12 ans.
-ans. Yalentine de +ans. Valentine de
-ans. Matdilde de +ans. Mathilde de
-ans. Elisabeth. Fresneau, +ans. Élisabeth Fresneau,
-Fresneau, -j Henriette +Fresneau, † Henriette
-de Vitra y, 9 +de Pitray, 9
-Marguerite dc Pitray, -J Paul +Marguerite de Pitray, † Paul
-de Iïelot, \ mois. +de Belot, 1 mois. {{-}}
-s’amusent A. regarder +s’amusent à regarder
-la biblioUli-que du ch% teau dos Nouelles. La grand’me-re cause +la bibliothèque du château des Nouettes. La grand’mère cause
-d’images.) Gaston, Grand’mère, +d’images.) Gaston. Grand’mère,
-sainte B 1 OLE . Paul. +sainte Bible. Paul.
-quoi parle— t— il ? Grand’.mère. Il +quoi parle-t-il ? Grand’mère. Il
-? Guand’mère. Il +? Grand’mère. Il
-les Évangélisles. Armand, Mais +les Évangélistes. Armand. Mais
-les inspire— t-il ? Grand’mèue. En +les inspire-t-il ? Grand’mère. En
-ce livre? Grand’mère. +ce livre ? Grand’mère.
-sont ; Moïse, +sont : Moïse,
-Isaïe, Jétémie, Daniel, etc. i +Isaïe, Jérémie, Daniel, etc.
-BIBLE D’UNK GRAND MÈfTE. Paul. +Paul.
-Grand’mère. ( sont +Grand’mère. Ce sont
-ne res semblent pas +ne ressemblent pas
-Gaston. II me +Gaston. Il me
-de livres; je vois LIVRE DIX. Grandmère. Oui, +de livres ; je vois livre dix. Grand’mère. Oui,
-appelle I’àncien Testament +appelle l’Ancien Testament
-c’est, Testament? N’est-ce +c’est, Testament ? N’est-ce
-on meurt? Grand’mère. Oui; mais +on meurt ? Grand’mère. Oui ; mais
-de JésusChrist, c’est-à-dire I’Évangile. Louis. +de Jésus-Christ, c’est-à-dire l’Évangile. Louis.
-le môme Évangile +le même Évangile
-raconté, g rond’ m ère? Grand’mère. +raconté, grand’mère ? Grand’mère.
-outre I’Évangile et +outre l’Évangile et
-y a-l-il de +y a-t-il de
-dans 1’ Ancien Testament ? • Grand’mère. II y +dans l’Ancien Testament ? Grand’mère. Il y
-Henriette. El dans +Henriette. Et dans
-Nouveau Testament? Grand’mère. +Nouveau Testament ? Grand’mère.
-en français? Grand’mère. +en français ? Grand’mère.
-en hébreu; le +en hébreu ; le
-INTRODl » TION. Nouveau +Nouveau
-en i \ i in. Armand. +en latin. Armand.
-que cosjarail au i intén antque l’Évangih (ii d’mère. Certainement* ( ,ion. Oh lGrand’mère, racontez-nous +que ce serait aussi intéressant que l’Évangile ? Grand’mère. Certainement. Gaston. Oh ! Grand’mère, racontez-nous
-comme vus <z raconté [’Évangile et +comme vous avez raconté l’Évangile et
-des ApôtUes h Jacques, à Jeanm 1 aux +des Apôtres à Jacques, à Jeanne et aux
-Paul, Grand’ mère va +Paul, Grand’mère va
-raconter [’Histoire sainte. Venez Ions, venez écouter I’Histoire sainte. +raconter l’Histoire sainte. Venez tous, venez écouter l’Histoire sainte.
-bonne Grand* mère, merci +bonne Grand’mère, merci
-tout d suite, +tout de suite,
-tous e liez moi, * tous les malins je +tous chez moi, et tous les matins je
-Madeleine, Elisabeth, Pierre, +Madeleine, Élisabeth, Pierre,
-chez Leur grand’ mère ; +chez leur grand’mère ;
-à grand’ mère; ils +à grand’mère ; ils
-extrémités. # r Petit-Louis. +extrémités. Petit-Louis.
-bout, Elisabeth? Elisabeth. Pour +bout, Élisabeth ? Élisabeth. Pour
-Gaston. Comment! nous +Gaston. Comment ! nous
-sommes fatigués? Madeleine. Si fait; vous +sommes fatigués ? Madeleine. Si fait ; vous
-cela m’ennuie? Henriette. Non; il +cela m’ennuie ? Henriette. Non ; il
-de bailler; si +de bâiller ; si
-ennuyeux cela; d’abord +ennuyeux cela ; d’abord
-je baille Irèssouvent ; +je bâille très-souvent ;
-(Elle baille.) ^B +(Elle bâille.)
-4 ’ BIBLE D’UNE GRANP MÈiŒ. Louis. Ah! lu commences déjà? Va +Louis. Ah ! tu commences déjà ? Va
-avec Malhilde. (Louis, Henri. Jacques +avec Mathilde. (Louis, Henri, Jacques
-Françoise, criant, Grand’mère, +Françoise, criant. Grand’mère,
-au secours! La -imid’inère assoit +au secours ! La grand’mère assoit
-à enté d’elle, +à côté d’elle,
-: Là ï Te +: « Là ! Te
-ne l’en iras +ne t’en iras
-elle baillerait, qu’est-ce +elle bâillerait, qu’est-ce
-vous fait? » Jacques, Mais, +vous fait ? » Jacques. Mais,
-vous. Grano’mëre, souriant. Je le remercie, +vous. Grand’mère, souriant. Je te remercie,
-une autre; mais +une autre ; mais
-enfants baillent sans +enfants bâillent sans
-écoutez. J DIEU +écoutez. I DIEU
-il ji’y avait +il n’y avait
-avait donc? Guakd’mere, Excepté +avait donc ? Grand’mère, Excepté
-du tout; c’est +du tout ; c’est
-ce vide? Gra.nd’mère. On +ce vide ? Grand’mère. On
-devait s’eiinuveL’ sans +devait s’ennuyer, sans
-chère petite; le +chère petite ; le
-ne s’ennuvait +ne s’ennuyait
-DIEU <:it) : :K LE MONDE. S pas, +pas,
-qu’il élail, alors +qu’il était, alors
-jamais s’a IIIIIM’I’’! (irani>’mkrk. (’.lu 1 !- pelil, tu ju^es le bon 1 >h*n par loi-même; mais il n’\ a aucun +jamais s’amuser ? Grand’mère. Cher petit, tu juges le bon Dieu par toi-même ; mais il n’a aucun
-Dieu cl nous +Dieu et nous
-a crées. 11 est licurcux par +a créés. Il est heureux par
-besoin île beaucoup +besoin de beaucoup
-pour cire heureux. +pour être heureux.
-a-t-il cm le +a-t-il créé le
-si heureux? Giund’mÈriv. Ce +si heureux ? Grand’mère. Ce
-le inonde; Dieu +le monde ; Dieu
-bonheur. HoiuicTTi;. Je +bonheur. Henriette. Je
-Louis, comprends-tu? Louis. +Louis, comprends-tu ? Louis.
-comprends pas; et +comprends pas ; et
-sûr. Jk an né* Moi, +sûr. Jeanne. Moi,
-crois. MAniK-TiiKnîvSK. Vraiment? Qu’est-ce que lu comprends? Jeanne, .le comprends’ que... +crois. Marie-Thérèse. Vraiment ? Qu’est-ce que tu comprends ? Jeanne. Je comprends que...
-soit autrement; tu +soit autrement ; tu
-que (irand’mère, en +que Grand’mère, en
-racontant F Evangile, nous +racontant l’Évangile, nous
-comprendre. Kh bien +comprendre. Eh bien
-Grand’mère esl un rnvslère. Valkntine. Ce +Grand’mère est un mystère. Valentine. Ce
-C’est Vrai, et +C’est vrai, et
-crois. (h;amV.mî:iïk. Très-bien, +crois. Grand’mère. Très-bien,
-petite Jeanne; c’est +petite Jeanne ; c’est
-la loi, et +la Foi, et
-Paul, Valent i n e , Petit -Louis, Marie-Thérèse, s’éerianl. Nous +Paul, Valentine, Petit-Louis, Marie-Thérèse, s’écriant. Nous
-nous croyons; nous +nous croyons ; nous
-Jeanne. - +Jeanne.
-« BIBLE D’UNE GRAND’AIÈRE. Grand’mèue. J’en +Grand’mère. J’en
-parfait clc Dieu +parfait de Dieu
-créé. II LES SIX +créé. {{T3|LES SIX
-LA CRÉATION (4000 +LA CRÉATION|{{rom-maj|II|2}}}} {{interligne|0.5em}} (4000
-? Grahd’mère. Matériel, +? Grand’mère. Matériel,
-pas esprit; c’est +pas esprit ; c’est
-et informe; et +et informe ; et
-Paul. Qu’est-ce’ que c’est, informel Grandmère. Informe, +Paul. Qu’est-ce que c’est, informe ? Grand’mère. Informe,
-LES SIX JUUHS DE LA CKIÎAÏION. 7 Dieu n ï t que +Dieu vit que
-lumière c’tiiît I) on ne, et +lumière était bonne, et
-la lumière* le nom dfi Joua, et +la lumière le nom de Jour, et
-Nuit. Kl du soir cl du +Nuit. Et du soir et du
-le i»i;k miku jour. Hkniu. Est-ce +le premier jour. Henri. Est-ce
-de vin^t-qualre heures +de vingt-quatre heures
-les nôtres? CiiiYNOM-ÈKË. On +les nôtres ? Grand’mère. On
-sait rien; il +sait rien ; il
-le mol jour +le mot jour
-comprendre nneépO(|ue plus +comprendre une époque plus
-« One le +« Que le
-soit fi it , et +soit fait, et
-» Pau., n’est-ce que +» Paul. Qu’est-ce que
-le firmament! GiUND*MÈRE. C’est +le firmament ? Grand’mère. C’est
-le Ci kl. Et +le Ciel. Et
-d’avec e<lles (|iii étaient +d’avec celles qui étaient
-Gaston. Comment! mais +Gaston. Comment ! mais
-la terre . il +la terre, il
-ciel. (Ikand’mèuf,. Il +ciel. Grand’mère. Il
-voyons pas; il +voyons pas ; il
-pas respirer; il +pas respirer ; il
-toujours beau; mais +toujours beau ; mais
-la pluie; et d’où vient-elle? du +la pluie ; et d’où vient-elle ? du
-et Unissent par +et finissent par
-en l’air; alors, +en l’air ; alors,
-au Illuminent le +au firmament le
-au malin se lit le +au matin se fit le
-« Oue les +« Que les
-aride paraisse, n Et +aride paraisse. » Et
-se fil ainsi. +se fit ainsi.
-s BIBLE D’UNE GKAND’MÈUE Petit-Louis. +Petit-Louis.
-c’est, aride? Aride, +c’est, aride ? Grand’mère. Aride,
-l’élément et +l’élément aride le nom de Terre ; et il appela Mers et
-les Grand’mère aride le nom eaux rasseu Armand. +les eaux rassemblées. Et il vit que c’était bon. Armand.
-c’est, élément? Grakd’mèrb. On +c’est, élément ? Grand’mère. On
-feu el l’air, +feu et l’air,
-qui soutienne; sans +qui soutienne ; sans
-les plantes; sans +les plantes ; sans
-Paul. Mais , Grand’mère, +Paul. Mais, Grand’mère,
-les volcans? Grand’mère, +les volcans ? Grand’mère,
-un puits; et +un puits ; et
-du métal? Grand’mère. +du métal ? Grand’mère.
-s’appelle lave; elle +s’appelle lave ; elle
-brûle iout ce +brûle tout ce
-Grand’mère. ■^^■W^^BH^H Vi +Grand’mère.
-LES SIX JOUIIS DE LA CRÉATION, Grand’mj m:. Il +Grand’mère. Il
-bien «l<*s choses que lu n’as pas encoi vues, +bien des choses que tu n’as pas encore vues,
-petite, el qui +petite, et qui
-de les cousins el cousines +de tes cousins et cousines
-d’eaux chaud* II y +d’eaux chaudes. Il y
-de Pameuses dans +de fameuses dans
-la Franco; il \ eu a +la France ; il y en a
-à CarlsbacLen Bohême: elle fait s appelle le Sprinte!; elle +à Carlsbad, en Bohême : elle s’appelle le Sprudel ; elle
-bouillante qu on lai uire îles œufs, +bouillante qu’on y fait cuire des œufs,
-Henriette. Eu êtes^vous bien sûre, GrainJ nère? Grand’mère, Très-sûre, +Henriette. En êtes-vous bien sûre, Grand’mère ? Grand’mère. Très-sûre,
-yeux d< pauvres +yeux des pauvres
-œufs < ans leSprudel. Elisabeth. Tu +œufs dans le Sprudel. Élisabeth. Tu
-dit Grandmère; c’est +dit Grand’mère ; c’est
-dit Grand’ mère ; +dit Grand’mère ;
-mieux croir aux +mieux croire aux
-en creusaut la +en creusant la
-l’autre côté? Grand’mère. +l’autre côté ? Grand’mère.
-cents kilomètres; il +cents kilomètres ; il
-milieu. Valentinb* Alors, +milieu. Valentine. Alors,
-du feu? Grand’mère. +du feu ? Grand’mère.
-l’or, etc.. à +l’or, etc., à
-puits qni ont +puits qui ont
-de profondeur; il +de profondeur ; il
-10 MBLE D’UNE GRAND’MÊRE. * Revenons +Revenons
-: «Que la +: « Que la
-espèce, cl qui +espèce, et qui
-» Et. cela +» Et cela
-la graine? Ghandmère. Pour +la graine ? Grand’mère. Pour
-pas comprendre: tu +pas comprendre : tu
-un dand. l’humidité +un gland, l’humidité
-un chêne; tu +un chêne ; tu
-grain ri de +grain de
-du blé; et +du blé ; et
-terre. Gela nous +terre. Cela nous
-; c’est-àdire, des +; c’est-à-dire, des
-fit b j TROISIÈME JOUR. Dieu dit aussi: « +fit le troisième jour. Dieu dit aussi : «
-les années; qu’ils +les années ; qu’ils
-la lerre. » +la terre. »
-ainsi. Valilntlm:. Grand’mère, +ainsi. Valentine. Grand’mère,
-les années? Gkand’mèke. On +les années ? Grand’mère. On
-que lu connaîtras +que tu connaîtras
-les jours; qu’en +les jours ; qu’en
-Tu saisque la +Tu sais que la
-les mois , c’est-à-dire +les mois, c’est-à-dire
-même pou ries étoiles; elles +même pour les étoiles ; elles
-LES SIX JOURS DE LA CRÉATION. ïl Françoise. Oh 1 Grand’mère, +Françoise. Oh ! Grand’mère,
-pas (oui i ta ; +pas tout cela ;
-grande, chèn enfant, +grande, chère enfant,
-que lu apprendras +que tu apprendras
-appelle PAstkonomik, c’est-à-dire L’étude îles astres ou dos étoiles. A présent, il Faut me +appelle l’Astronomie, c’est-à-dire L’étude des astres ou des étoiles. À présent, il faut me
-l’histoire ’le la +l’histoire de la
-du inonde. Dieu vil ([tu» ce qu’il avail fait «f ail hou. Kl du +du monde. Dieu vit que ce qu’il avait fait était bon. Et du
-du malin se +du matin se
-le QUATRIÈME JOUR. Dieu +le quatrième jour. Dieu
-: «Que les eaux produisen des +: « Que les eaux produisent des
-dans l’eau , et +dans l’eau, et
-: Croissez +: « Croissez
-bêtes sauvages! Grand’mère. +bêtes sauvages ? Grand’mère.
-les bêles qui +les bêtes qui
-les -tigres, les +les tigres, les
-l’homme i notre +l’homme à notre
-12 BIBLE D’UNE GnAND’MIÏRK. oiseaux +oiseaux
-aux bêles, à +aux bêtes, à
-il pril de +il prit de
-un homme; ensuite +un homme ; ensuite
-une Ame immortelle +une âme immortelle
-pour lui; les +pour lui ; les
-espèce, ci. il +espèce, et il
-une s * femme. 3 BASSE. Pauvre Adam! Cela +une femme. Jeanne. Pauvre Adam ! Cela
-faire soufFrir. MarieWTiïérèse. Mais +faire souffrir. Marie-Thérèse. Mais
-pour Adam? GfivAND ? MÊRE. Pour +pour Adam ? Grand’mère. Pour
-et multipliez; remplissez +et multipliez ; remplissez
-nourrir. Valentine, Est-ce +nourrir. Valentine. Est-ce
-aux bûtes féroces? +aux bêtes féroces ?
-SKPT1ÈME JOUI, JOKU I)K REPOS. 13 GràNiVmî:iu\ Oui, iiimi entaiil. Ce n’élail pas +Grand’mère. Oui, mon enfant. Ce n’était pas
-péché, douf je +péché, dont je
-à l’heure. l’homme +à l’heure, l’homme
-sa puissance; il +sa puissance ; il
-le poinoir qu’il +le pouvoir qu’il
-alors. Pieu vit quo toutes +alors. Dieu vit que toutes
-faites ét*ijV-ijl trèsluunves. Kl ilu soir +faites étaient très-bonnes. Et du soir
-du mal in se (it le sixième joum. III +du matin se fit le sixième jour. III
-REPOS (iOOO ans +REPOS (4000 ans
-la lerre furent +la terre furent
-Quels ornements? IL n’v a +Quels ornements ? Il n’y a
-Comment î il +Comment ! il
-pas d’ornements? Et +pas d’ornements ? Et
-du ciel? El la +du ciel ? Et la
-si jolie? El les +si jolie ? Et les
-les (leurs, la +les fleurs, la
-rochers, lu trouves +rochers, tu trouves
-et charmant? Paul C’est très- joli, mais +et charmant ? Paul. C’est très-joli, mais
-ornements. HENiviEttE. Qu’est-ce +ornements. Henriette. Qu’est-ce
-des ornements? Qu’est-ce +des ornements ? Qu’est-ce
-appelles ornements? Paul. +appelles ornements ? Paul.
-ornements, i\^> draperies +ornements, des draperies
-Les enl’ants se +Les enfants se
-Louis. Quille bêtise lu dis ! Os ornements +Louis. Quelle bêtise tu dis ! Ces ornements
-ce n’esl rien +ce n’est rien
-monde. Gkaisd’mèue. Mon +monde. Grand’mère. Mon
-Il que ta as +que tu as
-une jamais BIBLE DUNE GRAND’MÈHE. bêtise. +une bêtise.
-s’usent et +s’usent jamais et
-les ouvriers; ils +les ouvriers ; ils
-jour. Valentinb. II était donc fatigué? Je +jour. Valentine. Il était donc fatigué ? Je
-Et lu avais +Et tu avais
-de sou maître, +de son maître,
-a très- bien fait +a très-bien fait
-à vêpres; on +à vêpres ; on
-promène. Grand’mèke, Et +promène. Grand’mère. Et
-la semaine; en un mol, ils +la semaine ; en un mot, ils
-les eu punira +les en punira
-dans l’aiilre monde. +dans l’autre monde.
-u i i ! * » r. _ V
-],K IWIIA1HS TKHItKSTHK. 15 IV LE l’AHADIS TKIiHESTUE Dieu avaitplacô Adam et Eve dans un jardii délicieux, +IV LE PARADIS TERRESTRE Dieu avait placé Adam et Ève dans un jardin délicieux,
-c’était Y Arbre de +c’était l’Arbre de
-Et an milieu +Et au milieu
-appelé l’AnimEDE vie, +appelé l’Arbre de vie,
-la mort* Du +la mort. Du
-quatre lieu vos qui +quatre fleuves qui
-pleuvait jamais; il +pleuvait jamais ; il
-et Eve n’avaient +et Ève n’avaient
-qui Taisait leurs babils? Guano’ m ère. Ils +qui faisait leurs habits ? Grand’mère. Ils
-étaient nus. puisqu’il +étaient nus, puisqu’il
-beau. Fkanousk. Grand’inère, mais c’est Irés-vilain d’être +beau. Françoise. Grand’mère, mais c’est très-vilain d’être
-lave. GiiAND’iMfcnE. Dans +lave. Grand’mère. Dans
-pas mal. parce +pas mal, parce
-et Eve n’avaient +et Ève n’avaient
-qui lui mauvaise. +qui fût mauvaise.
-16 BIBLE D’UNE GHAND’MÊRE. vais +vais
-pas l’ail mal. Grand\mère, Non; d’ailleurs +pas fait mal. Grand’mère. Non ; d’ailleurs
-œil. Françoise, Pourquoi cela? Grani/mEre. Parce +œil. Françoise. Pourquoi cela ? Grand’mère. Parce
-pas (pie les +pas que les
-comme cela! Jeanne. +comme cela ! Jeanne.
-et Eve liaient pas été obéissante! GnAKD’.MÈRE, Et +et Ève n’aient pas été obéissants ! Grand’mère. Et
-être désobéissants! S’ils +être désobéissants ! S’ils
-ennuyeux. Gkand’mère. Oui, +ennuyeux. Grand’mère. Oui,
-c’est triste; mais +c’est triste ; mais
-pas mourir; depuis +pas mourir ; depuis
-Dieu ht donc +Dieu fit donc
-et Eve ce +et Ève ce
-Paradis terrestre, il le +Paradis terrestre. Il le
-: ((Mangez de +: « Mangez de
-ne mange/, pas +ne mangez, pas
-de Y arbre de +de l’arbre de
-en mange/, vous +en mangez, vous
-! mou Dieu +! mon Dieu
-en mander ! +en manger !
-LK SKHPKNT. — Pftnifi 1)K I/HOMME, il finANnMfcitK. Tu +Grand’mère. Tu
-petit Gaston , et +petit Gaston, et
-au hou Dieu. v LE SEIll’EXT. — +au bon Dieu. V LE SERPENT. —
-L’HOMME (4OO0 ans +L’HOMME (4000 ans
-avait créés; mais, +avait créés ; mais,
-à Eve, je +à Ève, je
-innombrable d’ Anges, qui +innombrable d’Anges, qui
-Gaston. G rand’mère, vous +Gaston. Grand’mère, vous
-? Grand’mèke. Innombrable +? Grand’mère. Innombrable
-en a; ainsi +en a ; ainsi
-des milliards’, mais +des milliards, mais
-Petit-Louis. Dieu! Quelle +Petit-Louis. Dieu ! Quelle
-cela faisait! El pourquoi lus a-t-il créés? Graxd’mèrk. Pour +cela faisait ! Et pourquoi les a-t-il créés ? Grand’mère. Pour
-servir, l’aimer; e( puis, +servir, l’aimer ; et puis,
-13 . THBLlï D’UNE GnANtfMftHti. Valentine. Comment! il +Valentine. Comment ! il
-la terre! Pourquoi? La +la terre ! Pourquoi ? La
-deux choses: d’abord +deux choses : d’abord
-chaleur, l’air; d’autres, +chaleur, l’air ; d’autres,
-les forêts; et +les forêts ; et
-les hommes; et +les hommes ; et
-moi • seule? Et +moi seule ? Et
-Jeanne aussi? Graxd’mèbe. Oui +Jeanne aussi ? Grand’mère. Oui
-aussi. A peiue les +aussi. À peine les
-leur chef; il +leur chef ; il
-et d’Eve. Us savaient +et d’Ève. Ils savaient
-I I SKIU’KM PKUII l»l l/HHM.MK Valkntine. Ml les bons Ynges? Est-ce +Valentine. Et les bons Anges ? Est-ce
-ne prot< ni pas \ihun el Eve? Grandmère. Ils +ne protégeaient pas Adam et Ève ? Grand’mère. Ils
-certainement, niais Dieu avait ci l’homme libre, el il +certainement, mais Dieu avait créé l’homme libre, et il
-fit I bien +fit le bien
-par force; il +par force ; il
-Les an pouvaient +Les anges pouvaient
-de bon sentiments, niais ils +de bons sentiments, mais ils
-près il< i l’arbre +près de l’arbre
-bien cl du +bien et du
-Un jourqu’Èv ’promenait de ce côté — Armand. +Un jour qu’Ève se promenait de ce côté... Armand.
-est bete, celte Eve! Pourquoi va-l-elle se +est bête, cette Ève ! Pourquoi va-t-elle se
-par là? Grand’mère. +par là ? Grand’mère.
-sot d être curieux! Grand’mère. +sot d’être curieux ! Grand’mère.
-de mal; et +de mal ; et
-à Èyc. Elle +à Ève. Elle
-auprès. Pourquoi, +auprès. « Pourquoi,
-excellents fruits?!) Gaston. Comment! les bètes parlaient +excellents fruits ? » Gaston. Comment ! les bêtes parlaient
-Paradis terrestre? Grand’mère, Non, +Paradis terrestre ? Grand’mère. Non,
-les bries n’ont jamais parlé; c’était +les bêtes n’ont jamais parlé ; c’était
-était tirs-beau, Eve crut +était très-beau, Ève crut
-bon An: qui +bon Ange qui
-soit, Eve ne +soit, Ève ne
-: Dieu +: « Dieu
-de mander des +de manger des
-de eel arbre; nous pouvons mai r de +de cet arbre ; nous pouvons manger de
-si dous m mangeons, +si nous en mangeons,
-» ^mm +»
-20 MBLE D’UNE GRANDWIÈUE, Le +Le
-voyant qu’Eve s’amusait +voyant qu’Ève s’amusait
-: Vous +: « Vous
-des Anges; vous +des Anges ; vous
-» Eve, au +» Ève, au
-la créai ure qu’il +la créature qu’il
-bien beaux: elle +bien beaux : elle
-les autres; elle +les autres ; elle
-Adam. Petit-Louis, Cette vilaine Eve! A la +Adam. Petit-Louis. Cette vilaine Ève ! À la
-pied. Grasd’mère. Mais +pied. Grand’mère. Mais
-aimait Eve, il +aimait Ève, il
-présentait. lis comprirent +présentait. Ils comprirent
-leur faute; ils +leur faute ; ils
-faire mu.) espèce de vêlement. \alkntine. Comment +faire une espèce de vêtement. Valentine. Comment
-coudre ensemble? GftANDMÈRE. Ils +coudre ensemble ? Grand’mère. Ils
-à l’autre . La +à l’autre. La
-et Eve aient +et Ève aient
-du huit, mais +du fruit, mais
-avait menacés; et +avait menacés ; et
-I SKHPKXT VÉCUE DE 1/llfiMMI • devenir +devenir
-Créateur, C6 qui éiaH une grandi ingratitude. +Créateur, ce qui était une grande ingratitude.
-qu’Adam cl fcve travaillaienl à leurs vêlements, ils +qu’Adam et Ève travaillaient à leurs vêtements, ils
-jardin. Louis, Dieu +jardin. Louis. Dieu
-Paradis terrestre? Grand’ mère. Oui, mou enfant; Dieu, qui de 1 ut unjôurae fairi homme, +Paradis terrestre ? Grand’mère. Oui, mon enfant ; Dieu, qui devait un jour se faire homme,
-forme hun aine, > ant p& se +forme humaine. N’osant pas se
-et Eve se +et Ève se
-des arbi . Jacques. Comme c’élaiL bête +des arbres. Jacques. Comme c’était bête
-se cacher! Ils +se cacher ! Ils
-pas depein» à +pas de peine à
-trouver. Grand* m ère. Aussi +trouver. Grand’mère. Aussi
-et Eve, leur +et Ève, leur
-: Pourquoi ne reponde/- vous pas? Seigneur, +: « Pourquoi ne répondez-vous pas ? — Seigneur,
-entendu voire voix +entendu votre voix
-es-tu honleux, si +es-tu honteux, si
-du mal? Seigneur, +du mal ? — Seigneur,
-» Henuu;tte. C’est +» Henriette. C’est
-au lion Dieu +au bon Dieu
-votre faute; pourquoi +votre faute ; pourquoi
-vous désobéir? (îhand’.mère. Tu +vous désobéir ? Grand’mère. Tu
-chère petite; si +chère petite ; si
-au Hou de +au lieu de
-punition nYùt certainement +punition n’eut certainement
-sévère. L)i»’ii dit +sévère. Dieu dit
-Pourquoi m’as-lu désobéi, +Pourquoi m’as-tu désobéi,
-engagé Ion mari +engagé ton mari
-me désobéir? Seigneur, répondit Eve, c’est +me désobéir ? — Seigneur, répondit Ève, c’est
-trompée I qui +trompée et qui
-ce fruit.» ■ m +ce fruit. »
-oo m BLE D’UNE GIIAND’MÈRE. Jeanne. Voilà Eve qui fuit comme +Jeanne. Voilà Ève qui fait comme
-serpent. Grand mère. Oui, Eve, de +serpent. Grand’mère. Oui, Ève, de
-Dieu nelalui reprocha +Dieu ne la lui reprocha
-: Parce +: « Parce
-cela, lu es +cela, tu es
-êtres vi\ants ; +êtres vivants ;
-de l’homme; c’était im des +de l’homme ; c’était un des
-des reptiles; tout +des reptiles ; tout
-tu lâcheras de +tu tâcheras de
-mordre Eve. Grand’mère. +mordre Ève. Grand’mère.
-à Eve que, +à Ève que,
-Grand’mère, lé bon +Grand’mère, le bon
-cela. Grand’ajère. Il +cela. Grand’mère. Il
-LE SKKPEN PÉCHÉ DE L’HOMMI %i donne +donne
-Adam el à Eve l’intelligence +Adam et à Ève l’intelligence
-leur fai i comprendre +leur faire comprendre
-au démon car c était le +au démon, car c’était le
-qui étail entré +qui était entré
-serpent el qui avait lenlé Eve, Gaston. Qu’est-cequec’estquelan^v?/ Dieu ditau serpenta race. Grànd’mère, Race +serpent et qui avait tenté Ève, Gaston. Qu’est-ce que c’est que la race ? Dieu dit au serpent sa race. Grand’mère. Race
-tout c<’ qui +tout ce qui
-parler d< tous +parler de tous
-et d’Eve. Dieu +et d’Ève. Dieu
-: «Je t affligerai de plusieui maux; tu +: « Je t’affligerai de plusieurs maux ; tu
-la douleur; tu +la douleur ; tu
-à tout mari, et ii te +à ton mari, et il te
-leurs maris? Grand mère. Oui, +leurs maris ? Grand’mère. Oui,
-péché qu’Eve a +péché qu’Ève a
-que lu as écoulé ta +que tu as écouté ta
-pour loi, sera +pour toi, sera
-que lu as +que tu as
-des chardons; tu +des chardons ; tu
-de travail; lu mangeras +de travail ; tu mangeras
-ton front; tu +ton front ; tu
-souffrance, jusqu à ce que lu meures +souffrance, jusqu’à ce que tu meures
-à Kve des babils de +à Ève des habits de
-il l«s revêtit* Paul. +il les revêtit. Paul.
-? Grànd’mère. On +? Grand’mère. On
-Dieu lit probablement voira Adam +Dieu fit probablement voir à Adam
-M MW-K D’UNE GRAND’lMÉRB. à-dire +à-dire
-des hèles pour +des bêtes pour
-ces bètes servirent +ces bêtes servirent
-et d’Eve. Ensuite +et d’Ève. Ensuite
-et Eve du +et Ève du
-en lit garder l’en tréc par +en fit garder l’entrée par
-et Eve d’y revenir. Valentink. Comment +et Ève d’y revenir. Valentine. Comment
-de feu? (iuAND’uÈrŒ. Parce +de feu ? Grand’mère. Parce
-à Eve tenant +à Ève tenant
-enflammées. Loi’is. Grand’ mère- , où +enflammées. Louis. Grand’mère, où
-Paradis terrestre? Grand’aiêhe. Ou ne +Paradis terrestre ? Grand’mère. On ne
-juste, et. au +juste, et, au
-importe peu; ce +importe peu ; ce
-Terre saùtfe, c’est-à-dire +Terre sainte, c’est-à-dire
-qu’habita -Noire-Scigueur Jésus-Christ, +qu’habita Notre-Seigneur Jésus-Christ,
-VI CAÏX TUE +VI CAÏN TUE
-ABEL (387 G ans +ABEL (3876 ans
-J.-C.) p Adam et Eve, chassés +J.-C.) Adam et Ève, chassés
-par des’ souffrances +par des souffrances
-f
-(AIN Tl K SUN rilklUC ABKI •> La +La
-qu’à for* de +qu’à force de
-douce el agréable, +douce et agréable,
-de nuages; il y nul de +de nuages ; il y eut de
-des orages, de tempêtes, +des tempêtes,
-abris, c’esl-à-dire <\ cabanes; à s* 4 chauffer parle feu, +abris, c’est-à-dire des cabanes ; à se chauffer par le feu,
-vêtir cli udemenL Adam et Eve connurent +vêtir chaudement. Adam et Ève connurent
-les sou lïancesdu froid, +les souffrances du froid,
-l’inquiétude, el ce +l’inquiétude, et ce
-après, Ùve eut +après, Ève eut
-elle eu eut +elle en eut
-et Eve ont +et Ève ont
-à marcher? Gband’mère. Dans +à marcher ? Grand’mère. Dans
-à Eve, c’est-à-dire +à Ève, c’est-à-dire
-à donnera un petit enfant; mais +à donner à un petit enfant ; mais
-peines el des +peines et des
-Plus lard, ils +Plus tard, ils
-était-il jaloux? Grand’ mère. De +était-il jaloux ? Grand’mère. De
-douceur, delà bonté +douceur, de la bonté
-et Eve. Abel +et Ève. Abel
-désirs d< es parents. +désirs de ses parents.
-paresseux, désobéissant; il +paresseux, désobéissant ; il
-et ftvc lui préféraient Abel; il +et Ève lui préféraient Abel ; il
-injustes, el lise figurait +injustes, et il se figurait
-jalousie el à +jalousie et à
-ce fui leur +ce fut leur
-20 lilïïLE D’UNIS GRAND’MÈRE. Gaston. Quel sacrifice? A qui? Grand mère. Leur +Gaston. Quel sacrifice ? À qui ? Grand’mère. Leur
-ses (ils assez +ses fils assez
-leur lit choisir +leur fit choisir
-la farde et +la garde et
-des ruits et +des fruits et
-la terre , Adam +la terre, Adam
-c’est, toison? Vous +c’est, toison ? Vous
-dit qu’ Abel offrît +dit qu’Abel offrît
-toisons. Grand\mèke. Une +toisons. Grand’mère. Une
-coupe poor en +coupe pour en
-les bûchers? Pourquoi faire? Gband mère. Pour +les bûchers ? Pourquoi faire ? Grand’mère. Pour
-sacrifice. Ou mit +sacrifice. On mit
-bûchers. Pktit-Louis. Grand’ mère, comment +bûchers. Petit-Louis. Grand’mère, comment
-pauvre Eve pouvaient-ils +pauvre Ève pouvaient-ils
-briquets. Giund’mère. Dieu +briquets. Grand’mère. Dieu
-de bois’, l’un +de bois, l’un
-gain ti:k son fmiïiie ahkl. 27 dur +dur
-bois tondre; ils s’enflamment très-promplement: les +bois tendre ; ils s’enflamment très-promptement : les
-au ciel , Dieu +au ciel, Dieu
-ne et a pas +ne jeta pas
-de Gaïn. I c Gaïn entra +de Caïn. Caïn entra
-et sou visage +et son visage
-changé. Mauik-Tiiéuèse. Grand’mère, comment C; u a-l-il pu +changé. Marie-Thérèse. Grand’mère, comment Caïn a-t-il pu
-puisque Dîeu est 1 n esprit, +puisque Dieu est un esprit,
-voit pas? Grand’mère. +voit pas ? Grand’mère.
-est protable qu’il +est probable qu’il
-à Àbel et à Gaïn. Il +à Abel et à Caïn. Il
-en rallumant avec +en l’allumant avec
-que Gain dut +que Caïn dut
-son bûcher; et c’est celte préférence +son bûcher ; et c’est cette préférence
-méchant Gaïn. Le +méchant Caïn. Le
-de Gaïn, lui +de Caïn, lui
-« Gain, pourquoi +« Caïn, pourquoi
-visage est- il abattu +visage est-il abattu
-n’en recevrastu pas la récompense? Si +n’en recevras-tu pas la récompense ? Si
-mais lu pourras +mais tu pourras
-Paul. Gomment ! dominer? Qui dominer? Gmani/mèue, Dominer +Paul. Comment ! dominer ? Qui dominer ? Grand’mère. Dominer
-à Gain que +à Caïn que
-Gaston. KL redevint-il bon? Suivit-il +Gaston. Et redevint-il bon ? Suivit-il
-conseils i\u Seigneur? Giuno’mëre. Pas du tout; lu vas +conseils du Seigneur ? Grand’mère. Pas du tout ; tu vas
-méchant Gaïn. Peu +méchant Caïn. Peu
-après, Gain dit +après, Caïn dit
-Ils s’Éloignèrent dans +Ils s’éloignèrent dans
-28 1Î1BLE D’UNE GUAND’MÈRE. Mineure, Cuïu, qui +demeure, Caïn, qui
-toujours lr -é augmenter +toujours laissé augmenter
-haine jalL-i- contre * n frère, +haine jalouse contre son frère,
-sur A’ M et le lua. A-*"\ d. Avec +sur Abel et le tua. Armand. Avec
-le tua-t-il? Il +le tua-t-il ? Il
-hache. G»A>-DMÈnE. On peuse qu’il +hache. Grand’mère. On pense qu’il
-le savoir? Grand mère. On +le savoir ? Grand’mère. On
-la tète. Jacques. +la tête. Jacques.
-Caïn î Mais +Caïn ! Mais
-frappant. Grand’aière. D’abord, +frappant. Grand’mère. D’abord,
-les tuer; ensuite, +les tuer ; ensuite,
-Dieu, eu créant +Dieu, en créant
-des clio^s, entre autres lanioi t. 11 avait +des choses, entre autres la mort. Il avait
-à Eve après +à Ève après
-: Vocs lrrez. Très-certainement, +: Vous mourrez. Très-certainement,
-et Eve l’ont +et Ève l’ont
-enfants. Petit-Lolms. Ah, oui! lis leur +enfants. Petit-Louis. Ah, oui ! Ils leur
-eux-mêmes. Ggand’mère. Certainement. +eux-mêmes. Grand’mère. Certainement.
-punit-il sévèrement? Gra.nd’mëre. Très-sévèrement. +punit-il sévèrement ? Grand’mère. Très-sévèrement.
-: «Caïn, où +: « Caïn, où
-frère Abel? « +frère Abel ? «
-mon frère? » Le Sei c „_-ur reprit : <■• Qu’as-tu f a a ? Caïn? La +mon frère ? » Le Seigneur reprit : « Qu’as-tu fait, Caïn ? La
-du sans de +du sang de
-s ï ■ • ^1^-Wt +
-VIN TUK SON KIIKUK AI1KI * « \) Ion t crie +ton frère crie
-jusqu’à «mi. Tu +jusqu’à moi. Tu
-le aang de +le sang de
-lorsque lu las répandu. Quand lu auras +lorsque tu l’as répandu. Quand tu auras
-de fraines ni tic fruits. +de graines ni de fruits.
-fugitif el vagabond +fugitif et vagabond
-la terne. Tu +la terre. Tu
-nulle pari. » Gain lui +nulle part. » Caïn lui
-: «La peine +: « La peine
-crime esl trop grandi pour +crime est trop grande pour
-me cliass aujourd’hui d cette +me chassez aujourd’hui de cette
-voir voire face. Je s< i ai fugitif +voir votre face. Je serai fugitif
-trouvera, lourrn donc +trouvera, pourra donc
-» Louis, Qui +» Louis. Qui
-avait dan le +avait dans le
-qu’Adam, Eve et Caïn? Grànd’mère. D’abord, +qu’Adam, Ève et Caïn ? Grand’mère. D’abord,
-et Eve devaient +et Ève devaient
-être peuplée; Caïn +être peuplée ; Caïn
-et Eve. Henriette. Marié! À +et Ève. Henriette. Marié ! À
-puisqu’il n’\ en avait +puisqu’il n’en avait
-à Eve : +à Ève :
-vécu Adam? Gband’mèbe. Adam +vécu Adam ? Grand’mère. Adam
-ans. Jeanne, Ali ! +ans. Jeanne. Ah !
-c’est vieux! Est-ce que sesen5 ont vécu missi longtemps? (iiiANi/.MKUK. A peu +c’est vieux ! Est-ce que ses enfants ont vécu aussi longtemps ? Grand’mère. À peu
-son (ils SêTH a véeu neuf +son fils Seth a vécu neuf
-son pclil-lils Éhos a +son petit-fils Énos a
-beaucoup d*en« fants, el que +beaucoup d’enfants, et que
-le tunt . +le tuât.
-30 BIBLE D’UNE ÛRÀND’MÈRE. Son +Son
-et sœurs ’ qui +et sœurs, qui
-Adam, Eve et .am. Le +Adam, Ève et Caïn. Le
-sera pas; quiconque +sera pas ; quiconque
-lui fit? Grand’ mère. L’Écriture +lui fit ? Grand’mère. L’Écriture
-le sait; mais +le sait ; mais
-appela Ilénoch. Jeanne. +appela Hénoch. Jeanne.
-et Eve? Comme +et Ève ? Comme
-être affl ment le découvrirent-ils? Grand’mère. +être affligés de la mort du bon Abel et du crime de Caïn ! Mais comment le découvrirent-ils ? Grand’mère.
-ne lésait pas +ne le sait pas
-supposer . que +supposer que
-et Eve dura +et Ève dura
-Caïn, Eve eut +Caïn, Ève eut
-remplacer A bel dont +remplacer Abel dont
-et Eve, beaucoup +et Ève, beaucoup
-de petitsenfants. Il +de petits-enfants. Il
-qui s appelait Hénoch, comme lé fils +qui s’appelait Hénoch, comme le fils
-de igés delà mort du bon Abel et du crime de Caïn! Mais com- +de
-un ’in-: son riu:ut: amci h J v Ct t Hénoc h,q tu s appi lait Mathusalem, vécul neufcenl soixante neuf ans. +cet Hénoch, qui s’appelait Mathusalem, vécut neuf cent soixante-neuf ans.
-de ions 1rs patriarches qui vécul le pins tngtemps. Peth Louis. Qu’est-ce +de tous les patriarches qui vécut le plus longtemps. Petit-Louis. Qu’est-ce
-c’est, patriurchi Grand mère. Patriarche +c’est, patriarche ? Grand’mère. Patriarche
-famille. I (ils aio de +famille. Le fils aîné de
-enfants, queCaïo, après avoir él maudit +enfants, que Caïn, après avoir été maudit
-et Eve, s’enfuit, emmenantavec lui +et Ève, s’enfuit, emmenant avec lui
-femme, srinn toute probabilité; il +femme, selon toute probabilité ; il
-appela Iléuoch, du +appela Hénoch, du
-ne sail pas +ne sait pas
-une nomreuse postérité. +une nombreuse postérité.
-Dieu. Ou connaît +Dieu. On connaît
-de Gain jusqu’à +de Caïn jusqu’à
-son aîetil. Ce +son aïeul. Ce
-si vieux? Grand’ mère. Précisément +si vieux ? Grand’mère. Précisément
-vous 1 ai dit, +vous l’ai dit,
-neuf <*ent soixante- neuf ans +neuf cent soixante-neuf ans
-pour petit* fils > dont +pour petit-fils Noé, dont
-très-intéressante. m +très-intéressante.
-3-1 IUHLK D’UNE GRAND’MÈHE. VII +VII
-LE DÊLl’GE (2448 arts avant +LE DÉLUGE (2448 ans avant
-devenus frès-corrompus, c’est-à-dire +devenus très-corrompus, c’est-à-dire
-enfants d’Adam? Grand’mèue. Tous, +enfants d’Adam ? Grand’mère. Tous,
-de Caïn. que +de Caïn, que
-de Selh. Tous +de Seth. Tous
-de sacrifices; les +de sacrifices ; les
-volaient, s’enlre-tuaient, massacraient +volaient, s’entre-tuaient, massacraient
-viens déparier, parcouraient +viens de parler, parcouraient
-ses lois., ce +ses lois, ce
-de Selh. Noé, +de Seth. Noé,
-i UUHUlMlUN DES IlOMMfc *>*! enfants 1 (mis (ils presque aussi lions que +enfants, trois fils presque aussi bons que
-père ’- il* ■ &pp©~ laienl Sbm, Cham el JxPHfcT. Vai.entink. Grand’mère, pourquoi ditefr-vous i> /’"’ aussi l>ons? Ils +père : ils s’appelaient Sem, Cham et Japhet. Valentine. Grand’mère, pourquoi dites-vous presque aussi bons ? Ils
-à faitî iinsNoMiui:. Non, +à fait ? Grand’mère. Non,
-verrez pins tard qu< Cham a fail uue mauvaise action. Pktit* Louis. Laquelle, grand’mère? GaAtfpMÈRB. Tu +verrez plus tard que Cham a fait une mauvaise action. Petit-Louis. Laquelle, grand’mère ? Grand’mère. Tu
-Ne m is pas curieux omuie Eve. Noé +Ne sois pas curieux comme Ève. Noé
-trois (ils avec +trois fils avec
-restés fidèl à +restés fidèles à
-d’exterminer lés autres +d’exterminer les autres
-: «Les hommes +: « Les hommes
-la terre; je +la terre ; je
-la terre; car +la terre ; car
-vous mêles restés fidèles. Fais-toi +vous m’êtes restés fidèles. « Fais-toi
-arche, d’est-à-dire un +arche, c’est-à-dire un
-de hois; tu +de bois ; tu
-et lu l’enduiras +et tu l’enduiras
-bitume ai. dedans +bitume au dedans
-? Grand mère. Le +? Grand’mère. Le
-des m u rs . Dieu +des murs. Dieu
-longueur, i hauteur, +longueur, sa hauteur,
-: Je +: « Je
-Gaston. Ou ’-st -ce que c’est, déluge? Grand’mère. +Gaston. Qu’est-ce que c’est, déluge ? Grand’mère.
-dire inondai ion. Dieu +dire inondation. Dieu
-sera noyé; la +sera noyé ; la
-avec toul ce qui 3 +avec tout ce qui
-34 BIBLE D’UNE GUÀND’MÈuE. sera +sera
-c’est, alliance? Grakdmèrb. Alliance +c’est, alliance ? Grand’mère. Alliance
-fidélité. Tu +fidélité. « Tu
-y vivenlavec vous. +y vivent avec vous.
-et femelle? Grand’mère. +et femelle ? Grand’mère.
-sœurs. Tu +sœurs. « Tu
-et lu le +et tu le
-c’était très -dangereux pour +c’était très-dangereux pour
-moi. Grand’mî:re. Tu +moi. Grand’mère. Tu
-doux el dociles +doux et dociles
-tout seul? Grand’mère. +tout seul ? Grand’mère.
-à préparer! il +à préparer ! il
-de bêtes! Henriette. +de bêtes ! Henriette.
-les bêles qui +les bêtes qui
-la viande? Grand’mère. +la viande ? Grand’mère.
-MlUtrPTlON DES liuMMI truire +truire
-dans \rche de lanl d’animaux +dans l’Arche de tant d’animaux
-Noé lians ce +Noé dans ce
-travail. Mtuue-Thérèsb. Combien +travail. Marie-Thérèse. Combien
-bâtir l’Arche? <iu\Nn mf.uk. On +bâtir l’Arche ? Grand’mère. On
-pas an juste, +pas au juste,
-calculant d’aprè la +calculant d’après la
-compter cela? Grand’mère. +compter cela ? Grand’mère.
-Noé élait âgé d< cinq +Noé était âgé de cinq
-et Japiiet; et +et Japhet ; et
-dans FArche. Pour +dans l’Arche. Pour
-bâtir, H fallait +bâtir, il fallait
-trente ans; il +trente ans ; il
-Noé élait alors +Noé était alors
-terre habitée; mais +terre habitée ; mais
-animaux ;;//rs et impurs? Grand mère. L’Écriture +animaux purs et impurs ? Grand’mère. L’Écriture
-mais ou suppose +mais on suppose
-vaches, moulons, \oIailles, etc. +vaches, moutons, volailles, etc.
-les bètes sauvages, +les bêtes sauvages,
-les bûtes inutiles +les bêtes inutiles
-vautours, rie. Dieu +vautours, etc. Dieu
-et aprè +et après
-36 MULE D’UNE GllAND’MÈHE. cela, je forai pleuvoir +cela, je ferai pleuvoir
-des ibis les +des fois les
-se repentir; mais +se repentir ; mais
-et v fit +et y fit
-commanderait. vin LE DÉLUGE {2348 ans avant .I.C. Quand +commanderait. VII LE DÉLUGE (2348 ans avant J.-C.) Quand
-la terre; pendant +la terre ; pendant
-ÎL
-NOÉ SONT DK l/ARCHl à* ::T IX +IX
-SORT DK (2-147 ans +SORT DE L’ARCHE (2347 ans
-J.-C.) rs Dieu +J.-C.) Alors Dieu
-vent, el les +vent, et les
-est l’Arménie? Grand mère. Dans +est l’Arménie ? Grand’mère. Dans
-des monlanes commencèrent +des montagnes commencèrent
-l’Arche, el il +l’Arche, et il
-un corbeau . Gaston. Pourquoi cela? Grand mère. Pour +un corbeau. Gaston. Pourquoi cela ? Grand’mère. Pour
-cadavres dliommes et +cadavres d’hommes et
-la fe nôtre «*l laissa +la fenêtre et laissa
-la terro et +la terre et
-38 BIBLE D’UNE GIUND’MÈRE. Mais +Mais
-seconde fois; elle +seconde fois ; elle
-qui, celte Fois, ne +qui, cette fois, ne
-le vîngt-septième jour +le vingt-septième jour
-étant redevenuc ferme, +étant redevenue ferme,
-: a Sors de TA relie, toi, la femme, (es fîls et +: « Sors de l’Arche, toi, ta femme, tes fils et
-sont l’enfermés, les +sont renfermés, les
-y croilre et +y croître et
-il ht sortir loutes les +il fit sortir toutes les
-airs. Petit-Louis, Quel +airs. Petit-Louis. Quel
-devait faire! Toutes ces bêles devaient +devait faire ! Toutes ces bêtes devaient
-renfermées. àiimanu. Mais +renfermées. Armand. Mais
-pu tes dévorer. Grani/mèue. Non, carie bon +pu les dévorer. Grand’mère. Non, car le bon
-\<>K SMllT DE L’ARCHï VJ Nil accident +seul accident
-hommes el aux +hommes et aux
-qu’il i <it conservi pour ^peupler In terre* Il +qu’il avait conservés pour peupler la terre. Il
-nous ru étonner; rai- Dieu <*sf le +nous en étonner ; car Dieu est le
-du mond< il +du monde, il
-l’Arche, su première +l’Arche, sa première
-action d<* grâce +action de grâce
-l’avoir sàui av< sa +l’avoir sauvé avec sa
-déluge qu avait +déluge qui avait
-périr Unis 1rs autres +périr tous les autres
-quel terrifiée a-t-il +quel sacrifice a-t-il
-la terre? Grand* mère. Tu +la terre ? Grand’mère. Tu
-des bêles qui +des bêtes qui
-faire enlrer sept +faire entrer sept
-pendant l’annô qu’ils +pendant l’année qu’ils
-ces bêles avaient +ces bêtes avaient
-Noé n’eut pas +Noé n’eût pas
-ce sacrifice; il +ce sacrifice ; il
-moisson, h froid +moisson, le froid
-chaud, Tété et +chaud, l’été et
-le i ompenser de +le récompenser de
-servir. ^^H +servir.
-BIBLK D’UNE GBAND’MÈRl * * x SIGNE +X SIGNE
-bénit INoé et +bénit Noé et
-les mes. Grand’ m è a e . Parce +les hommes. Grand’mère. Parce
-pour monder la +pour inonder la
-cet arc; je +cet arc ; je
-Comment est-il? Grànd’mère. Tu +Comment est-il ? Grand’mère. Tu
-cher petit; l’arc +cher petit ; l’arc
-un auc-en-cœl. +un arc-en-ciel.
-NK l»K L’ALLIANCE l»K DIEU AVBCJ LES IIOMMKS. 44 w\,. VU! c’est cela? Jecroifi bien qu j’en ;ii vu! < *l trè* joli. (inAMiMKiu:. C’est Tan- en-ciel qui +Paul. Ah ! c’est cela ? Je crois bien que j’en ai vu ! c’est très-joli. Grand’mère. C’est l’arc-en-ciel qui
-la lerribl punition tics méchants +la terrible punition des méchants
-de I H*mi qui +de Dieu qui
-a pro I ;is 1 nus ae ne pas ki recommencer. +a promis de ne pas ne pas la recommencer.
-de l’are-en-ciel de +de l’arc-en-ciel de
-comme main :nanl, et +comme maintenant, et
-terre î mouillait +terre se mouillait
-eaux >uter aines. Te qui +eaux souterraines. Ce qui
-certain, ces! que +certain, c’est que
-Noé élait un< ckose nouvelle +Noé était une chose nouvelle
-de l’Arche; sur +de l’Arche ; sur
-d’entre eui mérita +d’entre eux mérita
-Pourquoi cela? Qu’esl-ce qu’il +Pourquoi cela ? Qu’est-ce qu’il
-pauvre garçon? Grand’mèrb. D’abord, +pauvre garçon ? Grand’mère. D’abord,
-tu l’a es * avait +tu l’appelles, avait
-Cent ans! Comment +Cent ans ! Comment
-cent ans? Grand’mère. +cent ans ? Grand’mère.
-fils ui sont +fils qui sont
-dans l’Arche; ils +dans l’Arche ; ils
-La cousru et ion de +La construction de
-cent ans; ses +cent ans ; ses
-donc ■ni ans +donc cent ans
-après. El lorsque +après. Et lorsque
-de Chain, ce +de Cham, ce
-Pendant q i es années +Pendant quelques années
-la terre; Noé planta 1 ugne qui donne Je raisin. +la terre ; Noé planta la vigne qui donne le raisin.
-d’écraser If raisin +d’écraser le raisin
-devint Marie-Thérèse. Comment ï c’est +devint ivre. Marie-Thérèse. Comment ! c’est
-? Grand’mêre. Oui, +? Grand’mère. Oui,
-comme lu le +comme tu le
-savait i v rc +savait
-42 BIBLE D’UNE GHÀiND’MÈRÊ. pas +pas
-produisait celle boisson. +produisait cette boisson.
-pauvre iNoé fui +pauvre Noé fui
-la tète lui +la tête lui
-par terre; ses +par terre ; ses
-entièrement découvert; puis +entièrement découvert ; puis
-moqua e( alla racontera ses +moqua et alla raconter à ses
-qu’il venail de +qu’il venait de
-: << Que Chanaan, iils de +: « Que Chanaan, fils de
-qu’il soil l’esclave +qu’il soit l’esclave
-son esclave! Que +son esclave ! Que
-dans latente de +dans la tente de
-son esclave! » Jacques. Grand’ mère, je +son esclave ! » Jacques. Grand’mère, je
-coupable. Gkand’mère. Quand +coupable. Grand’mère. Quand
-pourquoi, lu ne +pourquoi, tu ne
-lui-même I ayant béni +lui-même l’ayant béni
-avait béni; c’était +avait béni ; c’était
-père, el il +père, et il
-son grandpère, et +son grand-père, et
-moquer. JSoé vécut +moquer. Noé vécut
-inl’H DK MAIIKI * m 4.) XI I DUR DE HABKL (2247 +XI TOUR DE BABEL (2247
-de Nôe eurent tin grand nombre d’enfants; on onnait le +de Noé eurent un grand nombre d’enfants ; on connaît le
-: a C’est +: « C’est
-beauté. Aumand. Où est Babylone? Cran o’u eue. Elle +beauté. Amand. Où est Babylone ? Grand’mère. Elle
-en CiiALDÉE,près de I’Euphrate, un +en Chaldée, près de l’Euphrate, un
-de F Asie. Ce +de l’Asie. Ce
-son royaume; celui +son royaume ; celui
-fut Assuu, ésalement roi +fut Assur, également roi
-s’appela 1’ Assyrie, du +s’appela l’Assyrie, du
-d’Assur. H bâtit +d’Assur. Il bâtit
-aussi laineuse que Babyloue : +aussi fameuse que Babylone :
-que I’Euphrate. Parmi descendants +que l’Euphrate. Parmi les descendants
-Patriarche ■m ■■ ■^B M +Patriarche
-Ai UIIiLE D’UNE GRAMVMÉKE. Abkauam, descendant +Abraham, descendant
-Sem. Maïs longtemps +Sem. Mais longtemps
-Noé. * Il +Noé. Il
-séparer. Valentixe. Pourquoi cela? Ils +séparer. Valentine. Pourquoi cela ? Ils
-ensemble. Ghand’nère. Certainement , mais +ensemble. Grand’mère. Certainement, mais
-: • Nous +: « Nous
-trop nombreux; nos +trop nombreux ; nos
-la lerre que +la terre que
-faire vivre; nos +faire vivre ; nos
-nous contenir; séparons-nous +nous contenir ; séparons-nous
-sur loute la (erre. Maïs, avant +sur toute la terre. Mais, avant
-» Yalentine. Ceci +» Valentine. Ceci
-peu bote, car +peu bête, car
-envoyer îissez d’eau +envoyer assez d’eau
-bâtissaient. Gkaind’aièue. Tu +bâtissaient. Grand’mère. Tu
-les hommesonl tous, +les hommes ont tous,
-ce fut pi us solide. +ce fût plus solide.
-la lour que +la tour que
-les hommes; il +les hommes ; il
-élevée (pie les +élevée que les
-TOI II DE HAHKI à* t’i V présent, je \ais descendre sa ce lieu, lis sont +« À présent, je vais descendre en ce lieu. Ils sont
-même langue; je +même langue ; je
-reconnaître l<’ur impuissance el ma randeur, » +reconnaître leur impuissance et ma grandeur. »
-instant, ers hommes +instant, ces hommes
-à parier ;hacun une +à parler chacun une
-différente, <le sorte +différente, de sorte
-comprenaient >lus. Petit-Louis. +comprenaient plus. Petit-Louis.
-langues parlaient-ils? Grand’ mère. Ils +langues parlaient-ils ? Grand’mère. Ils
-nous n connaissons +nous ne connaissons
-les langui qu’on +les langues qu’on
-terre. Locis. Je +terre. Louis. Je
-par celle première +par cette première
-des hommes; c’est +des hommes ; c’est
-Mais, Grand’ mère, une +Mais, Grand’mère, une
-comment ou trouve +comment on trouve
-la NouvelleHollande, qui +la Nouvelle-Hollande, qui
-toutes tes Mes qu’on +toutes les îles qu’on
-des siècles? (juanu’mkiœ. Chère petite,- ces îles habitées; expliquent de +des siècles ? Grand’mère. Chère petite, ces îles habitées s’expliquent de
-terre el autres grande +terre et autres grands
-4(J nnii.K DTNK GKAND’MÈRK. désordres du monde , qui +désordres du monde, qui
-le continent? Grand mère. On +le continent ? Grand’mère. On
-certain (pic jadis +certain que jadis
-du continent; de +du continent ; de
-sait (pie dès +sait que dès
-canots, c’esf-à-dire des +canots, c’est-à-dire des
-les (leuves. Pktit-Louis. Grand’mcrc, pourquoi +les fleuves. Petit-Louis. Grand’mère, pourquoi
-rivières el fleuves? c’est +rivières et fleuves ? c’est
-fleuve. Giund’mkiœ. Pas +fleuve. Grand’mère. Pas
-des lies désertes, +des îles désertes,
-peuplées. Ahmand. C’est +peuplées. Armand. C’est
-rien, Henriette; tu +rien, Henriette ; tu
-veux comprendre; ce +veux comprendre ; ce
-que ji* ne +que je ne
-quand (irand’mère me le dit; mais +quand Grand’mère me le dit ; mais
-ma question; et +ma question ; et
-présent lu sais +présent tu sais
-habitants. Aum\ d. Je +habitants. Armand. Je
-seulement. Guand’mî<:he. Non, +seulement. Grand’mère. Non,
-grondes pas; Henriette +grondes pas ; Henriette
-de mot; elle +de mot ; elle
-: lu remarques, lu observes. +: tu remarques, tu observes.
-ABUMIAM. W expliquer +expliquer
-XII i YBHAIIAM II. VI KM DANS L.V TE RUE DE +XII ABRAHAM IL VIENT DANS LA TERRE DE
-EN EGYPTE (1021 ans avant J.-C-) Vous +EN ÉGYPTE. (1921 ans avant J.-C.) Vous
-Abraham, ei il +Abraham, et il
-était lils de Puaeè, et +était fils de Pharé, et
-nommé Ar an, qui +nommé Aran, qui
-un tils appelé +un fils appelé
-d’enfants. Phare habitait +d’enfants. Pharé habitait
-sa famille; il +sa famille ; il
-de Cliauaan, renommé +de Chanaan, renommé
-Abraham, sou lils, Sara, sabelle-(îIle,Lot, son +Abraham, son fils, Sara, sa belle-fille, Lot, son
-à Hauan, qui +à Haran, qui
-de Ghanaan. Peu +de Chanaan. Peu
-arrivée a liai an . Phare mon rut à l’à^e de +arrivée à Haran. Pharé mourut à l’âge de
-8 BIBLE DTMi GuAVDMKIU depuis le déluge la GiuInd’mèrr. Oui, +Grand’mère. Oui,
-que durée +que depuis le déluge la durée
-vie dos hommes +vie des hommes
-Pourquoi cela? Grand’mèrb. Parce +Pourquoi cela ? Grand’mère. Parce
-: Sors +: « Sors
-la (erre que +la terre que
-de loi un +de toi un
-je le bénirai, +je te bénirai,
-et lu seras +et tu seras
-que lu béniras, +que tu béniras,
-les peu pies de +les peuples de
-de Ilaran, comme +de Haran, comme
-Lot, (ils de +Lot, fils de
-Les Chauanéens, descendants de Chain et +Les Chananéens, descendants de Cham et
-à la postérité. +à ta postérité.
-loin. Vale.ntine. Pourquoi dune, puisque +loin. Valentine. Pourquoi donc, puisque
-ce pays? Grand’mêrë. Dieu +ce pays ? Grand’mère. Dieu
-des moulons de +des moutons de
-Les Gha ^^^^^m ^^H M +Les Cha-
-Alill AIIAM. 1 îanéens étant +nanéens étant
-les erviteurc d’Abraham, il ôlail évident +les serviteurs d’Abraham, il était évident
-ceux-ci serai en I vaincus +ceux-ci seraient vaincus
-continua don< i\ avancer; mais +continua donc à avancer ; mais
-de l’Egypte, il +de l’Égypte, il
-suffisante pourses hommes e1 ses +suffisante pour ses hommes et ses
-troupeaux. II résolut lonc d’aller +troupeaux. Il résolut donc d’aller
-en Egypte. Avanl d’y +en Égypte. Avant d’y
-« -Je sais +« Je sais
-ma sœur; alors +ma sœur ; alors
-en Egypte, les +en Égypte, les
-en cfïVt que +en effet que
-était très- belle. Les +était très-belle. Les
-roi PiiAt\AON,qui donna +roi Pharaon, qui donna
-son mensonure: on +son mensonge ; on
-de môme, et +de même, et
-les égyptiens ne +les Égyptiens ne
-traitèrent an contraire +traitèrent au contraire
-ânes, îles serviteurs +ânes, des serviteurs
-des ànesses et +des ânesses et
-de trèsgraves maladies +de très-graves maladies
-Sara, quilui avoua +Sara, qui lui avoua
-qu’elle fut rendue +qu’elle fût rendue
-a du être furieux; il +a dû être furieux ; il
-Pharaon lit vmir Abraham +Pharaon fit venir Abraham
-envers moi? Pourquoi ne m’astu pas +envers moi ? Pourquoi ne m’as-tu pas
-était la femme? Pourquoi +était ta femme ? Pourquoi
-so BIBLE D’UNE GRÀND’MÈUE. épouse? Voici la femme, +épouse ? Voici ta femme,
-de l’Egypte avec +de l’Égypte avec
-très-bien conbeaucoup mieux +très-bien conduit, beaucoup mieux
-le ! avec +le mal avec
-le môme mot +le même mot
-sa femme; et +sa femme ; et
-l’accompagnaient. Quanta Pharaon, +l’accompagnaient. Quant à Pharaon,
-PROMESSES A ABIIA1IAM (1920 +PROMESSES À ABRAHAM (1920
-quitté l’Egypte, retourna, +quitté l’Égypte, retourna,
-pays deChanaan, où +pays de Chanaan, où
-avait cessé; h +avait cessé ; les
-HUAIIAM ET LOT SE SIWARENT coites avaient été magnifiques, Jl était +récoltes avaient été magnifiques. Il était
-aux pré nis de Pharaon; il +aux présents de Pharaon ; il
-beaucoup «loi* et +beaucoup d’or et
-de Bêthbl, où +de Béthel, où
-avait passe pour +avait passé pour
-en Egypte. Béihel esl le +en Égypte. Béthel est le
-célèbre ►us le nom do Bethléem. +célèbre sous le nom de Bethléem.
-voulu na’lre Notre-Sei ueur J< mi> Christ. Vhruham y +voulu naître Notre-Seigneur Jésus-Christ. Abraham y
-sa lente, av< Loi, son +sa tente, avec Lot, son
-serviteurs. Kl omme le +serviteurs. Et comme le
-assez tendu pour +assez étendu pour
-devant loi une +devant toi une
-peuplée. Retire-loi, jeté prie, +peuplée. Retire-toi, je te prie,
-que lu veux. +que tu veux.
-tout Je terrain +tout le terrain
-Je trouveque Lot +Je trouve que Lot
-pas élé bien +pas été bien
-pas Ja prendre +pas la prendre
-lui-même. (jkand’mëre. Sans +lui-même. Grand’mère. Sans
-son égoïsnie. Abraham +son égoïsme. Abraham
-vallée deMambré, près +vallée de Mambré, près
-ville d’HÉBRON, ù naquit +ville d’Hébron, où naquit
-saint Jean- Baptiste; il +saint Jean-Baptiste ; il
-de Ions celés, au +de tous côtés, au
-.no BIBLE D’UNE GRAND 03 au +au
-tu vois; je +tu vois ; je
-sa lente et +sa tente et
-de Mamhré. Jacques. Gomment les +de Mambré. Jacques. Comment les
-premiers mailres? Guanumèrk. Pour +premiers maîtres ? Grand’mère. Pour
-protéger eont re leurs +protéger contre leurs
-vas voira propos +vas voir à propos
-Lot. Petit- Louis. Qu’est-ce +Lot. Petit-Louis. Qu’est-ce
-à Lot? GranomMe, Lot +à Lot ? Grand’mère. Lot
-d’hommes saires et +d’hommes sages et
-de Gomorrlie et dés environs, +de Gomorrhe et des environs,
-dans Tune desquelles +dans l’une desquelles
-furent vaincus , mis +furent vaincus, mis
-leurs cens tués. +leurs gens tués.
-ABRAHAM ET LOT SK SKPAUKNT 11 avait +Il avait
-la uuit, il +la nuit, il
-sur l< rois, +sur les rois,
-poursuivit el ramena +poursuivit et ramena
-Lot, s femmes, +Lot, ses femmes,
-ce nui lui +ce qui lui
-été volé; il délivra el ramena +été volé ; il délivra et ramena
-que ce. L petits rois-là? Comme +que ces petits rois-là ? Comme
-étaient petites! Grand’ m ère. Ces +étaient petites ! Grand’mère. Ces
-tout simplementdfê chefs de tribu; ri Abraham +tout simplement des chefs de tribu ; et Abraham
-apprit celle victoire, +apprit cette victoire,
-au-devant d’ Abraham. Melchisédech, +au-devant d’Abraham. Melchisédech,
-la terre! Et +la terre ! Et
-ennemis î » +ennemis ! »
-qu’Abraham trait* 1 avec +qu’Abraham traite avec
-de respect? Grand’mère. +de respect ? Grand’mère.
-: «Donne-moi les +: « Donne-moi les
-Seigneur, poss< leur du ciel el de +Seigneur, possesseur du ciel et de
-moindre fil; afin que lu ne +moindre fil ; afin que tu ne
-que (u as +que tu as
-:,’« BIBLE D’UNE GRAND’MÈHE. Le +Le
-séparèrent. Pktit-Louis. Pourquoi +séparèrent. Petit-Louis. Pourquoi
-ces rois? Grand’mère. +ces rois ? Grand’mère.
-me donnerez-vous? et pourquoi mêle donnerez -vous? Je +me donnerez-vous ? et pourquoi me le donnerez-vous ? Je
-mon héritier? » +mon héritier ? »
-ton héritier; tu +ton héritier ; tu
-multipliera la race. +multipliera ta race.
-à ieu qui +à Dieu qui
-terre étrangère; elle +terre étrangère ; elle
-en servitude; elle +en servitude ; elle
-NAISSANCK h’ISMAKI ^# i vieillesse, el tu +vieillesse, et tu
-descendants revien pont dans +descendants reviendront dans
-ses pères? (liiAM> Mî.m:. Dans +ses pères ? Grand’mère. Dans
-après ur mort +après leur mort
-les lidèlcs serviteurs +les fidèles serviteurs
-D’ISMAËL (187 i ans +D’ISMAËL (1874 ans
-nommée àgar, prenez-la, +nommée Agar, prenez-la,
-seconde femme; si +seconde femme ; si
-femmes. Grakdmêre. Chez +femmes. Grand’mère. Chez
-donner Àgar à +donner Agar à
-prit Àgar pour +prit Agar pour
-elle com ença à +elle commença à
-5tf DIULE D’UNE GRAND’MKIIE. Vous +« Vous
-envers moi; je +envers moi ; je
-pour femme; et +pour femme ; et
-la punisse/ pas. +la punissez pas.
-tes mains; fais +tes mains ; fais
-s’enfuit. Jagoues. Comme +s’enfuit. Jacques. Comme
-tour. Graso mère. Dans +tour. Grand’mère. Dans
-pas très-bonne; elle +pas très-bonne ; elle
-Agar, G I C servante +Agar, servante
-où vas-tu?» lui +où vas-tu ? » lui
-: a Je +: « Je
-elle, par elle +elle, car elle
-et lu es +et tu es
-Le Seianeur le donnera +Le Seigneur te donnera
-un (ils; lu l’appelleras IsMAiiL. Ce +un fils ; tu l’appelleras Ismaël. Ce
-et tons combattront +et tous combattront
-Agar î Urand’mère. Dans +Agar ! Grand’mère. Dans
-fiers cl batailleurs étaient très-eslimés. Agar, +fiers et batailleurs étaient très-estimés. Agar,
-était fièreet emportée, +était fière et emportée,
-probablement très- satisfaite de +probablement très-satisfaite de
-le Seigucur qui lui parlait; elle +le Seigneur qui lui parlait ; elle
-et l’adora; puis +et l’adora ; puis
-un (ils qu’Abraham +un fils qu’Abraham
-le Seigneur; Abraham +le Seigneur ; Abraham
-NOUVKLLi; PHOMICSSti UK DIIUJ A AUHAIIAM. 57 XVI +XVI
-DIEU V ABRAHAM LA CIRCONCISION (ISD9 ans av;inl J.-O. ) Abraham +DIEU À ABRAHAM. LA CIRCONCISION (1899 ans avant J.-C.) Abraham
-Dieu toutpuissant. Je +Dieu tout-puissant. Je
-toi cl je multiplierai la race +toi et je multiplierai ta race
-qui le parle; tu +qui te parle ; tu
-Abraham, c’esl-à-dire, Père +Abraham, c’est-à-dire, Père
-appelé A brakam. G»and*mèue. Non; il +appelé Abraham. Grand’mère. Non ; il
-jusqu’alors àbram,cc qui +jusqu’alors Abram, ce qui
-petites lûtes. Le +petites têtes. Le
-je le rendrai +je te rendrai
-de la postérité. +de ta postérité.
-te douuerai, à loi et à les descendants, +te donnerai, à toi et à tes descendants,
-demeures main tenant comme +demeures maintenant comme
-Dieu. Tu’mc rendras +Dieu. Tu me rendras
-race. o Voici +race. « Voici
-avec loi, afin +avec toi, afin
-signe exlé- +signe exté-
-58 MULE D’UNE GHAND’MÈHE. rieur +rieur
-c’est, circoncis? Grandmère. Circoncis, +c’est, circoncis ? Grand’mère. Circoncis,
-faisant parité du +faisant partie du
-sera circoncis; tous +sera circoncis ; tous
-Saraï, S appellera à +Saraï, s’appellera à
-le bénirai; c’est +le bénirai ; c’est
-un fils? Louis. +un fils ? Louis.
-Abraham trouve-l-il ridicule +Abraham trouve-t-il ridicule
-cent ans? Aoécn a +cent ans ? Noé en a
-ans. (jranu’mère. Parce +ans. Grand’mère. Parce
-âge avancé; c’est +âge avancé ; c’est
-soixante-quinze ans; et +soixante-quinze ans ; et
-âge trèsavancé. Revenons +âge très-avancé. Revenons
-fils ïsmaël vive. +fils Ismaël vive.
-un iils, que +un fils, que
-Isaac, c’est-à-dire.;^^, et +Isaac, c’est-à-dire. joie, et
-fils ïsmaël ; +fils Ismaël ;
-AITAHITIUN DE TROIS ANT.KS A AUHAIIAM. Dieu sYlanl retiré, +Dieu s’étant retiré,
-prit foma&l son (ils, qui +prit Ismaël son fils, qui
-treize ans; il +treize ans ; il
-ses 08clave8 nés +ses esclaves nés
-achetés, el tous ses serviteurs; et +achetés, et tous ses serviteurs ; et
-il Jos circoncit +il les circoncit
-de ois à +de fois à
-Chanaan, e( il ne 1 lui donne pas? Grand’mère. +Chanaan, et il ne le lui donne pas ? Grand’mère.
-une nVorapen e si magnifique; et +une récompense si magnifique ; et
-une montre; mais +une montre ; mais
-la promettez? Grand’mère. +la promettez ? Grand’mère.
-que lu es +que tu es
-la 1 irise ras, la +la briseras, la
-aurais plus; alors +aurais plus ; alors
-que lu aies +que tu aies
-de morne pour Abraham. xvir APPARITION +de même pour Abraham. XVII APPARITION
-ANGES A ABRAHAM (I8G9 ans +ANGES À ABRAHAM (1869 ans
-sa len(<\ dans la vallé de +sa tente dans la vallée de
-jour. ^H +jour.
-GO IHHLE D’UNE GRAND Abraham +Abraham
-près do lui. +près de lui.
-Pourquoi so prosterne-t-il devant hommes ? Gkand’uère. Parce +Pourquoi se prosterne-t-il devant des hommes ? Grand’mère. Parce
-leur parla— l-il pas +leur parla-t-il pas
-hommes. ((Seigneurs, leur +hommes. « Seigneurs, leur
-vos pieds; et +vos pieds ; et
-Abraham offre— t— il aux +Abraham offre-t-il aux
-de manger? 11 devait +de manger ? Il devait
-faim. Grani/mèke. Il +faim. Grand’mère. Il
-» Abrabam entra promptemeut dans +» Abraham entra promptement dans
-et dît à +et dit à
-: Pétris vile de +: « Pétris vite de
-se hala de +se hâta de
-cuire. 11 prit, ensuite +cuire. Il prit ensuite
-frais cl du +frais et du
-repas, lui-môme les +repas, lui-même les
-lui dirent: « +lui dirent : «
-Sara la femme +Sara ta femme
-la lente, » +la tente, »
-des Angeslui dit +des Anges lui dit
-UMWHITIoX DE TROIS ANGES A ABRAHAM. (il l’Ange, +l’Ange,
-mit ù rire, +mit à rire,
-qu’elle <t son +qu’elle et son
-l’Ange dil à +l’Ange dit à
-et i-t-elle pensé +et a-t-elle pensé
-vieille [jour avoir +vieille pour avoir
-enfants Y +enfants ? Y
-un (ils. Je +un fils. — Je
-était confus; et effrayée. H Cela +était confuse et effrayée. « Cela
-l’Ange, lu as +l’Ange, tu as
-» :.\NiNE comment +» Jeanne. Mais comment
-Anges n’onl-ils pas +Anges n’ont-ils pas
-? îs r Granu’mèue. Les +? Grand’mère. Les
-hommes s’élant donc +hommes s’étant donc
-de Sodome; Abraham +de Sodome ; Abraham
-: Je +: « Je
-et de’Gomorrhe ont +et de Gomorrhe ont
-pour Sodome; Abraham +pour Sodome ; Abraham
-Et s’app roc liant, il +Et s’approchant, il
-Seigneur, punire/.-vous le +Seigneur, punirez-vous le
-avec l’impie? S’il +avec l’impie ? S’il
-s’ils s* Y trouvent +s’ils s’y trouvent
-et ([ne cendre. +et que cendre.
-C2 MBI.E < ri:NE GKAND’iMÈRE. Non, +Non,
-s’y Irouvc quarante-cinq +s’y trouve quarante-cinq
-? S’il +? — S’il
-Seigneur. Je +Seigneur. — Je
-que ferez- vous ? Si +que ferez-vous ? — Si
-le Sei gneur. < Puisque +le Seigneur. — Puisque
-continuer. S il y +continuer. S’il y
-grâce encore? — +grâce encore ? —
-d’eux. Seigneur, +d’eux. — Seigneur,
-vous tachez pas, +vous fâchez pas,
-dix justes? Si +dix justes ? — Si
-de pardonner; il +de pardonner ; il
-s’était lâché ! +s’était fâché !
-Eh bien! Qu’est-ce +Eh bien ! Qu’est-ce
-aurait fait? Il +aurait fait ? Il
-à Abraham: «Laisse-moi tranquille; tu +à Abraham : « Laisse-moi tranquille ; tu
-homme. Guand’mèue, souriant. +homme. Grand’mère, souriant.
-de demandes; aussi +de demandes ; aussi
-SODOME ET GoMoithllK IH-TItlITKS » \oit-on parle récit +voit-on par le récit
-peur ai qu’il tremblait (I irriter le Seigneur, Louis. Kl je +peur et qu’il tremblait d’irriter le Seigneur. Louis. Et je
-il s esl retiré +il s’est retiré
-dire. Grand’mèrb. Cela +dire. Grand’mère. Cela
-fût mécontent , mais +fût mécontent, mais
-il disparu! tout +il disparut tout
-DÉTRUITES ( I Si-0 ans avant J.-< Les +DÉTRUITES (1869 ans avant J.-C.) Les
-: Venez, +: « Venez,
-chez vous; nous +chez vous ; nous
-ne tissent du +ne fissent du
-se fassent retirés +se fussent retirés
-de Loi se +de Lot se
-la ville; ils appelèrenl Lot +la ville ; ils appelèrent Lot
-i\\ MULE D’UNE GRAND’MÈRE. sont +sont
-ce soir? Faites-les +ce soir ? Faites-les
-les emmenions.» Lot +les emmenions. » Lot
-maison. Je +maison. « Je
-prie, lotir dit- il, laisse/ ces +prie, leur dit-il, laissez ces
-de Sodomc se +de Sodome se
-la main , le +la main, le
-ces médian ts hommes +ces méchants hommes
-trouver rentrée delà maison. Lés Anges +trouver l’entrée de la maison. Les Anges
-de prédeux; emmène +de précieux ; emmène
-Lot di lierait toujours son départ; enfui, les +Lot différait toujours son départ ; enfin, les
-deux (illes, ils +deux filles, ils
-deux (illes de +deux filles de
-tués. Ghandmèue. Non, +tués. Grand’mère. Non,
-SODOME ET GOMORHHE DÉTIIU1TE Va, +« Va,
-de t’aecovder en +de t’accorder en
-d’Abraham el en +d’Abraham et en
-envers nous; ne +envers nous ; ne
-derrière loi, \r Seigneur vous la déTend i tous; el allez jusqu’au haul de +derrière toi, le Seigneur vous le défend à tous ; et allez jusqu’au haut de
-en suivie. » +en sûreté. »
-sûreté tons une ville, btint des +sûreté dans une ville, obtint des
-dans I petite ville d Ségor. +dans la petite ville de Ségor.
-d’épargner celle petite +d’épargner cette petite
-son :hemin avec +son chemin avec
-ses tilles. La +ses filles. La
-des Anges; elle +des Anges ; elle
-sel. Km Jeanne. Pauvre femme! c’était +sel. Jeanne. Pauvre femme ! c’était
-de curiosité, Grand’mère. +de curiosité. Grand’mère.
-homme juste; elle +homme juste ; elle
-désobéissance d’Eve; elle +désobéissance d’Ève ; elle
-de Sêffor, où +de Ségor, où
-Sodome, Gomorrhc et +Sodome, Gomorrhe et
-n’existaient plus; et +n’existaient plus ; et
-fournaise. Fua oise. Est-ce +fournaise. Françoise. Est-ce
-du sel? Grand mère. Oui sans doute; au +du sel ? Grand’mère. Oui sans doute ; au
-réellement chauffée eu statue +réellement changée en statue
-sel, « morte +sel, et morte
-(ÏG BIBLE DUNE GRANIVMÈRE. volontaire. +volontaire.
-ses lilles. Petit-Louis. +ses filles. Petit-Louis.
-quoi vécurent-ils? Ils +quoi vécurent-ils ? Ils
-manger. Grand’mèhe. Ils +manger. Grand’mère. Ils
-ailleurs. Pktit-Locjis. Mais +ailleurs. Petit-Louis. Mais
-très-loin. Guaxd/mère. Non. pas +très-loin. Grand’mère. Non, pas
-AVEC ISMAEL. (ISjO ans +AVEC ISMAËL. (1859 ans
-NAISSANCE 1HSAAC. KAM» miuk. (Mi ne le sail ni jnslr, ni.iis il est pro i une grande distance. bable que ce fui h cause +Grand’mère. On ne le sait pas au juste, mais il est probable que ce fut à cause
-malsaines ei détestabb qui venaient deSodomeel des +malsaines et détestables qui venaient de Sodome et des
-être forl malsaines +être fort malsaines
-sentir ’ Aujourd’hui +sentir à une grande distance. Aujourd’hui
-un t iisert, rien u y pousse, rien ue peut y vivre; au-dessus +un désert, rien n’y pousse, rien ne peut y vivre ; au-dessus
-Sodome, Gomorrha et +Sodome, Gomorrhe et
-Mer Morte; les +Mer Morte ; les
-en soûl si +en sont si
-sans mourir; elles +sans mourir ; elles
-son fils; car le (ils de +son fils ; car le fils de
-fils , » +fils Isaac. »
-bien sévère; à +bien sévère ; à
-pas écoulée. Gkand’mère. Sara +pas écoutée. Grand’mère. Sara
-Gaston. El que +Gaston. Et que
-le Seigneur? Grand’ mère. Il +le Seigneur ? Grand’mère. Il
-trop dure! Fais +trop dure ! Fais
-doit rire ton +doit être ton
-08 IBLE D’UNE GRÀND’MfeRE. pas d’ismaël ; +pas d’Ismaël ;
-ton (ils. » +ton fils. »
-au lover du +au lever du
-lui d fils 1 onna son tus ismael et +lui donna son fils Ismaël et
-alors vingttrois ans. +alors vingt-trois ans.
-et soliffrirentde la +et souffrirent de la
-mon . » +mon fils. »
-fais-tu là? Ne +fais-tu là ? Ne
-a écoulé ta +a écouté ta
-Au môme moment, +Au même moment,
-protégea Ismaël; il +protégea Ismaël ; il
-l’arc. Marie- Thérèse. Mais +l’arc. Marie-Thérèse. Mais
-avoir rien? Grand 1 mère.. D’abord +avoir rien ? Grand’mère. D’abord
-vingt ans; il +vingt ans ; il
-de l’Egypte, où +de l’Égypte, où
-pays d’Egypte, ce +pays d’Égypte, ce
-71 f = G =
-ACIIIKICK DAIlll.MIA.M. lii AGIUFIGE D .UîK.VIL \.l M 826 ans +XX SACRIFICE D’ABRAHAM (1826 ans
-J.-C.) a jour, +J.-C.) Un jour,
-trois fais : +trois fois :
-! Me +! — Me
-Abraham. Prends +Abraham. — Prends
-Jeanne. Comment! le +Jeanne. Comment ! le
-tuer sou fils? Mais +tuer son fils ? Mais
-pauvre Abraham! c’est cruel! Grand’mère. +pauvre Abraham ! c’est cruel ! Grand’mère.
-avant déjuger ainsi +avant de juger ainsi
-de parfait; et +de parfait ; et
-voir qu’il" ne +voir qu’il ne
-d’Isaac, çt pour +d’Isaac, et pour
-Dieu. Grand mère. C’est +Dieu. Grand’mère. C’est
-son àne, prit +son âne, prit
-d’après Tendre +d’après l’ordre
-70 BIRLE D’UNE GRANDWIÈRE. d’Abraham, +d’Abraham,
-de vision? G-KAKtt’MlAE. C’était remplacement où +de vision ? Grand’mère. C’était l’emplacement où
-a 616 Initie la +a été bâtie la
-son iils unique, +son fils unique,
-de Dieu. Noire-Seigneur Jésus-Christ, +de Dieu, Notre-Seigneur Jésus-Christ,
-plus lard pour +plus tard pour
-dans 1 Evangile. Abraham +dans l’Évangile. Abraham
-Abraham, avant vu +Abraham, ayant vu
-« Attendez- moi ici avec lYme; nous +« Attendez-moi ici avec l’âne ; nous
-notre sacrifice; après +notre sacrifice ; après
-épaules d’isaae; il +épaules d’Isaac ; il
-Mon père! — +Mon père ! —
-que veux-tu? — A’oilà, dit +que veux-tu ? — Voilà, dit
-le bois; où +le bois ; où
-le sacrifice? — Mon iils. répondit +le sacrifice ? — Mon fils, répondit
-Il v dressa +Il y dressa
-fils isaac et +fils Isaac et
-l’autel. Petit- Louis. Et +l’autel. Petit-Louis. Et
-se sauver? Giund’mêeë, Pas du tout; il +se sauver ? Grand’mère. Pas du tout ; il
-père. Heniu. Isaac +père. Henri. Isaac
-qu’avait xNotrc-Scignour quand +qu’avait Notre-Seigneur quand
-crucifié. GRAND’MfcrtG. Tout +crucifié. Grand’mère. Tout
-pleurant. Grand’mèrc, c’est +pleurant. Grand’mère, c’est
-SACItiriCK D’AliHAIIAM. 71 X\lexyïxu, pln/runt. Et +Valentine, pleurant. Et
-pauvre [saac, c’est encore pi us affreux +pauvre Isaac, c’est encore plus affreux
-lui, qnidr\;\il eroire que +lui, qui devait croire que
-plus, el même +plus, et même
-les pelils s’essuient +les petits s’essuient
-yeux. (iiïAM» mi ni:. Soyez +yeux. Grand’mère. Soyez
-pauvres pelils, Abraham +pauvres petits, Abraham
-le luerapas, le Seigneur l’eu empêchera. +le tuera pas, le Seigneur l’en empêchera.
-le rouleau du saerilire el levait so bras tremblant pimr immoler +le couteau du sacrifice et levait son bras tremblant pour immoler
-Seigneur, n répondit +Seigneur, » répondit
-lui dit: « +lui dit : «
-puisque lu n’as +puisque tu n’as
-: c« Je +: « Je
-m’obéir, lu as +m’obéir, tu as
-terre serrait bénies +terre seront bénies
-que lu as +que tu as
-? Ghand’aiëré. Le +? Grand’mère. Le
-Fils, noire Seigneur +Fils, notre Seigneur
-naître delà Vierge +naître de la Vierge
-Abraham el Isaac +Abraham et Isaac
-la montagne; ils +la montagne ; ils
-Bersabée. Maiuiv-Ttiéhèse. Comment Abraham u’a-t-il pas +Bersabée. Marie-Thérèse. Comment Abraham n’a-t-il pas
-72 lillJLK DTNE GRAND’: faisait ? yre Isaac +vre Isaac
-que Misait son père Gbàkd’mêrb. La sainle Bible +que faisait son père ? Grand’mère. La sainte Bible
-et d’Eve. Françoise. +et d’Ève. Françoise.
-moi. Grasd’mère. Tu +moi. Grand’mère. Tu
-s’appelle 1’ Évangile. Tu +s’appelle l’Évangile. Tu
-annoncent x\otre-Seig rieur Jésus- Christ. Armand. +annoncent Notre-Seigneur Jésus-Christ. Armand.
-à l’expliquer; mais +à l’expliquer ; mais
-V »
-moût ET i;.\ti:iuu:mknt de saiia 73 XXI +XXI
-DE ^ARA MARIAGE +DE SARA. MARIAGE
-(1822 mis avant J.-K.) Quelques +(1822 ans avant J.-C.) Quelques
-fut très- affligé. Abraham +fut très-affligé. Abraham
-dans uu terrain +dans un terrain
-sa postérité; pour +sa postérité ; pour
-à Ephron. Ce +à Éphron. Ce
-étant fort. avancé en Age, pensa +étant fort avancé en âge, pensa
-que lu y +que tu y
-où trouverai-jc ce +où trouverai-je ce
-me demandez? répondit +me demandez ? répondit
-71 BIBLE D’UNE GRAND ME Le Soigneur, qui +— Le Seigneur, qui
-son An pour +son Ange pour
-» Eliézer jura +» Éliézer jura
-à Vbraham ; +à Abraham ;
-d’Abraham. II arriva +d’Abraham. Il arriva
-: Seigneur, +: « Seigneur,
-vous prie; me +vous prie ; me
-habitants delà ville +habitants de la ville
-la tille à +la fille à
-connaîtrai parla que +connaîtrai par là que
-avez t’ait miséricorde +avez fait miséricorde
-paraître Rlbecca, fille de Balhuel et +paraître Rebecca, fille de Bathuel et
-de Nacuou, frère d’Abraham; elle +de Nachor, frère d’Abraham ; elle
-fort belle; elle +fort belle ; elle
-: Buvez, mon seigneur; » +: « Buvez, mon seigneur ; »
-il lira d’un +il tira d’un
-\HUtT ET ENTERREMENT DE SARA. 7 pendants +pendants
-en valaienl dix chacun. 1 Combien +en valaient dix chacun. Louis. Combien
-? Grand’mj re. Un sicle d*or valait vingl francs; ainsi deux sicle faisaient +? Grand’mère. Un sicle d’or valait vingt francs ; ainsi deux sicles faisaient
-francs, ri dix +francs, et dix
-pas >ien beau +pas bien beau
-notre temp . Mais +notre temps. Mais
-était pins simple +était plus simple
-sage qu’aujourd’hui; on +sage qu’aujourd’hui ; on
-me loger? — +me loger ? —
-Nachor, réponditelle. Il +Nachor, répondit-elle. Il
-: Béni +: « Béni
-mon maître.» La +mon maître. » La
-ce qu’eil* avait +ce qu’elle avait
-nommé Laban; il +nommé Laban ; il
-sa sœur; il +sa sœur ; il
-la fonlaine avec +la fontaine avec
-: Entrez, +: « Entrez,
-et yos chameaux. +et vos chameaux.
-entrer Eliézer dans le logis; il +entrer Éliézer dans le logis ; il
-paille el du +paille et du
-de ^ serviteurs, +de ses serviteurs,
-BIBLE D’UNE GRÀND’MÊRE, el comment +et comment
-témoigné sou approbation eu lui +témoigné son approbation en lui
-Isaac. «C’est pourquoi, +Isaac. « C’est pourquoi,
-en celte rencontre; nous +en cette rencontre ; nous
-volonté. Rebeeca est +volonté. Rebecca est
-femme d’ Isaac, selon +femme d’Isaac, selon
-entendant celle réponse, +entendant cette réponse,
-à Rebeeca. 11 donna +à Rebecca. Il donna
-Ils liront un +Ils firent un
-Éliézer, s’étantlevé de +Éliézer, s’étant levé de
-que Rebeeca reste +que Rebecca reste
-nous. Jevousprie, ditÉliézcr, ne +nous. — Je vous prie, dit Éliézer, ne
-m’attend. Appelons Rebeeca, dirent +m’attend. — Appelons Rebecca, dirent
-» * On +» On
-: Veux-tu +: « Veux-tu
-— Jele veux +— Je le veux
-» réponditelle. Ils +» répondit-elle. Ils
-laissèrent denc aller +laissèrent donc aller
-Valentine. Gramrmère, trouvez-vous +Valentine. Grand’mère, trouvez-vous
-à Rebeeca d’être +à Rebecca d’être
-s’en aller? Grand’aièue. Les +s’en aller ? Grand’mère. Les
-du Seisneur et elles ^^m +du Seigneur et elles
-MiiUT ET ENTERREMENT DE SA HA 77 laienl Boumisesà leurs +étaient soumises à leurs
-Rebecca crul bien +Rebecca crut bien
-ne si refusant +ne se refusant
-son onde, et +son oncle, et
-nourrice el ses servantes montèrenl donc sur & hameaux, el suivirent Élié/or, qui +nourrice et ses servantes montèrent donc sur des chameaux, et suivirent Éliézer, qui
-en (outc Uàte ers son maître. ^ Comme +en toute hâte vers son maître. Comme
-approchaient delà demeure +approchaient de la demeure
-qui promenait +qui se promenait
-de loi i sur Jours chameaux, +de loin sur leurs chameaux,
-à Eliézer : «Qui est cet h nnme qui +à Éliézer : « Qui est cet homme qui
-des champs? — C’est mou maître, +des champs ? — C’est mon maître,
-cacher d’Isaac? Grand’mère. +cacher d’Isaac ? Grand’mère.
-les fil les juives étaient modestes; elles +les filles juives étaient modestes ; elles
-pour Éliézer +pour Rebecca. Éliézer
-avait fait; lors Isaac +avait fait. Alors Isaac
-avait demeure Sara +avait demeuré Sara
-pour femme; et +pour femme ; et
-; el ÉIiézer,qui avait +; et Éliézer, qui avait
-si sou nu à +si soumis à
-mort. Grand’ mère. Cher +mort. Grand’mère. Cher
-Isaac el Éliézer +Isaac et Éliézer
-que lît-hccca lui +que Rebecca lui
-été pr« nié» 1 aii>sitôl aptes sou arrivée; +été présentée aussitôt après son arrivée ;
-78 1UBLK D’UNE GUAND’MÈRË. c’est +c’est
-la (ente de +la tente de
-Isaac ns se +Isaac ne se
-reçu Tordre de +reçu l’ordre de
-de cérémouies pour +de cérémonies pour
-? Grandmèue. Si +? Grand’mère. Si
-cette cérémonieétaittressimple. Le +cette cérémonie était très-simple. Le
-famille. II bénissait +famille. Il bénissait
-deux époux; on +deux époux ; on
-— ÉSAÙ ET +— ÉSAÜ ET
-J.-C.) h Quand +J.-C.) Quand
-frères d’Isaac? Gràndmère. De +frères d’Isaac ? Grand’mère. De
-Abraham leslui a +Abraham les lui a
-MOUT D’ABRAHAM. — ESAU ET JACOB. Quelques +Quelques
-et Ismaël Petit-Louis, dominent, Ismaël? puisqu’il +et Ismaël... Petit-Louis. Comment, Ismaël ? puisqu’il
-années. Grandmère. Cela +années. Grand’mère. Cela
-ne n înt voir +ne vînt voir
-son père; il étaii là à lu mort +son père ; il était là à la mort
-Abraham dai s la +Abraham dans la
-champ d’Ephn n. Ismaël, +champ d’Ephron. Ismaël,
-des hefs de +des chefs de
-? Grand’ mè he. Des +? Grand’mère. Des
-tout velu Gaston. +tout velu... Gaston.
-c’est, velu? Grand’mère. +c’est, velu ? Grand’mère.
-les chais, etc. +les chats, etc.
-! Gkand’mère. Oui, +! Grand’mère. Oui,
-être beau; mais +être beau ; mais
-plus tard,- on +plus tard ; on
-nom d’ÉsAÙ. Le +nom d’Ésaü. Le
-8 BUll.E D’UNE GKAND’MÉKE. ans +ans
-enfants. Ésaîî s’adonna +enfants. Ésaü s’adonna
-la terre; Jacob, +la terre ; Jacob,
-aimait Ésaii, qui J m apportait +aimait Ésaü, qui lui apportait
-XXIII ESAÛ VEND +XXIII ÉSAÜ VEND
-D’AINESSE A JACOB (tSOl ans avant J.-C) Un +D’AINESSE À JACOB (1804 ans avant J.-C.) Un
-manger, lorsqu’Esaû rentra +manger, lorsqu’Ésaü rentra
-: «Donne-moi ce +: « Donne-moi ce
-lentilles. Je +lentilles. — Je
-dit Esaii; je +dit Ésaü ; je
-? Jure-le-moi, +? — Jure-le-moi,
-Jacob. Je +Jacob. — Je
-répondit Esali; je +répondit Ésaü ; je
-devant loi. » +devant toi. »
-pain, Esaû mangea et but; puis +pain, Ésaü mangea et but ; puis
-du tout; il +du tout ; il
-« . KSAU VKM) SON MiOlT D’ÀlNKSSE A JACOB. H\ fiUAMMifcHK. Mais noil ; Ie8 droits +Grand’mère. Mais non ; les droits
-étaient très-considérable», Dans +étaient très-considérables. Dans
-père mourant: il +père mourant : il
-Prêtre el chef de famille; il +Prêtre et chef de famille ; il
-son père; il +son père ; il
-ses frères; il +ses frères ; il
-son père; enfin, +son père ; enfin,
-hommes. Ésaii savait tout cela; il +hommes. Ésaü savait tout cela ; il
-droits. • Jacques. Grand’ mère, je +droits. Jacques. Grand’mère, je
-très-mal fait; il +très-mal fait ; il
-ce qu’Ésaiï mourait +ce qu’Ésaü mourait
-d’aînesse. Grand’mèrb. Cher +d’aînesse. Grand’mère. Cher
-Seigneur avaitprédit? Je +Seigneur avait prédit ? Je
-m’en souTiens plus. Grand’jhère. Il +m’en souviens plus. Grand’mère. Il
-que Fainé serait +que l’aîné serait
-à Ésaii, il +à Ésaü, il
-d’en mourir; quand +d’en mourir ; quand
-fait très-certainemenl. s’il +fait très-certainement, s’il
-mort, Ésaii n’était +mort, Ésaü n’était
-force daller à +force d’aller à
-8:2 BIllLli D’UNE GIIAND’MÈRB. XXIV +XXIV
-PHILISTINS (il 08 ans +PHILISTINS (1799 ans
-J.-C.) ■ Peu +J.-C.) Peu
-: Ne +: « Ne
-en Egypte, mais +en Égypte, mais
-comme étranger; je +comme étranger ; je
-multiplierai la race +multiplierai ta race
-de loi sortira le béini des +de toi sortira le béni des
-Isaac s’établît donc à Gêrara; le +Isaac s’établit donc à Gérara ; le
-ses troupeaux; au +ses troupeaux ; au
-aller, «parce que, +aller, « parce que,
-BÉNÉDICTION D’ISAAC A JACOB. 83 Isaae aimait lu paix +Isaac aimait la paix
-la Justin»; il +la Justice ; il
-de ce dans +de force dans
-royaume d’Abimoleeh et se relira plus +royaume d’Abimélech et se retira plus
-à IïetsabêE. Il +à Betsabée. Il
-arriver I roi Abimélech, nvee Phicol, +arriver le roi Abimélech, avec Phicol,
-armée. Isaae leur +armée. Isaac leur
-: «Pourquoi venez-vous +: « Pourquoi venez-vous
-me baissez, et +me haïssez, et
-: cr Nous +: « Nous
-nous Mi\ons que h* Seigneur +nous voyons que le Seigneur
-et quM vous +et qu’il vous
-pour me vous +pour que vous
-à vous; nous +à vous ; nous
-Alors lsaacles reçut +Alors Isaac les reçut
-; ïsaac les +; Isaac les
-COLÈRE D’ÉSAÙ (17G0 ans +COLÈRE D’ÉSAÜ (1769 ans
-après, Ésaii, qui +après, Ésaü, qui
-Pourquoi Ésaii épouse-l-il deux +Pourquoi Ésaü épouse-t-il deux
-ses parents? +ses parents ?
-84 BIBLE D’UNE GRAND’MÈBE Grand’ mère. Ésaii a +Grand’mère. Ésaü a
-Rebecca, parce’ qu’il +Rebecca, parce qu’il
-appela Ésaii et +appela Ésaü et
-puis mou rir bientôt +puis mourir bientôt
-du gibier; et +du gibier ; et
-je l’aime; j’en +je l’aime ; j’en
-de Dieu; elle +de Dieu ; elle
-Dieu. Ésaû partit +Dieu. Ésaü partit
-à Ésaii, Mon +à Ésaü. « Mon
-ton père; tu +ton père ; tu
-bénir Ésaii. — +bénir Ésaü. —
-savez qu’Ésau a +savez qu’Ésaü a
-bénir. Mon +bénir. — Mon
-parfumés qu’Ésau mettait +parfumés qu’Ésaü mettait
-des sacrifices; elle +des sacrifices ; elle
-et toul +et tout
-BÉNÉDICTION D’ISAAC A JACOB 8 •) ni qui +ce qui
-pouvait toucher; elle I donna +pouvait toucher ; elle lui donna
-qu’elle avail préparé el les +qu’elle avait préparé et les
-qu’elle <it cuits au Pour. Jacob porta l« i tout +qu’elle avait cuits au four. Jacob porta le tout
-Isaac el lui cl i I : +Isaac et lui dit :
-Mon pèr< Je +Mon père. — Je
-es-tu ( » +es-tu ? »
-votre (il aîné; j’ai frit i que +votre fils aîné ; j’ai fait ce que
-; lovez-vous, mangez +; levez-vous, mangez
-ma cto sse, et donnezmoi ensuite +ma chasse, et donnez-moi ensuite
-» IjOUis. Comment Isaac n’a-L-il pas +» Louis. Comment Isaac n’a-t-il pas
-Jacob, el if a-t-il pas +Jacob, et n’a-t-il pas
-? Grand* mère. C’est +? Grand’mère. C’est
-bien sur ; +bien sûr ;
-réellement Ésaii qu’il +réellement Ésaü qu’il
-gibier t !e préparer +gibier et le préparer
-de temps? — +de temps ? —
-moi, ré p o n di t J acob . Approche-loi, mon +moi, répondit Jacob. — Approche-toi, mon
-fils Ésaii. » Jacob s’approcha; Isaac +fils Ésaü. » Jacob s’approcha ; Isaac
-celles d’Ésaii. » +celles d’Ésaü. »
-fils aîné? — +fils aîné ? —
-Gaston. Grau d’ mère, Jacob +Gaston. Grand’mère, Jacob
-savait très- bien qu’il +savait très-bien qu’il
-pas Ésaii. Grand’ mère. Il +pas Ésaü. Grand’mère. Il
-pas Ésaii, mais +pas Ésaü, mais
-Patriarche, puisqu’ÉsaU lui +Patriarche, puisqu’Ésaü lui
-pour Un plat +pour un plat
-suis Ésaii, » +suis Ésaü, »
-: <- Jesuis votre +: « Je suis votre
-» Jacqui Alors, Grand’mcre, il +» Jacques. Alors, Grand’mère, il
-le pauvinix Isaac +le pauvre Isaac
-SG lilDJ.K D’UNE GRAND’MÈRL:. (ïrandmère. Cher +Grand’mère. Cher
-n’a I fait qu’obéira sa +n’a fait qu’obéir à sa
-Dieu. Ksau n’était +Dieu. Ésaü n’était
-d’être Je Patriarche, +d’être le Patriarche,
-chef delà famille; c’est +chef de la famille ; c’est
-Jacob put recevoir deson père +Jacob pût recevoir de son père
-boire. Quand +boire. — Quand
-et l’embrassa; il senti! l’odeur +et l’embrassa ; il sentit l’odeur
-pontificaux d’Ésaû, lesquels +pontificaux d’Ésaü, lesquels
-les bénéficiions du +les bénédictions du
-sa mère; il +sa mère ; il
-sorti, qu’Ésaiï entra, +sorti, qu’Ésaü entra,
-: uQui es-tu +: « Qui es-tu
-? Je suis Ésail, votre iils aîné, +? — Je suis Ésaü, votre fils aîné,
-à Ksau ce +à Ésaü ce
-est dune, dit-il, +est donc, dit-il,
-ma bénédiction? Je +ma bénédiction ? Je
-la reprendre; elle +la reprendre ; elle
-» Esaii poussa +» Ésaü poussa
-consterné. «Donnez-moi aussi +consterné. « Donnez-moi aussi
-— .Mon fiN, répondit +— Mon fils, répondit
-qui l’était due. +qui t’était due.
-r f s
-BÉNÉDICTION D’ISA ii \ JACOB. Ésatl le plus +Ésaü de plus
-père, ;« moi votre lîls atné? » +père, à moi votre fils aîné ? »
-puis-je (*’ donner, mon fils? J’ai +puis-je te donner, mon fils ? J’ai
-Jacob Ion seigneur, +Jacob ton seigneur,
-ceux (V. notre race, jt* lui +ceux de notre race, je lui
-mes biens; que +mes biens ; que
-te donner? qnell bénédiction te donnerai-je? Je +te donner ? quelle bénédiction te donnerai-je ? Je
-tes travaux; tu +tes travaux ; tu
-tu Je combattras +tu le combattras
-par l’en délivrer. +par t’en délivrer.
-semble qu’ Isaac ne +semble qu’Isaac ne
-pas grand* chose. vNne. Et +pas grand’chose. Jeanne. Et
-agréable. Grajnd’mèke. Non, sans cloute, puisqu’il +agréable. Grand’mère. Non, sans doute, puisqu’il
-son lils aîné. Ésaii haïssait +son fils aîné. Ésaü haïssait
-cause delà bénédiction qu’il avait non +cause de la bénédiction qu’il avait... non
-volontairement, mais — Jacques. +volontairement, mais... Jacques.
-riant. IN L volée +riant. Ni volée
-appartenait très-] itimement. Esati, qui +appartenait très-légitimement. Ésaü, qui
-bénédiction d’isaac, et +bénédiction d’Isaac, et
-menaces d’Ésaû, eut +menaces d’Ésaü, eut
-pour Jacob; île le +pour Jacob ; elle le
-Mon fds, tu +Mon fils, tu
-combien Ésaii est +combien Ésaü est
-te déteste; voilà +te déteste ; voilà
-tuer. rois-moi, dépêche-toi de fuir; tu +tuer. Crois-moi, dépêche-toi de fuir ; tu
-à Haran , et +à Haran, et
-fureur d’Ésaii soit +fureur d’Ésaü soit
-que lu as +que tu as
-88 TtfBLE D’UNE GRÀND’MÈUK. père, je le ferai +père, je te ferai
-mariage d’Ésau avec +mariage d’Ésaü avec
-SON OIS CLE LABAN +SON ONCLE LABAN
-JACOB (1750 ans avant J,-G.) Isaac lit venir +JACOB (1756 ans avant J.-C.) Isaac fit venir
-ton grand-père » +ton grand-père... »
-Comment Bathucl était-il +Comment Bathuël était-il
-de Jacob? Gkand’mèke. Parce +de Jacob ? Grand’mère. Parce
-Jacob. Va. lui +Jacob. « Va, lui
-Laban, Ouc Dieu +Laban, Que Dieu
-pour loi les +pour toi les
-à Ahraham,monpère.>> Jacob +à Abraham, mon père. » Jacob
-de sou père +de son père
-en roule pour +en route pour
-du soleil; il +du soleil ; il
-sa tète une +sa tête une
-eut una vision +eut une vision
-JACOB AHItIVi: CHEZ LABAN ouverte d’Anges qui montaien l et (I rMViKKiii’ll I i le ont! <l< 1 H’ Ions. Il vil aussi +couverte d’Anges qui montaient et descendaient le long des échelons. Il vit aussi
-de I échelle < i t qui lui dil : ft Je +de l’échelle et qui lui dit : « Je
-et d’haac ton père; je le donne +et d’Isaac ton père ; je te donne
-je le renouvelle 1 promesses +je te renouvelle les promesses
-faites, el je serai ion protecteur +faites, et je serai ton protecteur
-de frayeur; il +de frayeur ; il
-prosterna front +prosterna le front
-le salis pas. +le savais pas.
-sa tôle, il +sa tête, il
-une Imite de +une butte de
-de l’huile? Grand’ m ère. Parce +de l’huile ? Grand’mère. Parce
-Seigneur. II JACOB +Seigneur. XXVII JACOB
-LABAN (UâG nns avant +LABAN (1756 ans avant
-son gr and père Bathuêl et +son grand-père Bathuël et
-couvert avecu ne grande +couvert avec une grande
-on qu’en- +on qu’en en-
-DO MULE D’UXE GKAND’MÈUE. levait +levait
-: Mes +: « Mes
-d’où ètes-vous ? —De Ilaran, lui répondirentils. — +d’où êtes-vous ? — De Haran, lui répondirent-ils. —
-Laban, (ils de Nachor? — +Laban, fils de Nachor ? —
-Vit-il encore? se porte-t-il bien? dit +Vit-il encore ? se porte-t-il bien ? dit
-— lise porte +— Il se porte
-les bergers; et +les bergers ; et
-sa e Rachcl qui +sa fille Rachel qui
-après, Racbel arriva +après, Rachel arriva
-oncle, ota la +oncle, ôta la
-qui (ermaillc puits. IL fit +qui fermait le puits. Il fit
-Rachel, et. peudantque les +Rachel, et, pendant que les
-Pourquoi pieu rail- il? Il +Pourquoi pleurait-il ? Il
-de fiisle à +de triste à
-une cousine? T liiuND’MÈHG. Ce ii ’riait pas +une cousine ? Grand’mère. Ce n’était pas
-faisait pleurer; il ura de +faisait pleurer ; il pleura de
-— Re becca courut +— Rebecca courut
-sa sœur; il +sa sœur ; il
-maison. m Jeanne. A la bonne heure! Voilà un. bon +maison. Jeanne. À la bonne heure ! Voilà un bon
-Jacob. Giïand’mèhe, Lorsque +Jacob. Grand’mère. Lorsque
-JAi:oll ÉPOUSE LIA ET HACIIKI.. XXVIII JACOB Kl’OUSE LIA ET RAC IEL (17 iO nus avant +XXVIII JACOB ÉPOUSE LIA ET RACHEL (1749 ans avant
-que lu me serves iour rien +que tu me serves pour rien
-mon neveu; dis-moi +mon neveu ; dis-moi
-caractère aimable; tandis +caractère aimable ; tandis
-belle, el son +belle, et son
-Valentine. Grand’ mère, qu’est-ce +Valentine. Grand’mère, qu’est-ce
-yeux chassieux? Grand’mère. +yeux chassieux ? Grand’mère.
-rouges, gou fiées, et +rouges, gonflées, et
-très-dégoûtant, cela; j’espère +très-dégoûtant, cela ; j’espère
-la Femme de Jacob. Grand’mêre, C’est +la femme de Jacob. Grand’mère. C’est
-Laban avant demandé i s«ui neveu +Laban ayant demandé à son neveu
-laquelle ils’était tendrement +laquelle il s’était tendrement
-répondit doncàLaban : +répondit donc à Laban :
-votre tille Rachel +votre fille Rachel
-q 2 BIBLE D’UNE GRAND’MERE. Je +— Je
-; lu vas nie servir +; tu vas me servir
-sept ans. après +sept ans, après
-la donnera loi qu’à +la donner à toi qu’à
-le Faire travailler +le faire travailler
-ans. Givand’mèrk. Je +ans. Grand’mère. Je
-demandé Kaehel en mariage. Hekriette, riant. Soixante-dix ans! Ha, ha, ha! ce vieux bonhomme! Je +demandé Rachel en mariage. Henriette, riant. Soixante-dix ans ! Ha, ha, ha ! ce vieux bonhomme ! Je
-été Raehel. Grand’mère. +été Rachel. Grand’mère.
-les nùtres, le +les nôtres, le
-leurs maris; leurs +leurs maris ; leurs
-leur sor\ice s’ils +leur service s’ils
-ne Test maintenant, +ne l’est maintenant,
-à soixante- dix ans. +à soixante-dix ans.
-ce (emps-là; mais +ce temps-là ; mais
-d’autres peuples? Grand\mkrk. C’était +d’autres peuples ? Grand’mère. C’était
-de rvolre-Seigneur Jésus-Christ +de Notre-Seigneur Jésus-Christ
-péché d’Eve; c’est +péché d’Ève ; c’est
-toujours esclaves; on +toujours esclaves ; on
-chevaux. MAKiE-TuÉRfcSE. C’est +chevaux. Marie-Thérèse. C’est
-ne cherchc-t-on pas +ne cherche-t-on pas
-JACOB El’OUSti LIA ET I1ÀCHEI Grand’mère. +Grand’mère.
-depuis di des, de saiiiis prêtres +depuis des siècles, de saints prêtres
-appelle mi ionnàires. Ils +appelle missionnaires. Ils
-à end un , el souvent ais nous +à endurer, et souvent même malgré le martyre. — Mais nous
-Jacob même malgré le martyre. et de Rachel; revenons-j pour savoir ci qui leui arriva. +Jacob et de Rachel ; revenons-y pour savoir ce qui leur arriva.
-Laban [endant sept +Laban pendant sept
-fidèlement s;i promi *se. An boni de +fidèlement sa promesse. Au bout de
-la (it entrer +la fit entrer
-et aflli^é en +et affligé en
-: Mon +: « Mon
-m’avez-vous trompé? Je +m’avez-vous trompé ? Je
-si In veux +si tu veux
-dans sepl ans +dans sept ans
-pauvre Jacob; à +pauvre Jacob ; à
-joliment fâehé et +joliment fâché et
-Lia. Grandmèrb. Jacob, +Lia. Grand’mère. Jacob,
-pas en Rachel, +pas eu Rachel,
-, )t BIBLE D’UNE GRAND’MÈHE. XXIX +XXIX
-DE JACOB— JALOUSIE DE LARAN (I7i2 ans +DE JACOB — JALOUSIE DE LABAN (1742 ans
-J.-C.) Lahan avant enfin mené Racliel dans la lente de +J.-C.) Laban ayant enfin mené Rachel dans la tente de
-celui-ci s attacha à +celui-ci s’attacha à
-de pins en +de plus en
-et lit naître +et fit naître
-six (ils. qu’on appela RobèK, Slméon, Lévi, Juda, Issaciiar, Zaijulox, et +six fils, qu’on appela Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon, et
-nommée Dîna. Rachel +nommée Dina. Rachel
-pas d’enfants; elle +pas d’enfants ; elle
-Bala. a De celle manière, +Bala. « De cette manière,
-avoir dos enfants +avoir des enfants
-déjà dmx fils +déjà deux fils
-n’en eut d’autres, +n’en eût d’autres,
-eut deux’ fils, +eut deux fils,
-et àser. Ahmano. Je +et Aser. Armand. Je
-pas du prendre +pas dû prendre
-de Lia, Grand’mère. +de Lia. Grand’mère.
-I NKANTS DIS JACOH il +il
-les sienni Ensuiieil désirai! contenter +les siennes. Ensuite il désirait contenter
-et Rachel,etil ne +et Rachel, et il ne
-leur nombi augmentait +leur nombre augmentait
-ses rviteurs, Quelqi e temps apr< , Diou exauça 1rs |>rî*>i de (tache! en +ses serviteurs. Quelque temps après, Dieu exauça les prières de Rachel en
-un (ils, qu’elle +un fils, qu’elle
-dont a uai tnce la +dont la naissance la
-Vous ivez quels +Vous savez quels
-ai rendus; la +ai rendus ; la
-est eut r avec +est entrée avec
-votre maison; depuis +votre maison ; depuis
-je le vos +je garde vos
-à l’infini; vos +à l’infini ; vos
-mes mains; de +mes mains ; de
-devenu riche; maintenant +devenu riche ; maintenant
-lui répondit.: « +lui répondit. : «
-m’a éni à +m’a béni à
-de toi; vois +de toi ; vois
-donnerai. Je +donnerai. — Je
-comme pur le +comme par le
-restera dan votre maison. Que veux-tu? dit Laban. Voici +restera dans votre maison. — Que veux-tu ? dit Laban. — Voici
-celles qni sont +celles qui sont
-couleurs différent ; +couleurs différentes ;
-l’avenir, «rient ma +l’avenir, soient ma
-puisse n.’accuser davoir pris +puisse m’accuser d’avoir pris
-à vous.» Laban +à vous. » Laban
-le chai ml selon +le changeant selon
-de chei tvaux qui naîtraient a Jacob; il +de chevreaux qui naîtraient à Jacob ; il
-9G ÏMlîLK D’UNE GRAND’MÈRE. a Je trouve boa ce que lu me +« Je trouve bon ce que tu me
-Laban el Jacob +Laban et Jacob
-les troupeaux; ils i 1 1 • mirent +les troupeaux ; ils mirent
-béliers (achetés el de +béliers tachetés et de
-non lâchetés, c’est-à-dire +non tachetés, c’est-à-dire
-de Jacob; mais, +de Jacob ; mais,
-d’après l’ordrcde D’uîu qui +d’après l’ordre de Dieu qui
-enleva l’éeoree en +enleva l’écorce en
-les h ranch es étaient +les branches étaient
-brebis el les +brebis et les
-Jacques. Grand’ mère, je +Jacques. Grand’mère, je
-pas Irès-honnète, puisqu’il +pas très-honnête, puisqu’il
-brebis el les chèvres levaient avoir +brebis et les chèvres devaient avoir
-branches. GiïAMj\\if:nK. Cher +branches. Grand’mère. Cher
-de Jacob; il +de Jacob ; il
-l’obscurité el du +l’obscurité et du
-de Rachcl, qu’il +de Rachel, qu’il
-de l’affeclion que llachel avait +de l’affection que Rachel avait
-comme lu le +comme tu le
-plus lard et +plus tard et
-à Jacob; celui-ci, +à Jacob ; celui-ci,
-JACOB QUITTi-: laijan. 97 était +était
-possédait ri«ti, a Irouvé juste +possédait rien, a trouvé juste
-de cuite ruse. +de cette ruse.
-temps ee serait peut- être peu +temps ce serait peut-être peu
-du te de +du temps de
-ce c’était que juste. Me moyen +ce n’était que juste. Ce moyen
-une gr inde jalousie à La ban et +une grande jalousie à Laban et
-ses (ils. JACOB +ses fils. XXX JACOB
-avant J.-C.J Un +avant J.-C.) Un
-» disaicnl-ils. Jacob +» disaient-ils. Jacob
-: f < Retourne +: « Retourne
-et Rachel; elles +et Rachel ; elles
-: le vois +: « Je vois
-regarde pins du même o il qu’auparavant +regarde plus du même œil qu’auparavant
-des fois; il +des fois ; il
-à moi. lanliM. que +à moi, tantôt, que
-a élé pour 7 +a été pour
-98 BIBLE D’UNE GlîANlïMÈItE. moi, +moi,
-fait naitre blancs ou (achetés scion que +fait naître blancs ou tachetés selon que
-pour médire de +pour me dire de
-pas itf inquiéter, qu’il +pas m’inquiéter, qu’il
-donné Tordre aujourd’hui +donné l’ordre aujourd’hui
-père Isaac; c’est +père Isaac ; c’est
-: «INotre père +: « Notre père
-avec nous; il +avec nous ; il
-devions avoir; il +devions avoir ; il
-nous donner; il +nous donner ; il
-a commandé; nous +a commandé ; nous
-ses entants sur +ses enfants sur
-en roule pour +en route pour
-de Chanaau. Laban +de Chanaan. Laban
-distance delà; Rachel en profila pour +distance de là ; Rachel en profita pour
-idoles. Valjextine. Comment, ses idoles? Laban +idoles. Valentine. Comment, ses idoles ? Laban
-pas idolâtre; il +pas idolâtre ; il
-Dieu. Guanumèhg. Oui, +Dieu. Grand’mère. Oui,
-leurs habitudes; il +leurs habitudes ; il
-sa maison; il +sa maison ; il
-n’est du qu’à Dieu. Us marchèrent +n’est dû qu’à Dieu. Ils marchèrent
-fuite d< Jacob; mais, +fuite de Jacob ; mais,
-JACOB QUITTE LABA* i poursuite. Il noie rejoignit +sa poursuite. Il ne le rejoignit
-la i tagne de +la montagne de
-Laban lendit aussi ses tente» sur +Laban tendit aussi ses tentes sur
-montagne ms avoir +montagne sans avoir
-Jacob, H il +Jacob, et il
-sommeil, el lui «lit : +sommeil, et lui dit :
-ne riendin ni ih 4 ne +ne rien dire ni de ne
-serviteur . acob, car +serviteur Jacob, car
-a l’ail, il l’a l’ail par +a fait, il l’a fait par
-Le Leudemain Laban +Le lendemain Laban
-: «Pourquoi as-tu +: « Pourquoi as-tu
-tes prisonnières? Pourquoi +tes prisonnières ? Pourquoi
-et lu bruit +et au bruit
-des tambours? Pourquoi ne m’as-lu pas +des tambours ? Pourquoi ne m’as-tu pas
-baiser d’adieu? Tu +baiser d’adieu ? Tu
-pourrais le rendre +pourrais te rendre
-défendu celle nuit de t ’offenser par +défendu cette nuit de t’offenser par
-mes pan -les. Tu +mes paroles. « Tu
-ta famille; mais +ta famille ; mais
-mes dieux? » +mes dieux ? »
-: «Je suis partisans vous +: « Je suis parti sans vous
-filles eu les +filles en les
-des miens; cherchez-les +des miens ; cherchez-les
-Rachel eut emporté +Rachel eût emporté
-la lente de +la tente de
-Jeanne. Mou Dieu, +Jeanne. Mon Dieu,
-méchant Laban! Grand MÈRE. Non +méchant Laban ! Grand’mère. Non
-qu’elle fut découverte; car +qu’elle fût découverte ; car
-, 00 BIBLE D’UNE GUAND’MÈKE. idoles; elle +idoles ; elle
-? Grand’m£r£. Non, +? Grand’mère. Non,
-devant vous; je +devant vous ; je
-un voleur? pourquoi +un voleur ? pourquoi
-tout bouleversé? Est-ce +tout bouleversé ? Est-ce
-vos troupeaux? J’étais +vos troupeaux ? J’étais
-ne le ferai +ne te ferai
-veux an contraire +veux au contraire
-grosses pierres; ils +grosses pierres ; ils
-JACOB I AI r ANNONCER SON RETOUR A ÉSAIL 101 Gaston. El les idole Qu’est-ce +Gaston. Et les idoles ? Qu’est-ce
-a fait? Grano’mèrr. Elle +a fait ? Grand’mère. Elle
-a s;ms doute brûlées* quand +a sans doute brûlées, quand
-eut adieu ni œuvre. +eut achevé son œuvre.
-RETOUR A ES (1729 +RETOUR À ÉSAÜ (1729
-son chemin; quand +son chemin ; quand
-demeure d’Ésaii, il +demeure d’Ésaü, il
-: Allez +: « Allez
-frère Ésaîi, et +frère Ésaü, et
-chez Laban; il +chez Laban ; il
-des unes, des +des ânes, des
-Les s< *rv i leurs de .ïacob partirent +Les serviteurs de Jacob partirent
-frère Ésati, et +frère Ésaü, et
-eut peur; et +eut peur ; et
-Si Ésaii m’attaque, +Si Ésaü m’attaque,
-vivre tua famille. » 11 pria +vivre ma famille. » Il pria
-j02 IMiLE D’UNE GUAND’MÊRÉ, retourner +retourner
-son au père, et +son aupère, et
-colère d’Ësaii. Ensuite il mil à +colère d’Ésaü. Ensuite il mit à
-à Ésaii: deux +à Ésaü : deux
-taureaux, vinct à nesses et dix à non s. C Armand. +taureaux, vingt ânesses et dix ânons. Armand.
-méchant Esaii. 11 aurait du ne +méchant Ésaü. Il aurait dû ne
-tout. GiîAM)\Mi:ni£. Il +tout. Grand’mère. Il
-qu’il a va il quittés +qu’il avait quittés
-quelque dislance les +quelque distance les
-des au 1res, et +des autres, et
-à Ésaii, quand +à Ésaü, quand
-: c< Voici +: « Voici
-frère Ésaii; et +frère Ésaü ; et
-à Ésaii marchèrent +à Ésaü marchèrent
-le camp; pendant +le camp ; pendant
-Gué DE .IaCOIï. +Gué de Jacob.
-JACOB LUTT13 CONTUK L’ANGE I>U SEIGNEUR, 1 XXXII +XXXII
-DU t (1 720 ans +DU SEIGNEUR (1729 ans
-J.-C.) GXKI il II resta +J.-C.) Il resta
-la nuit; l’homme, +la nuit ; l’homme,
-pouvait vainci Jacob, +pouvait vaincre Jacob,
-mais, Jacoh le +mais, Jacob le
-mais IsRAiiL.ce qui +mais Israël, ce qui
-cet homme? Pourquoi a-t il lutté contre Jacob? GiuND’.MfcRE. La +cet homme ? Pourquoi a-t-il lutté contre Jacob ? Grand’mère. La
-mais ’après le +mais d’après le
-d’après l’opiion des +d’après l’opinion des
-humaine. Vàlentine. Mais pourquoi cela? Qu’est-ce +humaine. Valentine. Mais pourquoi cela ? Qu’est-ce
-les mômes auteurs, cette lut le figurait lulte que +les mêmes auteurs, cette lutte figurait la lutte que
-plus lard Noire-Seigneur Jésus-Chrisl contre +plus tard Noire-Seigneur Jésus-Christ contre
-Dieu desséche- 1 -il la +Dieu dessèche-t-il la
-ce pauvr +ce pauvre
-104 HUILE DUNE GIUND’MÈRE. Jacob? Je +Jacob ? Je
-blesse Jacoh, qui +blesse Jacob, qui
-montrer quece peuple ,qui a +montrer que ce peuple, qui a
-de Noire-Seigneur, le +de Notre-Seigneur, le
-par lalerre, ne +par la terre, ne
-une nation; maintenant +une nation ; maintenant
-même très-bizarre; ne trouvez vous pas, Grand’ mère*? Gkand’.mère. Tu +même très-bizarre ; ne trouvez-vous pas, Grand’mère ? Grand’mère. Tu
-de Noire-Seigneur Jé*us-Christ et +de Notre-Seigneur Jésus-Christ et
-se levait; il +se levait ; il
-la rivière? Graxomèke. Un fjuè est +la rivière ? Grand’mère. Un gué est
-UKNOi.VlïlK DIS JACdil ET D’I’SAÙ. H) XXXIII +XXXIII
-ET D’J.SAÙ (17:0 ans +ET D’ÉSAÜ (1729 ans
-les "siens, leva +les siens, leva
-yeux el api ut Ésaii qui +yeux et aperçut Ésaü qui
-Rachel el leurs +Rachel et leurs
-à Ésaû et +à Ésaü et
-respect. Ésaii, voyant +respect. Ésaü, voyant
-Petit-Louis. Comment! Il +Petit-Louis. Comment ! Il
-si médian t ? Gband’aièbe. L’humilité +si méchant ? Grand’mère. L’humilité
-toucha ie cœur +toucha le cœur
-bonne ami lié avec lui. Ésaii, voyant +bonne amitié avec lui. Ésaü, voyant
-sont ceux-ci? sont-ils à toi? » +sont ceux-ci ? sont-ils à toi ? »
-devant Ésaû, qui +devant Ésaü, qui
-faits, Ésaii le +faits, Ésaü le
-sa mule à +sa route à
-en a m- +en arri-
-106 BIBLE D’UNE GRASD’MÈUE. vaut à Siciikm un lorrain assez +vant à Sichem un terrain assez
-ses nom ■ heux troupeaux. Jacob avail alors +ses nombreux troupeaux. Jacob avait alors
-ans. IV (1721 uns avant J.-C ) Quoique temps +ans. XXXIV ENLÈVEMENT DE DINA — MASSACRE DES SICHÉMITES (1721 ans avant J.-C.) Quelque temps
-plus nom li i-e ux, acheta +plus nombreux, acheta
-jour Bina, fille +jour Dina, fille
-seize ans; elle +seize ans ; elle
-très-belle. Siciïem, fils +très-belle. Sichem, fils
-roi Ilémor, la vit; elle +roi Hémor, la vit ; elle
-plut beaucoup; il remmena de +plut beaucoup ; il l’emmena de
-l’épouser. Ilémor alla +l’épouser. Hémor alla
-vivement eu faire +vivement en faire
-femme. Habitez +femme. « Habitez
-leur dit-il; épousez +leur dit-il ; épousez
-amitié. y> Sicliem leur +amitié. » Sichem leur
-Les (ils de +Les fils de
-que Sicliem avait +que Sichem avait
-pas l’aire voir +pas faire voir
-outrage. ENLÈVEMENT DE DINA - MASSACRE DES SICHÉMITES +outrage.
-M.I-;\ KMKNT DE DINA 10 Ils +Ils
-à Hémorel à +à Hémor et à
-: «Il nous esl défendu d donner +: « Il nous est défendu de donner
-à »lrs hommes +à des hommes
-si vousei ions les +si vous et tous les
-faire circoncin comme +faire circoncire comme
-donnerons noire sœur, nous épouseron vos filles el nous +donnerons notre sœur, nous épouserons vos filles et nous
-avec vous.» Hémorel Sichem +avec vous. » Hémor et Sichem
-la proposition; ils rassemblèrent Ions les +la proposition ; ils rassemblèrent tous les
-persuadèrent ( e se +persuadèrent de se
-l’alliance dé gens +l’alliance de gens
-puissants etdonl le ;illes étaient +puissants et dont les filles étaient
-belles. Us se liront donc Ions eh -oncire par les lils de +belles. Ils se firent donc circoncire par les fils de
-qui esl le +qui est le
-où Ton souffre le pins de +où l’on souffre le plus de
-l’on esl abattu +l’on est abattu
-la ville; ils +la ville ; ils
-maisons el les +maisons et les
-en faiie des esclaves. Yalentine. Mais +en faire des esclaves. Valentine. Mais
-de couables qu’IIémor et +de coupables qu’Hémor et
-fut très-irrité; il +fut très-irrité ; il
-départ, («parce que, +départ, « parce que,
-la iolence dont +la violence dont
-peuples voisins; sauvons-nous +peuples voisins ; sauvons-nous
-,08 BIBLE D’UNE GRAND’MÈBE. ♦ XXXV +XXXV
-VA A BKTIIEL NAISSANCE +VA À BÉTHEL NAISSANCE
-DE IUCI1EL, MORT D’ISAAC (niO ans +DE RACHEL, MORT D’ISAAC (1719 ans
-J.-C.) ■ Toul fut +J.-C.) Tout fut
-vers Bèthel; niais, avant +vers Béthel ; mais, avant
-riches vêlements qu’on +riches vêtements qu’on
-appelle iérêbirdhê et +appelle térébinthe et
-de Sichem; il +de Sichem ; il
-JALOUSIE DES FRÈRES DE JOSEPH. 109 morl de +mort de
-tant aimée; il +tant aimée ; il
-sépulcre devanl lequel +sépulcre devant lequel
-un mon u m en ( en pierresqu’on voil encore +un monument en pierres qu’on voit encore
-la morl de +la mort de
-Henriette. Comment! Isaac vivait encore? Pourquoi n’en ■\-t-on pas +Henriette. Comment ! Isaac vivait encore ? Pourquoi n’en a-t-on pas
-si longtemps? et pourquo Jacob +si longtemps ? et pourquoi Jacob
-quitté Laban? Grandmère. Isaac +quitté Laban ? Grand’mère. Isaac
-a Mo le +a été le
-que Jacoh était +que Jacob était
-habitation ailleurs; mais +habitation ailleurs ; mais
-et d’Êsail, Isaac +et d’Ésaü, Isaac
-ans. XXXYI JALOUSIE +ans. XXXVI JALOUSIE
-avant J.-G.J Après +avant J.-C.) Après
-mort d’isaac, Jacob +mort d’Isaac, Jacob
-habité 60n père. 11 avait douze (ils : +habité son père. Il avait douze fils :
-HO BIBLE D’UNE ÛftAND’MÈUE. Ruben, Slmêon, Lé vi, Juda, +Ruben, Siméon, Lévi, Juda,
-et Zadulo;s,(î1s de +et Zabulon ; fils de
-et Neput au, fils +et Nephtali, fils
-Bala, srrvanle de Rachcl ; Gad ci Aser, (ils deZclpha, servante de Lia; Joseph el Benjamin, iils de Rachcl , el les +Bala, servante de Rachel ; Gad et Aser, fils de Zelpha, servante de Lia ; Joseph et Benjamin, fils de Rachel, et les
-dix (ils aînés +dix fils aînés
-de ia peine +de la peine
-s’en séparer; Jacob +s’en séparer ; Jacob
-robe clé plusieurs +robe de plusieurs
-une robe? Les +une robe ? Les
-les iilles? liuANDMÈuE. K<m-seulemeiit les +les filles ? Grand’mère. Non-seulement les
-cet usage: c’était +cet usage : c’était
-beau cl plus +beau et plus
-robe dé plusieurs +robe de plusieurs
-père, (pii la +père, qui la
-ses Iils; ils +ses fils ; ils
-à délester leur +à détester leur
-plus eu plus +plus en plus
-frères a son égard; les +frères à son égard ; les
-: Ecoute/, mes +: « Écoutez, mes
-des vôtres; vos +des vôtres ; vos
-JÀLOI S 1 1 : DES FRÉItES DE JOSEPH III Ses +Ses
-: «Qu’est-ce que +: « Qu’est-ce que
-nous fain croire +nous faire croire
-ton rêve? Lst-ceque lu seras +ton rêve ? Est-ce que tu seras
-devant loi pour +devant toi pour
-un Dieu? Et +un Dieu ? Et
-ils sYn allèrent +ils s’en allèrent
-leur baine conti eph devint +leur haine contre Joseph devint
-autre sonpe qu’il +autre songe qu’il
-à s«s frères, +à ses frères,
-: «J’ai rêvé c< lie nuit que h leil, la +: « J’ai rêvé cette nuit que le soleil, la
-et m adoraient. » +et m’adoraient. »
-représentaient luimême avec +représentaient lui-même avec
-ses lils. il +ses fils, il
-tes rêves? Veux-tu +tes rêves ? Veux-tu
-dit a. Joseph +dit à Joseph
-horriblement. Grànd’mère. Ils +horriblement. Grand’mère. Ils
-le bal Ire. Quand +le battre. Quand
-qui vient; il +qui vient ; il
-et jctons-le dans Ja \iei\le citerne +et jetons-le dans la vieille citerne
-auront servi.» Mais +auront servi. » Mais
-autres, lâchait +autres, tâchait
-MJ BIBLE D’UNE GRAND’M&llE. d’empêcher +d’empêcher
-Joseph, disanl : «Ne Je tuez pas, 110 répandez +Joseph, disant : « Ne le tuez pas, ne répandez
-son sang; contentez-vous +son sang ; contentez-vous
-ce désert; ainsi, +ce désert ; ainsi,
-débarrasserez (oui de +débarrasserez tout de
-votre frère.» Aussitôt +votre frère. » Aussitôt
-Et s 1 éloignant de +Et s’éloignant de
-manger. Rubcn ne +manger. Ruben ne
-la citerne? Celait encore +la citerne ? C’était encore
-mourir defaim après +mourir de faim après
-bâton. Grand mère. Rubcn avait +bâton. Grand’mère. Ruben avait
-sauver Joseph; il +sauver Joseph ; il
-la Lutte contre +la lutte contre
-et lui-môme aurait +et lui-même aurait
-en Egypte. Alors +en Égypte. Alors
-notre frère? 11 est +notre frère ? Il est
-leur proposait; ils +leur proposait ; ils
-m s. Ti 53 :X
-JOSEPH VKNDII PAU SES HlKllKS m aour le +pour le
-en Egypte comme esclave; il +en Égypte comme esclave ; il
-alors dix ans, Henriette. +alors dix-huit ans. Henriette.
-de Jacob! Et comment rroyaient-ils pouvoir +de Jacob ! Et comment croyaient-ils pouvoir
-l’absence »de Joseph? Grand mère. Tu +l’absence de Joseph ? Grand’mère. Tu
-de juin ils scélérats +de pareils scélérats
-se son! tait aucun +se sont fait aucun
-l’infortuné Jo pli dans +l’infortuné Joseph dans
-de c >uleur ; +de couleur ;
-robe <le Joseph +robe de Joseph
-n’est ,. Doint là +n’est point là
-le tuer; ce Ruben étaitpresque aussi +le tuer ; ce Ruben était presque aussi
-autres. Grand’ mère. C’est +autres. Grand’mère. C’est
-la reconnut; la +la reconnut ; la
-Une bêle cruelle +Une bête cruelle
-» El il +» Et il
-violent désespoir; il +violent désespoir ; il
-sa fêle de +sa tête de
-le si^ne d’un. grande +le signe d’une grande
-ne youhnt pas vcccyoiv leurs consolations. «Non, leur disait-il, retirez-vous; je +ne voulant pas recevoir leurs consolations. « Non, leur disait-il, retirez-vous ; je
-mon (ils. » +mon fils. »
-jour el nuit. s +jour et nuit.
-lit U1BLE D’UNE GUÀND’MÈKE. JOSEPH +XXXVII JOSEPH
-REVENDU A PUTIPIIAR (1113 ans +REVENDU À PUTIPHAR (1718 ans
-J.-C.) Los marchands +J.-C.) Les marchands
-à Puliphar, général +à Putiphar, général
-roi d’Egypte. Il +roi d’Égypte. Il
-à Puliphar, <[iii lui +à Putiphar, qui lui
-de très-cran de taille. Son mai Ire ne (arda pal à +de très-grande taille. Son maître ne tarda pas à
-très-intelligent, très- honnête, iidèle et +très-intelligent, très-honnête, fidèle et
-ses biens, La +ses biens. La
-de Puliphar chercha +de Putiphar chercha
-jour qu’elle? insistait, +jour qu’elle insistait,
-parler. Eilc, désirant +parler. Elle, désirant
-faire comprend rc les +faire comprendre les
-son mailrc, \onlut le +son maître, voulut le
-même l’écouler; il +même l’écouler ; il
-serviteurs accoururent; elle +serviteurs accoururent ; elle
-son maîlre, qu’elle +son maître, qu’elle
-jusiipii en prison. u:> qu’elle avait cric pour appuiera son +qu’elle avait crié pour appeler à son
-manteau mire les +manteau entre les
-Joseph, dunt ils +Joseph, dont ils
-leur maître; il +leur maître ; il
-prison oîi on +prison où on
-criminels. < Valentine. +criminels. Valentine.
-prison. (ira ni/m ère. Il +prison. Grand’mère. Il
-malheur ù su gloire +malheur à sa gloire
-Comment cela? Comment +Comment cela ? Comment
-rendre heureux? Grand’mère. +rendre heureux ? Grand’mère.
-eut pi lié de +eut pitié de
-trouva .les sentiments +trouva des sentiments
-KG BIBLE DUNE GRAND’MÈRE. l’aima +l’aima
-la prison . XXXIX +la prison. XXXIX
-GRAND ÉCIIANSON ET +GRAND ÉCHANSON ET
-GRAND DANETIER (1707 +GRAND PANETIER (1707
-lui avaienlmanque de +lui avaient manqué de
-grand êchanson, celui +grand échanson, celui
-grand panelicr, celui +grand panetier, celui
-« Qu’avez-vous? leur demanda-l-il; pourquoi +« Qu’avez-vous ? leur demanda-t-il ; pourquoi
-visage loutabaltu? » lis lui +visage tout abattu ? » Ils lui
-l’expliquer. Dites-moi +l’expliquer. — Dites-moi
-grand «chanson parla +grand échanson parla
-petites branches; elles +petites branches ; elles
-à peu; il +à peu ; il
-SONGES DU GRAND ÉCHANSON ET Dl fiHAND PANETIER. 117 Joseph +Joseph
-: o Voici +: « Voici
-: l< trois brandi signifient +: les trois branches signifient
-se ouviondra îles services +se souviendra des services
-lui a\* /: rendus; il +lui avez rendus ; il
-rendra rv itre charge, el vous lui servirez. à +rendra votre charge, et vous lui servirez à
-vous I le fi * usiez au paravant, Seulement +vous le faisiez auparavant. Seulement
-retire <lc celte prison +retire de cette prison
-sans l’ai »ir mérité, +sans l’avoir mérité,
-je >uis mu. Mil du +je suis innocent du
-» L’ ranci panetier, +» Le grand panetier,
-lui dii : M oi aussi | ai 1 èvé quelques chose +lui dit : « Moi aussi j’ai rêvé quelque chose
-semblable. lime semblait +semblable. Il me semblait
-la tète trois +la tête trois
-dessus cou tenait tout +dessus contenait tout
-la pale toute P elles d 1 < ! n t ancrer nseaux Josepn lui +la pâte toute prête à cuire et les oiseaux du ciel venaient en manger. » Joseph lui
-: «Cela veut +: « Cela veut
-la tète, et +la tête, et
-votre chair, » +votre chair. »
-comme 1 avait prédit +comme l’avait prédit
-Gaston. El le +Gaston. Et le
-? Ghand’mèue. Hélas +? Grand’mère. Hélas
-pour Joseph, Grand’mère. +pour Joseph. Grand’mère.
-s’en séparer, Mais +s’en séparer. Mais
-118 1Î1BLE D’UNE GRAND’MÈRE. XL +XL
-J.-C.) es ni Deux +J.-C.) Deux
-roi ui-même eut deux, songes +roi lui-même eut deux songes
-toute l’Egypte, il voyait sorlir de +toute l’Égypte, il voyait sortir de
-et trèsrasses qui +et très-grasses qui
-vu dépareilles dans toute l’Egypte; elles +vu de pareilles dans toute l’Égypte ; elles
-plus plus +plus belles ni plus
-dévorèrent. . Le +dévorèrent. Le
-grand malin chercher +grand matin chercher
-de l’Egypte; mais +de l’Égypte ; mais
-songes. Petjt- Louis. Qu’est-ce +songes. Petit-Louis. Qu’est-ce
-qu’un devin? +qu’un devin ?
-SONfiKS l)K l’HAII.WlN. IV.) îra.nd*mèi\e. Dans les Fausses religions, +Grand’mère. Dans les fausses religions,
-eu d<hommes qui (tut voulu +eu des hommes qui ont voulu
-deviner le choses cachées el prédire +deviner les choses cachées et prédire
-gens-là élaienl des imposteurs; quelquefois ils devinaienl juste par hasard; d’autres foi le démon Unir venait en aide; le +gens-là étaient des imposteurs ; quelquefois ils devinaient juste par hasard ; d’autres fois le démon leur venait en aide ; le
-grand éehanson, voyant +grand échanson, voyant
-leurs Aussitôt +leurs songes. Aussitôt
-chercher Joseph, On +chercher Joseph. On
-qu’il fut plus +qu’il fût plus
-« J ai vu +« J’ai vu
-les expliquer; mais +les expliquer ; mais
-sans hésiter: « +sans hésiter : «
-Les •pi vaches +Les sept vaches
-en Egypte sept +en Égypte sept
-récoltes magnifique^. Les +récoltes magnifiques. Les
-sept anné< d’abondance +sept années d’abondance
-pendant b quelles les +pendant lesquelles les
-des hèles se desséchera el périra. +des bêtes se desséchera et périra.
-le premier; et +le premier ; et
-ces chose s’accompliront +ces choses s’accompliront
-retard. o II est +retard. « Il est
-habile, wm^^m^^^m mm^m^^ ^M +habile,
-I-JO MULE D’UiNE GItÀND’MÈRE. auquel +auquel
-toute 1 Egypte, pour +toute l’Égypte, pour
-les \illes des +les villes des
-dans ! quels il +dans lesquels il
-des sepl années +des sept années
-: a Où +: « Où
-comme celui-ci? Il +comme celui-ci ? Il
-Dieu l’a fait +Dieu t’a fait
-où pour rai s-je trouver +où pourrais-je trouver
-toi ou. même +toi ou même
-à loi ? +à toi ?
-toute l’ggypte. Quand +toute l’Égypte. Quand
-peuple f obéira; je +peuple t’obéira ; je
-de loi que +de toi que
-t’établis des aujourd’hui +t’établis dès aujourd’hui
-toute l’Egypte. » +toute l’Égypte. »
-le sien; il +le sien ; il
-monde eut à +monde eût à
-toute l’Egypte. Armand. Quel bonheur! voilà +toute l’Égypte. Armand. Quel bonheur ! voilà
-devenu heureux! Grand’mère. +devenu heureux ! Grand’mère.
-: «Je suis Pharaon; c’est +: « Je suis Pharaon ; c’est
-en Egypte que +en Égypte que
-» f. _ / 2
-LES FRÈRES DE JOSEPH VIENNENT EN EGYPTE. 1*21 signifie +signifie
-Sauveur fin monde. +Sauveur du monde.
-lui fil épouser \seneth, fille +lui fit épouser Aseneth, fille
-le i pect qu devaienl avoir +le respect que devaient avoir
-qui louchait aux prêtres, el surtout +qui touchait aux prêtres, et surtout
-Grand’mère, c bon +Grand’mère, ce bon
-l’air d croire +l’air de croire
-pas païen? Guand’.mkuk. Oui, chère i>otile, il était pa en; mais +pas païen ? Grand’mère. Oui, chère petite, il était païen ; mais
-Dieu toutpuissant, qui +Dieu tout-puissant, qui
-devant Pharaon; il +devant Pharaon ; il
-il fui vendu +il fut vendu
-ses frères; il +ses frères ; il
-Joseph fit le lourde toutes +Joseph fît le tour de toutes
-de l’Egypte, afin +de l’Égypte, afin
-roi. XL1 L S FRÈRES +roi. XLI LES FRÈRES
-EN EGYPTE (IG95 ans avant J.-C) Les +EN ÉGYPTE (1695 ans avant J.-C.) Les
-en Egypte comme +en Égypte comme
-122 MULE D’UNE GuAND’MÈRE. considérable +considérable
-Joseph lit bâtir +Joseph fit bâtir
-villes d’Egypte d’immenses greniers; il les lit remplir +villes d’Égypte d’immenses greniers ; il les fit remplir
-Tous Jes greniers +Tous les greniers
-de misère; la +de misère ; la
-monde entier; en Egypte, le +monde entier ; en Égypte, le
-en Egypte, on +en Égypte, on
-: «J’ai appris +: « J’ai appris
-en Egypte; allez- y pour +en Égypte ; allez-y pour
-quelque temps; autrement +quelque temps ; autrement
-gardé aupWs de +gardé auprès de
-second tils de +second fils de
-autres iils, et +autres fils, et
-pénible vovaije. Les +pénible voyage. Les
-en roule cl arrivèrent +en route et arrivèrent
-Pourquoi cela? C’était +Pourquoi cela ? C’était
-blé. Giîaxd’mèiœ. C’était +blé. Grand’mère. C’était
-est vrai; mais +est vrai ; mais
-toute l’Egypte pendant +toute l’Égypte pendant
-de famine; et +de famine ; et
-LES KltKIll DE JOSEPH VIENNENT EN EGYPTE. 123 vendit à +vendît à
-en vendre; en donnant lui même les +en vendre ; en donnant lui-même les
-leur lissrr emporter, i 1 I était +leur laisser emporter, il était
-ne dépass< rait |. )iis la +ne dépasserait pas la
-fixée. I frères +fixée. Les frères
-devant lui; il reconnut +devant lui ; il les reconnut
-pas ncoinu leur frère. G&AND*fijÈRE« Mais +pas reconnu leur frère. Grand’mère. Mais
-l’ont vendu; il +l’ont vendu ; il
-environ quarante; il +environ quarante ; il
-pouvaient le d sel têt icis imaginer que ie pauvre josepn, venau comme le +pouvaient pas imaginer que le pauvre Joseph, vendu comme esclave, pût être le
-étrangers. Qui èles-vous? D’où venez- vous ? +étrangers. « Qui êtes-vous ? D’où venez-vous ?
-Chanaan. Que +Chanaan. — Que
-faire ici? Je +faire ici ? Je
-; ous venez +; vous venez
-de l’Egypte et +de l’Égypte et
-piller. Seigneur, +piller. — Seigneur,
-n’est pas T répondirent +n’est pas, répondirent
-avec noire père. +avec notre père.
-intention. Vous +intention. — Vous
-Joseph. Seigneur, +Joseph. — Seigneur,
-frère Benjamin Pktit-Louis. Pourquoi +frère Benjamin... Petit-Louis. Pourquoi
-124 BIBLE D’UNE GRAND’MÈHE. Gràsd’mère, Parce +Grand’mère. Parce
-Joseph no pouvait +Joseph ne pouvait
-cruauté àson égard; il +cruauté à son égard ; il
-dont 1 ui-mème avait +dont lui-même avait
-: «Je me +: « Je me
-le chercher; pendant +le chercher ; pendant
-Pourquoi cela? C’est méchant. . Gkànd’mère. C’était +Pourquoi cela ? C’est méchant. Grand’mère. C’était
-passée. Celait de +passée. C’était de
-amener sou frère, +amener son frère,
-lui, cl il +lui, et il
-: o Faites +: « Faites
-vous rcsle dans +vous reste dans
-venus chercher; et, +venus chercher ; et,
-: a II est +: « Il est
-grand crime; l’un +grand crime ; l’un
-emmener benjamin, et +emmener Benjamin, et
-qu’un interprète? Grandwèue. Un +qu’un interprète ? Grand’mère. Un
-LES l’HKlU’S DE JOSEPH VIENNENT EN ÉGYPT1 1. rail, tu +rait, tu
-comprendrais pas; et le Chinoi de son c6U ne i< comprendrait \kls, parce +comprendrais pas ; et le Chinois de son côté ne te comprendrait pas, parce
-parlerais Français. Ta ferais +parlerais français. Tu ferais
-il t’expliquerai! ce +il t’expliquerait ce
-Chinois, el il +Chinois, et il
-Chinois i que lu lui +Chinois ce que tu lui
-par u i interprète +par un interprète
-reconnaître. (Juan 1 il +reconnaître. Quand il
-et \\ se relira pour +et se retira pour
-Siméon el le +Siméon et le
-payé, ’ eu y +payé, en y
-L’officier i cula ses +L’officier exécuta ses
-ânes 7 Jeannk. Pourquoi des ânes? Grand’ mèke. Dans +ânes ? Jeanne. Pourquoi des ânes ? Grand’mère. Dans
-les âues étaient, +les ânes étaient,
-Dans nn moment +Dans un moment
-racontèrent (ont ce +racontèrent tout ce
-parlant. El tous +parlant. Et tous
-grand désespuir et +grand désespoir et
-ses lils d’avoir +ses fils d’avoir
-liîli BIDLK D’UNE GRAND’MÈOE. Que pouvions-nous faire? dit Uuben. Ce{ homme +« Que pouvions-nous faire ? dit Ruben. Cet homme
-des espions; il +des espions ; il
-vos enfants; que pouvions-nous dire? Pouvions-nous +vos enfants ; que pouvions-nous dire ? Pouvions-nous
-dernier (ils de +dernier fils de
-de promusses, ils +de promesses, ils
-VOYAGE EX EGYPTE DES +VOYAGE EN ÉGYPTE DES
-JOSEPH (109» ans ara ni J.-C.) +JOSEPH (1694 ans avant J.-C.)
-Benjamin, si.’ laissa +Benjamin, se laissa
-mon (ils Benjamin, +mon fils Benjamin,
-plus encore; prenez +plus encore ; prenez
-notre pay«, pour +notre pays, pour
-gouverne l’Egypte. Prenez +gouverne l’Égypte. Prenez
-votre ïvèiv et monIrez-le-lui. Moi +votre frère et montrez-le-lui. Moi
-et duns la désolation. )> +et dans la désolation. »
-SECOND VOYAiiK K.N KCiYPTE DES PllÈUES DE JOSEPH, 127 i I frères +Les frères
-partirent, emmenanl Benjamin, +partirent, emmenant Benjamin,
-en Egypte, el de +en Égypte, et de
-Benjamin ave eux, +Benjamin avec eux,
-tuer <lrs victimes, +tuer des victimes,
-étrangers mangeronl avec moi. »> L’intendant +étrangers mangeront avec moi. » L’intendant
-chez Josepl . Ils furcnl saisis +chez Joseph. Ils furent saisis
-de l’argi ni qu’ils +de l’argent qu’ils
-leurs sac-. Avant +leurs sacs. Avant
-ils d in ota l’intendant : Seigneur, +ils dirent à l’intendant : « Seigneur,
-par mégarde; nous no sommes +par mégarde ; nous ne sommes
-des voleurs; nous +des voleurs ; nous
-pas peur; j’ai +pas peur ; j’ai
-ces (résors. »> Avant crenlrer chez +ces trésors. » — Avant d’entrer chez
-frère Siinéon, qui +frère Siméon, qui
-ils alleu dirent Josepli. Quand +ils attendirent Joseph. Quand
-présents, el ils +présents, et ils
-tant irrit Josep’i les +tant irrités Joseph les
-bonté el leur demanda dv* nouvelles +bonté et leur demanda des nouvelles
-Joseph r< irda ses +Joseph regarda ses
-sa iiief. « +sa mère. «
-qu’il le conserve +qu’il te conserve
-qu’il le bénisse. » El, se +qu’il te bénisse. » Et, se
-beaucoup. 11 se lava es yeux +beaucoup. Il se lava les yeux
-larmes, el rentra +larmes, et rentra
-la die. — +la salle. —
-128 BIBLE D’UNE GRAND’MKRE. * On +On
-Joseph fil asseoir +Joseph fit asseoir
-leur Age, l’aine le +leur âge, l’aîné le
-festin fui magnifique; ils +festin fut magnifique ; ils
-FRÈRES (U;0i mis avanl J.-C.) A la +FRÈRES (1694 ans avant J.-C.) À la
-: Mets +: « Mets
-en tenir; remets +en tenir ; remets
-sortis delà ville +sortis de la ville
-de Chanaan; arrête - les et dis- leur qu’ils +de Chanaan ; arrête-les et dis-leur qu’ils
-une très-inau- +une très-mau-
-Jn IM1 SE KAIT RECONNAITIIE PAU SES PIIERKS. 129 aise action, +vaise action,
-rendu In mal pour I bien +rendu le mal pour le bien
-ai Fait, car ils onl volé +ai fait, car ils ont volé
-coupe donl je tne sers +coupe dont je me sers
-repas. \ m i mini:. C’est +repas. Valentine. C’est
-fait Joseph; il +fait Joseph ; il
-que i Frères +que ses Frères
-rien vole, el il 1rs fait +rien volé, et il les fait
-voleurs. Henriette, El puis, +voleurs. Henriette. Et puis,
-que l’intendanl doit penser d( Joseph? Il l’ait lui-même +que l’intendant doit penser de Joseph ? Il fait lui-même
-dans h irssacs,et puis ^il dit qu’ils 1 Ont volée. Grand 1 mère. Ce +dans leurs sacs, et puis il dit qu’ils l’ont volée. Grand’mère. Ce
-d’avoir ttn prétexte +d’avoir un prétexte
-n’y eut chez +n’y eût chez
-si visiblement; et +si visiblement ; et
-singulier. Quanta l’intendant, +singulier. Quant à l’intendant,
-accusation. Seigneur, +accusation. « Seigneur,
-nos sacs; fouillez-les +nos sacs ; fouillez-les
-Ils d barge rent donc les unes, et +Ils déchargèrent donc les ânes, et
-sac. L’in ndant les +sac. L’intendant les
-consternés. Ne +consternés. « Ne
-! 30 B1BXE D’UNE GHANLÏMKIW:. laisserai +laisserai
-Joseph. u Pourquoi +Joseph. « Pourquoi
-envers moi? leur dit-il; ne savez- vous pas +envers moi ? leur dit-il ; ne savez-vous pas
-choses cachées? » Judaprit la parole: il +choses cachées ? » Juda prit la parole : il
-emmener Benjamin; sa +emmener Benjamin ; sa
-qu’avaient l’ait les +qu’avaient fait les
-les ternies les +les termes les
-la placé de +la place de
-: Je +: « Je
-réellement vivant?» Ses +réellement vivant ? » Ses
-en Egypte. Ne +en Égypte. Ne
-salut. Il +salut. « Il
-la ien-r : +la terre :
-JOSEPH SK I AIT IlECO [NAITKI3 l’Ait ses fréhes j;n pour subsister. C’osl la +pour subsister. C’est la
-cela, el qui +cela, et qui
-Pharaon el prince d-* toute I Egypte. Hâtez- vous d’aller +Pharaon et prince de toute l’Égypte. « Hâtez-vous d’aller
-je Iepri< de venir toul de +je le prie de venir tout de
-vous el vos +vous et vos
-serviteurs. Kl ,i< 1 vous +serviteurs. Et, je vous
-cinq antn js de +cinq années de
-que tous allons +que nous allons
-encore, a Annoncez +encore, « Annoncez
-suis i :i comblé et toul (pie vous ave/ vu +suis ici comblé et tout ce que vous avez vu
-de m ’amener mon +de m’amener mon
-Pourquoi F aimait-il tant? Grand* mère. D’abord, +Pourquoi l’aimait-il tant ? Grand’mère. D’abord,
-qualités trèsagréableset très-utiles; ensuite +qualités très-agréables et très-utiles ; ensuite
-riche d l’univers. +riche de l’univers.
-Comment cela? Grand mère. C’est +Comment cela ? Grand’mère. C’est
-qu’il u\ en +qu’il n’y en
-part qu’eu Egypte. +part qu’en Égypte.
-132 JîïBLE D’UNE GilAKD’MfcRË. Pharaon, +Pharaon,
-: o Dis +: « Dis
-se liaient de +se hâtent de
-en Egypte avec +en Égypte avec
-d’emmener d’Egypte les. chariots +d’emmener d’Égypte les chariots
-près dr loi. Disleur que +près de toi. Dis-leur que
-à les frères +à tes frères
-terres d’Egypte, que +terres d’Égypte, que
-et puissants.)) Joseph +et puissants. » Joseph
-il eu donna +il en donna
-en Egypte, et +en Égypte, et
-belles ànesses chargées +belles ânesses chargées
-pendant te voyage. » Pktit-Locis. Pourquoi +pendant le voyage. » Petit-Louis. Pourquoi
-dit-il cela? Grand’mêrë. Parce +dit-il cela ? Grand’mère. Parce
-et colères; il +et colères ; il
-chariots, danes et +chariots, d’ânes et
-toute l’Egypte, fut +toute l’Égypte, fut
-ARRIVÉE DE JACOB EN ÉGYPTI î: m si jrrand bonheur, el il +un si grand bonheur, et il
-convaincu qu< 1 les ri ls (Il lr vi 1 t lui envoyait ovsqu il vil u cUariots a i^ypie ei tes présents que un env soit lils. Jeanne. +convaincu que lorsqu’il vit les chariots d’Égypte et les présents que lui envoyait son fils. Jeanne.
-qu’ils avaienl vendu +qu’ils avaient vendu
-pauvre frère? fiiiANOMiau:. La +pauvre frère ? Grand’mère. La
-obligés tir l’avouer, +obligés de l’avouer,
-la vi ;el sa 1 aute position en Egypte* Henriette. +la vie et sa haute position en Égypte. Henriette.
-Grand’mère. lien a +Grand’mère. Il en a
-ce (ils bien-aimé +ce fils bien-aimé
-eut ras •mblé les troupeaux el chargé +eut rassemblé les troupeaux et chargé
-chariots. XL1V ARRIVÉE +chariots. XLIV ARRIVÉE
-EN EGYPTE (iG9i ans +EN ÉGYPTE (1694 ans
-par on père Isaac. 11 immola +par son père Isaac. Il immola
-Serment. Pktit-Louïs. Pourquoi cela? Grand’mère. +Serment. Petit-Louis. Pourquoi cela ? Grand’mère.
-en Egypte el lui +en Égypte et lui
-traversait. ■ W^ÊM wm mu w^^Êmtm +traversait.
-13 i HIBLE D’UNE GRAND’MËREL Henriette. +Henriette.
-rien. Grand’uère. D’abord, +rien. Grand’mère. D’abord,
-sont lotis fort +sont tous fort
-leurs demandants , le +leurs descendants, le
-la donnerai!, ni +la donnerait, ni
-chaque gé 1 1 é ra t i o n . Paul. +chaque génération. Paul.
-qu’une gênêratiênJ GRAKD^MfeRÉ. Une +qu’une génération ? Grand’mère. Une
-d’un 1 tomme. Ainsi, +d’un homme. Ainsi,
-son 111 s, son +son fils, son
-quatre généra (ion s. En +quatre générations. En
-terre deGessen, qui +terre de Gessen, qui
-Joseph lit aussitôt atteler dos chevaux +Joseph fit aussitôt atteler des chevaux
-pleurer. Grand’mere. La +pleurer. Grand’mère. La
-fait pleureraussi bien +fait pleurer aussi bien
-tant d’années; la +tant d’années ; la
-le fil pleurer, +le fit pleurer,
-: a Je +: « Je
-c ^
-JACOB I.T SA FAMILLE ÉTABLIS A GR 1 ’ i I t I maintenant +maintenant
-puisque j ai revu Mm visag ei quej< aïs vivre auprès tir loi. » XLV i»B ET S\ FAMILLE +puisque j’ai revu ton visage et que je vais vivre auprès de toi. » XLV JACOB ET SA FAMILLE
-GESSEN (ini)j ans avant .1 -C.) Après +GESSEN (1694 ans avant J.-C.) Après
-terre deGessen. » +terre de Gessen. »
-et se frèi . «Tu leur diras, dit-il , que +et ses frères. « Tu leur diras, dit-il, que
-de fiessen, et lu leur +de Gessen, et tu leur
-toute l’Egypte un +toute l’Égypte un
-à (es frères +à tes frères
-désirent, j donnerai +désirent, je donnerai
-de me troupeaux. +de mes troupeaux.
-le reçu! avec +le reçut avec
-nombre d’anné qu’ont vécu inespérés; et +nombre d’années qu’ont vécu mes pères ; et
-des peines.» ’(’•s +des peines. »
-13G IHBLK D’UNE GUAND’MÈRE. Après +Après
-à Ramgssès, dans +à Ramessès, dans
-de l’Egypte, Joseph +de l’Égypte, Joseph
-aux Egyptiens: Puisque +aux Égyptiens : « Puisque
-: Nous +: « Nous
-du blé; mais +du blé ; mais
-nous n’avons, plus +nous n’avons plus
-nos personnes; comment dune allons-nous +nos personnes ; comment donc allons-nous
-vous nourrirai; vous +vous nourrirai ; vous
-esclaves (pie de +esclaves que de
-nos terres; faites +nos terres ; faites
-de l’Egypte, et +de l’Égypte, et
-terres parlons les +terres par tous les
-en Egypte etpar toute +en Égypte et par toute
-maître * de 1 Egypte tout +maître de l’Égypte tout
-gouverner huit son +gouverner tout son
-qu’il put vivre +qu’il pût vivre
-MOllT DE JACOB. 137 acheter +acheter
-Les Egyptiens furent +Les Égyptiens furent
-et Ions i.énissaieot Joseph +et tous bénissaient Joseph
-avec ee système, +avec ce système,
-avait (dus do pauvres on Egypte. XL VI MORT +avait plus de pauvres en Égypte. XLVI MORT
-Jacob U’Ciit dix-sept +Jacob vécut dix-sept
-à Ra messes, dans +à Ramessès, dans
-suis vieux; je +suis vieux ; je
-sens malade; promets-moi +sens malade ; promets-moi
-en Egypte | mais +en Égypte ; mais
-mort luemmèncras mon +mort tu emmèneras mon
-père, Rebecea ma +père, Rebecca ma
-Quant àRachel, ta +Quant à Rachel, ta
-à sou père. +à son père.
-venir Ephraïm et Mariasses, les +venir Éphraïm et Manassès, les
-les embrassa , les +les embrassa, les
-et fil approcher +et fit approcher
-fils. II leur +fils. Il leur
-leur re- . procha, à +leur reprocha, à
-à Siméou ’’là Lévi, +à Siméon et à Lévi,
-massacre dcSichem. pour +massacre de Sichem. pour
-sœur bina; il +sœur Dina ; il
-138 lîIBLE D’UNE GUANDWIÈRE. menl Joseph, +ment Joseph,
-JOSEPH (H; 15 ans +JOSEPH (1615 ans
-c’est, embaumer? Graîsd’mère. Embaumer, +c’est, embaumer ? Grand’mère. Embaumer,
-et très- fort, des +et très-fort, des
-des parfums, Grand’mère. +des parfums. Grand’mère.
-les embaumements; surtout +les embaumements ; surtout
-de l’Egypte, presque +de l’Égypte, presque
-roi lui-môme. Ils +roi lui-même. Ils
-MMHT ni: JOSEPH. i.’iïi sage, +sage,
-membres el du +membres et du
-la soupl »ede la +la souplesse de la
-barbe, el c’était très-long â bien +barbe, et c’était très-long à bien
-du corp», le +du corps, le
-dessécher. Guvm» "Mt’.iiK. Non, +dessécher. Grand’mère. Non,
-extérieurement avecde huiles el des +extérieurement avec des huiles et des
-qui empochaient la corn ption. Les +qui empêchaient la corruption. Les
-gens forl habiles; ils +gens fort habiles ; ils
-toutes soties de +toutes sortes de
-de l’Egypte portèrent pei dant soixante +de l’Égypte portèrent pendant soixante
-et i perlaient. A la +et respectaient. À la
-au roi: ((Seigneur, mon +au roi : « Seigneur, mon
-de Chanaan; et +de Chanaan ; et
-d’accomplir Tordre de mon père; mon +d’accomplir l’ordre de mon père ; mon
-avec affection: «Va, Joseph, +avec affection : « Va, Joseph,
-de l’Egypte. Lorsqu’ils +de l’Égypte. Lorsqu’ils
-à remplacement des +à l’emplacement des
-larmes el de +larmes et de
-grands cris? Grand’mère. +grands cris ? Grand’mère.
-c’était l’usage; plus +c’était l’usage ; plus
-et su rie ut chez +et surtout chez
-1 40 M H US DUNE GRAND’MÈRE. que +que
-reposait. Jacqces. Mais +reposait. Jacques. Mais
-devait cire très-désagréable +devait être très-désagréable
-pauvre .loseph et +pauvre Joseph et
-père. GiuNDMËaE, Sans +père. Grand’mère. Sans
-pays, c’élail eu même +pays, c’était en même
-un bonneur qu’on +un honneur qu’on
-qui nmndail mui cœur. Les bal.iilanls du +qui consolait son cœur. Les habitants du
-magnifiques funérailles; ils +magnifiques funérailles ; ils
-les Egyptiens; ils +les Égyptiens ; ils
-un iirand personnage. +un grand personnage.
-accompagné doses frères +accompagné de ses frères
-sa nom tireuse suite, +sa nombreuse suite,
-en Egypte auprès +en Égypte auprès
-ils s’eut re-disaieni : «À présent +ils s’entre-disaient : « À présent
-: Va +: « Va
-pleura. II h muette. Encore! Celle fois, +pleura. Henriette. Encore ! Cette fois,
-quoi. Grano’meue. Si +quoi. Grand’mère. Si
-ses frères; lui +ses frères ; lui
-MtiIlT 1)1. JOSEPH lïl lils. Voil • 1 ni cela se comprend pour +pour
-autres lus. voua pourquoi u pieura; très-bien. Jeanne, Comme +autres fils. Voilà pourquoi il pleura ; cela se comprend très-bien. Jeanne. Comme
-méchant ù ses +méchant à ses
-qui avatl été si lion pour eux! Grand’ m ère. Ils +qui avait été si bon pour eux ! Grand’mère. Ils
-cœur i>our comprendre a peine +cœur pour comprendre la peine
-Ils l< juraient d’; près eux-mêmes. +Ils le jugeaient d’après eux-mêmes.
-arrivèrent el se prosternèrent evant lui. +arrivèrent et se prosternèrent devant lui.
-releva el leur +releva et leur
-du mal; mais n’avez- vous pas vu quej •us avais +du mal ; mais n’avez-vous pas vu que je vous avais
-du cœur? D’ailleurs, +du cœur ? D’ailleurs,
-vous vez fait +vous avez fait
-à tous; c’est +à tous ; c’est
-vos femme t > enfants. +vos femmes et vos enfants.
-de dou Buretde tendresse. +de douceur et de tendresse.
-rassurèrent onfin complètement. +rassurèrent enfin complètement.
-en Egypte avec +en Égypte avec
-les petitsenfants de +les petits-enfants de
-fils, Éphraïmet Mariasses. Et +fils, Éphraïm et Manassès. Et
-dix ans. après +dix ans, après
-pays d’Egypte. En +pays d’Égypte. En
-en Egypte. +en Égypte.
-\\2 BIBLE DUNE GRAN1VMÈKE. XLVIII +XLVIII
-EN EGYPTE LES SAGES-FEMMES. (?57ô ans +EN ÉGYPTE LES SAGES-FEMMES. (1575 ans
-de Jacob Valentine. +de Jacob... Valentine.
-appelle-t-on Israélites? Ou devrait +appelle-t-on Israélites ? On devrait
-les Jucobites. Jacob +les Jacobites. Jacob
-se inulliplicrenl tellement en Egypte, que les Egyptiens commencèrent h les +se multiplièrent tellement en Égypte, que les Égyptiens commencèrent à les
-Pourquoi lescraignaient-ils? Lèslsraé’ile^i’jtaïeiit pis méchants. * Gkand’mèue. Non +Pourquoi les craignaient-ils ? Les Israélites n’étaient pas méchants. Grand’mère. Non
-mêmes croyances; les +mêmes croyances ; les
-en môme temps +en même temps
-de l’Egypte pour +de l’Égypte pour
-longtemps, el vin nouveau +longtemps, et un nouveau
-leur l’aire le +leur faire le
-grands Ira- +grands tra-
-MOISB SAUVÉ DES EAUX î \:\ vaux, pour lu fatigue +vaux, pour que la fatigue
-fit mourir Mais ce moyeu ne lu réussit pas; il +fit mourir. — Mais ce moyen ne lui réussit pas ; il
-peuple d’israôl, en +peuple d’Israël, en
-autre moyen; il +autre moyen ; il
-aux sages- femmes... Paul. +aux sages-femmes... Paul.
-c’est, don sages-femmes î Grandmère, Ce +c’est, des sages-femmes ? Grand’mère. Ce
-enfants I c’est +enfants ! c’est
-; j ! espère qu’elles +; j’espère qu’elles
-fait. Grand’mèue. Non; elles +fait. Grand’mère. Non ; elles
-elles avaient, osé lui désobéir; elles +elles avaient osé lui désobéir ; elles
-soigner elles-i mes leurs +soigner elles-mêmes leurs
-qu’ainsi elle> n’avaient +qu’ainsi elles n’avaient
-le cuve du +le fleuve du
-barbare. XL1X MOÏSE +barbare. XLIX MOÏSE
-EAUX ( JÙ7S ans +EAUX (1575 ans
-nommée Jocabrd, eut +nommée Jocabed, eut
-si ad mirablement beau, +si admirablement beau,
-le sauver; elle par VHNH w +le sauver ; elle par-
-lit BIBLE D’UNE GRAND’MÈRE. vint en cfl’et à +vint en effet à
-ne lut découvert, elle (it un +ne fut découvert, elle fit un
-elle cornmanda à +elle commanda à
-ce ([ne deviendrai! l’en Tant. La fille dé Pharaon +ce que deviendrait l’enfant. La fille de Pharaon
-de srs femmes. +de ses femmes.
-dit-elle. Marie-Tïïèrèse. Pourquoi +dit-elle. Marie-Thérèse. Pourquoi
-lieu d’Israélite? Grand’mèrk. Parce +lieu d’Israélite ? Grand’mère. Parce
-à causé du paysd’FlKBno.w où +à cause du pays d’Hébron, où
-sauver. f < Que +sauver. « Que
-de .locabed se +de Jocabed se
-l’appela Mo’/sr:, ce +l’appela Moïse : ce
-supporter do vivre +supporter de vivre
-».’ ’ *..-.’ y * i\! ■■ % SV 1 ’ / * tY • -, f* / *■ Y ■ i ■ — ■ K / - \ x ; \ < i ’ &’ r, i ii yrj -s" y ■*** > in v / f h ■ M-% ■ -h ;-W vV X y&m ft ■t* 1 <r-^< >^s* * h à ’ * t r \i V -:^i p . i * .. V ^ 1 p». 1 i i / îx *, % i */> ■ ï*^ *!>//, W>> "««isS T \ .it. V f . / i p ■ ê > / • •. * i^ * m ■*’ ’*> F i 08 M ,1 r\v _ v \ -* . IV ■ i h ’<; 1 i ’>r .-’/■■■ . -* ■/ — r
-MUlSi; SAUVE DES KAUX 1 Petit-Louis, ouel âge avait-il? (Ikvmi’mi m . M avait +Petit-Louis. Quel âge avait-il ? Grand’mère. Il avait
-qu’il «’’lait Israélite? Grand’mère. +qu’il était Israélite ? Grand’mère.
-son pèreel sa +son père et sa
-le luiavaienl cer tainement appris; d ailleurs, la +le lui avaient certainement appris ; d’ailleurs, la
-elle-même I ayant deviué quand +elle-même l’ayant deviné quand
-des faux, Pharaon +des eaux, Pharaon
-à Mofre d’abandonner I prino se qui l’aimait cl qui +à Moïse d’abandonner la princesse qui l’aimait et qui
-été très-borne pour lui. Grand’mère, La +été très-bonne pour lui. Grand’mère. La
-on n’eu parle +on n’en parle
-à Pharaon; il avait coinmand ses +à Pharaon ; il avait commandé ses
-les Ethiopiens, qui +les Éthiopiens, qui
-ravagé l’Egypte; on pense mém que +ravagé l’Égypte ; on pense même que
-adoptif t qu’il +adoptif et qu’il
-sable, al in qu’on +sable, afin qu’on
-se battaient; il lia à +se battaient ; il alla à
-: «Qui vous +: « Qui vous
-sur nous? Est-ce +sur nous ? Est-ce
-avez nterré dans +avez enterré dans
-sable ?» Moïse +sable ? » Moïse
-de l’Egypte. Moïse, +de l’Égypte. Moïse,
-de aguel, qu’on +de Raguel, qu’on
-aussi Jétuuo, prêtre +aussi Jéthro, prêtre
-les trou 10 M +les trou-
-UO BIBLE D’UNE GRANDMKRE. peaux, +peaux,
-il lit boire +il fit boire
-protégées contrôles bergers. Où +protégées contre les bergers. « Où
-pas amené? Allez +pas amené ? Allez
-à Jéthro; il +à Jéthro ; il
-chez lui. et +chez lui, et
-épousa Séphoka, une +épousa Séphora, une
-ARDENT (1-K)0 ans avant J*-C.) Moïse +ARDENT (1400 ans avant J.-C.) Moïse
-ans ebez son beau-père Jéthro; il +ans chez son beau-père Jéthro ; il
-ses troupeaux; il +ses troupeaux ; il
-montagne d’IIoREC, qui +montagne d’Horeb, qui
-Mont Sjnaï; il +Mont Sinaï ; il
-pas Je bois +pas le bois
-enveloppait. Il +enveloppait. « Il
-ne consumepas ce qu’il louche. » +ne consume pas ce qu’il touche. »
-LK m l ON ARDENT 1*7 Le +Le
-qui étail dans le buisson , le voyanl venir, +qui était dans le buisson, le voyant venir,
-: Moïse ! Mo voici, répondit-il. N’approche +: « Moïse ! — Me voici, répondit-il. — N’approche
-Seigneur. Ole les +Seigneur. Ôte les
-pieds, pai ’ que (n marches +pieds, parce que tu marches
-d’Abraham, d’Isaacet de +d’Abraham, d’Isaac et de
-ayant oié ses +ayant ôté ses
-Seigneur. J’ai +Seigneur. « J’ai
-lui lit le Seigneur; j’ai +lui dit le Seigneur ; j’ai
-délivrer dos nains des +délivrer des mains des
-d’Israël. Que suis -je, moi. igneur, répondit +d’Israël. — Que suis-je, moi, Seigneur, répondit
-de l’esclavage? » +de l’esclavage ? »
-: «Je serai +: « Je serai
-lorsque lu auras +lorsque tu auras
-sacrifice surcette montagne. Seigneur, +sacrifice sur cette montagne. — Seigneur,
-son nom? Que +son nom ? Que
-dire. Ils +dire. « Ils
-d’imposteur. Que +d’imposteur. — Que
-ta main? lui +ta main ? lui
-la jefa; elle +la jeta ; elle
-une verge ,pour fouetter? Gp.and’mÈRE. Non, mon enfant; une verge veul dire +une verge, pour fouetter ? Grand’mère. Non, mon enfant ; une verge veut dire
-I ss BIBLE D’UNE GRÀND’MÈRï un +un
-d’une lïou lette pour +d’une houlette pour
-à craindre? Grand’mère. +à craindre ? Grand’mère.
-le comprendre; mais +le comprendre ; mais
-était trèshumble, et +était très-humble, et
-grande œuvre; il +grande œuvre ; il
-seulement léprouver. La +seulement l’éprouver. La
-le prit , et +le prit, et
-verge. Mets +verge. « Mets
-insupportable. Remets +insupportable. « Remets
-guérie. Tu +guérie. « Tu
-croiront. Seigneur, +croiront. — Seigneur,
-parlé difficilement? Et môme depuis +parlé difficilement ? Et même depuis
-vrai, Grand’mère? Grand’mère. +vrai, Grand’mère ? Grand’mère.
-disait vrai; il +disait vrai ; il
-avait delà » f»o 3 a prononcer +avait de la difficulté à prononcer
-mots. IN’est-ce pas +mots. « N’est-ce pas
-les aveugles? Va, +les aveugles ? Va,
-JOISE ET WIHiN DEVANT PHARAON I’. Le +Le
-lui rdonna de +lui ordonna de
-qui pariait très-bien, u Prends +qui parlait très-bien, « Prends
-que lu tiens +que tu tiens
-la main; c st avec que lu feras +la main ; c’est avec elle que tu feras
-» Jétl Moïse s en alla donc; il +» Moïse s’en alla donc ; il
-chez sou biau-pcre jomro; il +chez son beau-père Jéthro ; il
-du buis on aident, et h paroles +du buisson ardent, et les paroles
-la volt ntd rie Dieu, dit Moïse +la volonté de Dieu, dit à Moïse
-et I Seigneur +et le Seigneur
-en Égypi sont +en Égypte sont
-a succédé; va +a succédé ; va
-de l’accompagner chez +de t’accompagner chez
-roi d’Egypte. » +roi d’Égypte. »
-le Seigneur , et +le Seigneur, et
-LI moïse et aaron devant pharaon .Mi’: me année, lîuO ans avanlJ.-l ( Pharaon reçut Moïseet Aaron +LI MOÏSE ET AARON DEVANT PHARAON (1400 ans avant J.-C.) Pharaon reçut Moïse et Aaron
-dit ju’ils demandaient +dit qu’ils demandaient
-de T< lavage. +de l’esclavage,
-150 BIBLE D’UNE GRÀND’MÈRJE. et +et
-les [’aire sortir d’Egypte pour +les faire sortir d’Égypte pour
-je lais construire +je fais construire
-toute l’Egypte; je +toute l’Égypte ; je
-pas aller; je +pas aller ; je
-a en voyés vers +a envoyés vers
-accorder. 11 lit venir +accorder. Il fit venir
-: Augmentez +: « Augmentez
-le huis nécessaires +le bois nécessaires
-et obligez- les, malgré +et obligez-les, malgré
-briques. »> Les +briques. » Les
-avait demandée* on +avait demandée, on
-révoltaient-ils pas? Puisqu’ils +révoltaient-ils pas ? Puisqu’ils
-cruautés. Gkand’.mèiîi-. D’abord, +cruautés. Grand’mère. D’abord,
-état d’esclavage; ensuite +état d’esclavage ; ensuite
-toute l’Egypte, et, +toute l’Égypte, et,
-chefs, Gkano’mèue. Peu +chefs, Grand’mère. Peu
-qu’on ferait . Quand +qu’on ferait. Quand
-MOÏSE K’I \ Altos DE V.NT PHARAON. 151 ence pour +sence pour
-par lerr elle +par terre, elle
-de Pharaon Paul. +de Pharaon... Paul.
-des magiciei s? Grand’mère. Dos magiciens +des magiciens ? Grand’mère. Des magiciens
-des fa îx prêtres, +des faux prêtres,
-qu’eux-mêmes enteraient autant. +qu’eux-mêmes en feraient autant.
-voyant ia frayeur +voyant la frayeur
-? Gband’mère. Ceux +? Grand’mère. Ceux
-et d’ Aaron étaient +et d’Aaron étaient
-serpents, carie bon +serpents, car le bon
-de serpents; c’étaient +de serpents ; c’étaient
-qu’elles pa laissent Henriette. +qu’elles paraissent être. Henriette.
-cela très-singulier; comment +cela très-singulier ; comment
-que .Moïse et Aaron? et +que Moïse et Aaron ? et
-152 HUILE D’UNE GuAND’UKUK. siens, +siens,
-choses merveilleuses? Grand mère. Le +choses merveilleuses ? Grand’mère. Le
-qui Ta créé, +qui l’a créé,
-des hommes; grâce +des hommes ; grâce
-et Àaron sans +et Aaron sans
-écouter. ■ Le +écouter. Le
-lui. ■lu LES PLAIES D’EGYPTE (Même +lui. LII LES PLAIES D’ÉGYPTE (Même
-avant J -C.) PREMIERE PLAIE +avant J.-C.) PREMIÈRE PLAIE
-M’’ LES PLAIES D’EGYPTE. 153 tenir, louchèrent avec +tenir, touchèrent avec
-du Nil; elle +du Nil ; elle
-changée eu sang. +changée en sang.
-le changèrenl aussi en sang; mais ils no purent j i changer +le changèrent aussi en sang ; mais ils ne purent pas changer
-pure. Au ma i. filait -ce (h 1 vrai sang? Grand* m ère. Probablement non; c’était +pure. Armand. Était-ce du vrai sang ? Grand’mère. Probablement non ; c’était
-Pharaon rerusant toujours +Pharaon refusant toujours
-Israélites, Mois lui +Israélites, Moïse lui
-: Puisque +: « Puisque
-Seigneur, te ut votre +Seigneur, tout votre
-» m Toutes +» Toutes
-de 1 Egypte furent +de l’Égypte furent
-en sang; tous +en sang ; tous
-sang. - • Ce +sang. Ce
-plaie d’Egypte. Ce +plaie d’Égypte. Ce
-LES GREN0riLI.ES. (Même +LES GRENOUILLES. (Même
-: Puisque vous refuse/ encore +: « Puisque vous refusez encore
-Seigneur, toutela iowc d Egypte va +Seigneur, toute la terre d’Égypte va
-Il dità Aaron d étendre a baguette +Il dit à Aaron d’étendre sa baguette
-De (ouïes ruisseaux, +De tous les ruisseaux,
-I5i BIBLE D’UNE GRAND’MÈUE. entraient partout, jusquedans les +entraient partout, jusque dans les
-Peu di* jours +Peu de jours
-et Àaron et +et Aaron et
-: Délivrez-moi +: « Délivrez-moi
-nos frères? dit +nos frères ? dit
-— (’/est bien +— C’est bien
-» Lelendeniain.Moïses’étantmis en +» Le lendemain, Moïse s’étant mis en
-maisons moururent; on eu fit +maisons moururent ; on en fit
-grands las qui +grands tas qui
-LES MOl’CIIERONS. — +LES MOUCHERONS. —
-VENIMEUSES. Mi 00 ans avant JUÇ.) Les +VENIMEUSES. (1400 ans avant J.-C.) Les
-toute rÉuvpte en fut infestée; ils +toute l’Égypte en fut infestée ; ils
-petit lis miracles +petit les miracles
-le doiut de +le doigt de
-les écouler. +les écouter.
-,ES PLAIES D’ÉGYPTl lli.Mui 1 11. Grand’ mère, celle obstination esi inconcevable. Grand’mère. Certainemenl ; +Henriette. Grand’mère, cette obstination est inconcevable. Grand’mère. Certainement ;
-Alors Mois* lui +Alors Moïse lui
-: si demain +: « Si demain
-ne lais ’ pas aller sou peuple, nous aurez non-seulement uV moucherons, +ne laissez pas aller son peuple, vous aurez non-seulement des moucherons,
-mouches très-venimeusesquî piqueront +mouches très-venimeuses qui piqueront
-des plaie douloureuses. +des plaies douloureuses.
-sera niiraci leu sèment rassemblé +sera miraculeusement rassemblé
-Gessen, (jui sera +Gessen, qui sera
-colère ceque demandait +colère ce que demandait
-mais e nous +mais ne nous
-toute l’Egypte fut +toute l’Égypte fut
-à lu face +à la face
-les Egyptiens. Il +les Égyptiens. Il
-156 BIBLE D’UNE f.KAND’MÈUE. CINQUIÈME +CINQUIÈME
-PESTE SU1 EES BÊTES. +PESTE SUR LES BÊTES.
-SIXIÈME PÏ.A1E : +SIXIÈME PLAIE :
-LES IIOMIES. — SEPT/EUE PLAIE ; GREEE. (JiOO ans +LES HOMMES. — SEPTIÈME PLAIE : GRÊLE. (1400 ans
-J.-C.) .Mais Pharaon, s’cndurcissant dans +J.-C.) Mais Pharaon, s’endurcissant dans
-peuple israélile. Le +peuple israélite. Le
-à Aarou de +à Aaron de
-Dieu d’Israël» « +Dieu d’Israël. «
-les bêles, dit-il, +les bêtes, dit-il,
-seules épargnées.» Moïse +seules épargnées. » Moïse
-au Scisneur. et, +au Seigneur, et,
-les botes des Égy p tiens p é riraient. Pharaon +les bêtes des Égyptiens périraient. Pharaon
-s’était accomplie; on +s’était accomplie ; on
-seule bute vivante +seule bête vivante
-les environs; il +les environs ; il
-toute l’Egypte. Les +toute l’Égypte. Les
-de Gesscn. Pharaon +de Gessen. Pharaon
-et infectes; aucun +et infectes ; aucun
-Moïse etÀaron? uanomère. Dieu +Moïse et Aaron ? Grand’mère. Dieu
-I.I.S PLAIKS I) i.MT 157 Cette +Cette
-effrayer Phaaon, Moïse +effrayer Pharaon, Moïse
-sa vergée! lii tomber +sa verge et fit tomber
-grêle ai épouvantai)] ([Uf tous +grêle si épouvantable que tous
-les rue furent +les rues furent
-furent percés, 11 n*j eut +furent percés. Il n’y eut
-terre deOessen, ou il m tomba +terre de Gessen, où il ne tomba
-Pharaon ml bien +Pharaon eut bien
-Pharaon lut remis *lc sa +Pharaon fut remis de sa
-il refus i de tenir su proesse. HUITIÈME +il refusa de tenir sa promesse. HUITIÈME
-: TÉNÊBH (liOO ans +: TÉNÈBRES. (1400 ans
-sur l’Egypte une +sur l’Égypte une
-des bou ies ? +des bougies ?
-voyaient trèsclair et +voyaient très-clair et
-tout Pharaon +tout son éclat. Pharaon
-les jnèbres disparurent, +les ténèbres disparurent,
-votre peuple; qu’ils +votre peuple ; qu’ils
-leurs enfanls. mais +leurs enfants, mais
-: a Tous +: « Tous
-avec nous; ils +avec nous ; ils
-sacrifices wm^m^mm +sacrifices
-158 BIBLE D’UNE GUAND’MftRE. au +au
-et çardez-vous de +et gardez-vous de
-: «Je ne +: « Je ne
-PREMIERS-NÉS D’EGYPTE. (1400 +PREMIERS-NÉS D’ÉGYPTE. (1400
-: h Je +: « Je
-toute l’Egypte sera +toute l’Égypte sera
-Pharaon périra; il +Pharaon périra ; il
-: Que +: « Que
-que l’hysope? Grand’mère. +que l’hysope ? Grand’mère.
-etc. Vous +etc. « Vous
-le san<r de l’airneau, afin +le sang de l’agneau, afin
-,KS PLAIES nïÏGYPTE mai i l’agneau toul entier +mangera l’agneau tout entier
-levain el des laitues sauvi . Avant il** manger +levain et des laitues sauvages. Avant de manger
-vous babillerez comme pour nu voyn ; +vous habillerez comme pour un voyage ;
-autour de reins, +autour des reins,
-pieds el un +pieds et un
-repas s’appellerala Paque, c’est-à-dire +repas s’appellera la Pâque, c’est-à-dire
-passage dn Seigneur, +passage du Seigneur,
-l’Agneau, \ous le brûloir/, afin +l’Agneau, vous le brûlerez, afin
-ait [tins rien. (’elle mètn k nuit mou Ange +ait plus rien. « Cette même nuit mon Ange
-tous 1» premiers-né de l’Egypte. t» Tous los ans, +tous les premiers-né de l’Égypte. « Tous les ans,
-vous célétu >rez Ja Pâque +vous célébrerez la Pâque
-empêcher départir, hâteront +empêcher de partir, hâteront
-venu, vousyous mettrez +venu, vous vous mettrez
-» Valentike. Mais, +» Valentine. Mais,
-voler, eela ? Grand’mère. >on, mon enfant; voler, +voler, cela ? Grand’mère. Non, mon enfant ; voler,
-bien d* autrui. Ici, +bien d’autrui. Ici,
-de l’Egypte, d’abord, +de l’Égypte, d’abord,
-toutes choses; ensuite, +toutes choses ; ensuite,
-faire laPàque et +faire la Pâque et
-toute l’Egypte et +toute l’Égypte et
-Pharaon, s’étani levé +Pharaon, s’étant levé
-cris lai m tables ; +cris lamentables ;
-en fui de +en fut de
-pour foule l’Egypte, excepté +pour toute l’Égypte, excepté
-1G0 JilIiLK D’UNE GIIÀND\MÈRK. frappés +frappés
-leur porte; on +leur porte ; on
-que des. cris cl des +que des cris et des
-enfin lapuissanee du +enfin la puissance du
-Israélites, fil venir +Israélites, fit venir
-: a Retirez-vous bien vile avec +: « Retirez-vous bien vite avec
-ce que- vous possédez; emportez +ce que vous possédez ; emportez
-mon or. mon argent; allez +mon or, mon argent ; allez
-si fa laie. » +si fatale. »
-par tribus* Les +par tribus. Les
-douze tribus; chacune +douze tribus ; chacune
-chef. Valentixe. Y +chef. Valentine. Y
-de monde? Ciiîand’mère. Il +de monde ? Grand’mère. Il
-Moïse elÀaron partirent +Moïse et Aaron partirent
-en Egypte pendant +en Égypte pendant
-LA COLONNE DE F15U ET DR NUÉB. ICI lui LA +LIII LA
-DE NUÉE (Même année, 1 Î00 ans avant J.-f.} Moïse +DE NUÉE. (Même année, 1400 ans avant J.-C.) Moïse
-à l’Egypte; il +à l’Égypte ; il
-en Egypte. Ayant +en Égypte. Ayant
-en marchaut vers +en marchant vers
-marche. Pltit-Louis. Et +marche. Petit-Louis. Et
-le désert? Guand’meixe. Moïse +le désert ? Grand’mère. Moïse
-pas do nourriture. il +pas de nourriture.
-102 HIHLK D’UNE GHAND’Î LIV +LIV
-(Même annce, 1500 ans +(Même année, 1400 ans
-que c’était,? Grand’mèrg. C’était +que c’était ? Grand’mère. C’était
-nombreuse armée; après +nombreuse armée ; après
-ses travaux; il +ses travaux ; il
-en Egypte. Pharaon +en Égypte. Pharaon
-: «A quoi +: « À quoi
-le désert? dirent-ils +le désert ? dirent-ils
-sans sépulture? » Vajlentine. Les +sans sépulture ? » Valentine. Les
-auraient du avoir +auraient dû avoir
-de plaindre +de se plaindre
-s & ■M Q) » 9 y. >
-PASSAGE I)K LA MtiH ROUGI*;. i 63 Gi mère. Tu +Grand’mère. Tu
-chère enfant; mais +chère enfant ; mais
-avec tirs païens. +avec des païens.
-mécontents, ton urs murmurer +mécontents, prêts à murmurer
-leur répondil : «Ne craignez +leur répondit : « Ne craignez
-des merûlles qu*a faites +des merveilles qu’a faites
-Les Egyptiens qui +Les Égyptiens qui
-périront tous, » +périront tous. »
-la uuée miraculeuse +la nuée miraculeuse
-leur camp; elle répandit uni’ profonde +leur camp ; elle répandit une profonde
-l’armée desÉgypIiens, qui +l’armée des Égyptiens, qui
-au con ti 1 •aire, eciaire comme +au contraire, éclairé comme
-furent Lien surpris +furent bien surpris
-pied soc, les v suivit +pied sec, les y suivit
-cavalerie. Ms arrivèrent +cavalerie. Ils arrivèrent
-milieu delà mer; quand +milieu de la mer ; quand
-d’étendre si vety du té de +d’étendre sa verge du côté de
-le fil, et +le fit, et
-d’eau e rapprochèrent, +d’eau se rapprochèrent,
-épouvantable el engloutirent +épouvantable et engloutirent
-son armée: personne n’échappa; tous +son armée : personne n’échappa ; tous
-101 131RLK D’UNE GKÀND iMLRK. eiiiin la +enfin la
-Seigneur el crurent +Seigneur et crurent
-Ils chaulèrent les +Ils chantèrent les
-EAUX AMÉFtES LES +EAUX AMÈRES LES
-(Même aimée, 1-iOO ans avant J.-C) Moïse +(Même année, 1400 ans avant J.-C.) Moïse
-de Sun. Ayant +de Sur. Ayant
-de Maha; mais +de Mara ; mais
-murmurer, disant: «Que boironsnous? est-ce +murmurer, disant : « Que boirons-nous ? est-ce
-amenés ici?»> Moïse +amenés ici ? » Moïse
-et Je lui +et le lui
-le lac; aussitôt +le lac ; aussitôt
-de Six, près +de Sin, près
-mont Sinaï; ils +mont Sinaï ; ils
-quitté l’Egypte, et +quitté l’Égypte, et
-rapportées d’Egypte étaient +rapportées d’Égypte étaient
-murmurer. «Est-ce pour +murmurer. « Est-ce pour
-LES EAUX AMI IM h nou 8 faire +nous faire
-tirés d’Egypte 1 ? +tirés d’Égypte ?
-en voulions! Ne +en voulions ! Ne
-mourir là-bas? Nou étions +mourir là-bas ? Nous étions
-» » Moïse si» mit +» Moïse se mit
-même vou aurez +même vous aurez
-abondance, cl demain +abondance, et demain
-vous scr i envoyée chaque malin par I< Seigneur. +vous sera envoyée chaque matin par le Seigneur.
-la (erre en +la terre en
-la tem tait couverte +la terre était couverte
-que c’esi ? +que c’est ?
-le Seigneur; ramassez-en +le Seigneur ; ramassez-en
-la journée; demain +la journée ; demain
-journée, carie Seigneur +journée, car le Seigneur
-de maiiu, mot +de mahu, mot
-que cela? Les +que cela ? Les
-la manne; quelquesuns en +la manne ; quelques-uns en
-se trouvagàl et +se trouva gâtée et
-les atins leur +les matins leur
-que cclf manne? quel goûl avait- elle ? +que cette manne ? quel goût avait-elle ?
-\GG BÏIïLE D’UNE GBAND’MKHK. Orànd’aière, C’était +Grand’mère. C’était
-la terre; il +la terre ; il
-C’était très-commode; on +C’était très-commode ; on
-qu’on aimait? GRANo’MfcRE. Oui, +qu’on aimait ? Grand’mère. Oui,
-cela fut ainsi, +cela fût ainsi,
-Israélites do regretter +Israélites de regretter
-en Éuvpte. Marik-Thérèse. Et +en Égypte. Marie-Thérèse. Et
-temps celte manne continual-elle à tomber? Grand’mère. +temps cette manne continua-t-elle à tomber ? Grand’mère.
-ans. Pacl. Comment +ans. Paul. Comment
-quarante ans? Celte terre +quarante ans ? Cette terre
-? Guand’mère. Non +? Grand’mère. Non
-voyageurs el errants +voyageurs et errants
-des Egyptiens ne mérita d’v arriver; fous moururent +des Égyptiens ne mérita d’y arriver ; tous moururent
-comme tous le verre/. plus tard. Jeanni;, Mais +comme vous le verrez plus tard. Jeanne. Mais
-moururent tous? Grand’mère. +moururent tous ? Grand’mère.
-leurs petits-enfants; ceux +leurs petits-enfants ; ceux
-ans quaml ils +ans quand ils
-de l’Egypte; c’étaient +de l’Égypte ; c’étaient
-EAU DU ItucilKH. 107 LVl EAU DU ROCIIKU ême année, HOO ans avant J.-C. a jour +LVI EAU DU ROCHER. (Même année, 1400 ans avant J.-C.) Un jour
-Ils commencèrent-, selon +Ils commencèrent, selon
-sortir dl v pu*. Ils +sortir d’Égypte. Ils
-une tulle colère +une telle colère
-Seigneur. Va, +Seigneur. « Va,
-mont Horeb; frappe +mont Horeb ; frappe
-eut frappe le +eut frappé le
-camp, de-sorte que +camp, de sorte que
-son peuple: « +son peuple : «
-devaient coin battre les Amaléeiles ; +devaient combattre les Amalécites ;
-le ciel; Aaron et Uur étaient +le ciel ; Aaron et Hur étaient
-étaient ^■■^HB +étaient
-IC8 BUiLK D’UNE GUÀND’MÈKE. vainqueurs +vainqueurs
-qu’il eut la +qu’il eût la
-les relever; alors +les relever ; alors
-Hur, 1 ayant fait +Hur, l’ayant fait
-sur unr pierre, +sur une pierre,
-détruite. LV II JÉTIIRO VISITE MOÏSE (Môftie année, 1 îCO an? avant J.-G.) Quand +détruite. LVII JÉTHRO VISITE MOÏSE (Même année, 1400 ans avant J.-C.) Quand
-de l’Egypte avec +de l’Égypte avec
-dans Je pays +dans le pays
-femme Sëp/mm et +femme Séphora et
-fils Gcrsam et Eiiêzcr, craignant +fils Gersam et Éliézer, craignant
-accomplir (lovant Pharaon, +accomplir devant Pharaon,
-■ . »• MOÏSE AU MONT SINAi. 409 représen ta qu’il +représenta qu’il
-inutilement cl. qu’il s’olait le +inutilement et qu’il s’ôtait le
-gouverner. Prenez, +gouverner. « Prenez,
-les familles; partagez +les familles ; partagez
-dix familles; donnez +dix familles ; donnez
-ils .entretiendront la +ils entretiendront la
-de Jélhro était bon, cl il +de Jéthro était bon, et il
-établi, Jélhro s’en +établi, Jéthro s’en
-MONT SINÀÏ (Même année, lïOO ans +MONT SINAÏ (Même année, 1400 ans
-sorti d’Egypte ; +sorti d’Égypte ;
-de Six ; +de Sin ;
-d’une hante montagne +d’une haute montagne
-mont Slnaï. Quand +mont Sinaï. Quand
-170 HUILE D’UNE GRAND’MÊRE. dans +dans
-Moïse moula au +Moïse monta au
-cette limite; loi seul +cette limite ; toi seul
-auparavant, loi et +auparavant, toi et
-du Seigneur; et +du Seigneur ; et
-on vil briller des éclairs: la +on vit briller des éclairs : la
-en feu; la +en feu ; la
-fournaise ardente» Ce +fournaise ardente. Ce
-qu’il vint avec +qu’il vînt avec
-de l’Egypte, de +de l’Égypte, de
-moi. II. Vous +moi. {{rom-maj|II}}. Vous
-la terre, V. +la terre. V.
-• * * * MOÏSE AU MONT BINAI. 17! X. +X.
-qui soil à +qui soit à
-Tout te peuple +Tout le peuple
-; Ions étaient +; tous étaient
-terreur, cl ils s’éloigne rent, quoique +terreur, et ils s’éloignèrent, quoique
-la \oix du +la voix du
-peuple riant bien +peuple étant bien
-haut delà montagne; lu y monteras seul; que +haut de la montagne ; tu y monteras seul ; que
-nuée, monla sur +nuée, monta sur
-d’alliance, h>s usages +d’alliance, les usages
-Comment a-t-ii pu +Comment a-t-il pu
-? GnAKD’MÈUE. 11 était +? Grand’mère. Il était
-avoir aucun* besoin +avoir aucun besoin
-172 BIBLE D’UNE GRAND’MÈRE. L1X LE +LIX LE
-sortie d’Egypte.) Le +sortie d’Égypte.) Le
-mont Smat Moïse, +mont Sinaï. Ne voyant pas revenir Moïse,
-à murmurer; " lui +à murmurer ; ils appelèrent Aaron et lui
-: nr ils Moïse +: « Moïse
-Henriette. Gomment! Ils +Henriette. Comment ! Ils
-les Égyptiens? ils +les Égyptiens ? ils
-de fois? Grand’mèiu:. Non; ils +de fois ? Grand’mère. Non ; ils
-révoltent contrôle vrai Dieu; ils +révoltent contre le vrai Dieu ; ils
-: Apportez-moi +: « Apportez-moi
-L13 VEAU irun. \T.\ \aron les +Aaron les
-les (ît fondre +les fit fondre
-en fil un +en fit un
-au pouple. R Voici, +au peuple. « Voici,
-de TE pie ; ai In rou s- le. » Jacques. le n’aurais +de l’Égypte ; adorons-le. » Jacques. Je n’aurais
-d’une toile lâcheté; il ne pou va il. pas +d’une telle lâcheté ; il ne pouvait pas
-veau fui un +veau fût un
-insultait Je vrai +insultait le vrai
-fort m il agi; il +fort mal agi ; il
-été trèscoupable d’avoir +été très-coupable d’avoir
-du peup e,et plus +du peuple, et plus
-de Dieu . Aaron +de Dieu. Aaron
-il fil crier +il fit crier
-: (i Demain +: « Demain
-boire, ap ’es quoi +boire, après quoi
-célébrer celle fète. Alors +célébrer cette fête. Alors
-: a Descends +: « Descends
-tiré d’Egypte a péché. 11 s’est +tiré d’Égypte a péché. Il s’est
-a adoré; il +a adoré ; il
-des sacrifices , il +des sacrifices, il
-tirés d’Egypte. » +tirés d’Égypte. »
-je b’s fasse tous périr; et loi qui +je les fasse tous périr ; et toi qui
-je le ferai +je te ferai
-de l’Egypte, vous +de l’Égypte, vous
-des mirael infinis +des miracles infinis
-les 1 ptiens disent : Il +les Égyptiens disent : « Il
-de l’Egypte pour +de l’Égypte pour
-désert elles +désert et les
-m BIBLE D’UNE GUAND’MÈaE. exterminer +exterminer
-les montagnes.» Que +les montagnes. » Que
-s’apaise, Seigneur; pardonnez encore celte fois +s’apaise, Seigneur ; pardonnez encore cette fois
-s’apaisa eu faveur de Moïse; il +s’apaisa en faveur de Moïse ; il
-exterminer toutle peuple, +exterminer tout le peuple,
-montagne, Josué. qui +montagne, Josué, qui
-là non r l’attendre. L Logis. C’était (rès-bien à Josué; je +là pour l’attendre. Louis. C’était très-bien à Josué ; je
-récompenser. Gkand\mè&k. Certainement. +récompenser. Grand’mère. Certainement.
-promise. À r m a n d . Elle pa u v re AI oïs e ? Ôrànd’mèke. Aloïsc mourra +promise. Armand. Et le pauvre Moïse ? Grand’mère. Moïse mourra
-pouvoir entrer; ce sera ta punition +pouvoir entrer ; ce sera la punition
-plus lard. Josué +plus tard. Josué
-revoir Moïse; en +revoir Moïse ; en
-: Je +: « Je
-au camp; j’entends +au camp ; j’entends
-» S’élaiif approché +» S’étant approché
-camp, Aloïse vit +camp, Moïse vit
-il enlra dans +il entra dans
-comme cela? 11 casse +comme cela ? Il casse
-Dieu Lui avait +Dieu lui avait
-n m I I i ce
-i K VEAU mm I Irano’mère. Non, +Grand’mère. Non,
-a uni colère qui es! sainte l légitime +a une colère qui est sainte et légitime
-c’est L’indignation * J< *s, bons +c’est l’indignation des bons
-toutes 1rs ingratitudes (l<mt Moïse avail soufferl .1 douceur a fou jours été +toutes les ingratitudes dont Moïse avait souffert, sa douceur a toujours été
-ne s’esl fâché +ne s’est fâché
-injure personnelle; mais il u peut supporter t’outrage incroyable +injure personnelle ; mais il ne peut supporter l’outrage incroyable
-qu’il aime qu’il +qu’il aime, qu’il
-de Ja loi, il saisît le veau r le +de la loi, il saisit le veau, le
-en morceaux; puis, +en morceaux ; puis,
-grand fou, il +grand feu, il
-débris d* L’idole, et +débris de l’idole, et
-en poudre; puis +en poudre ; puis
-mit cet! poudn lans l’eau +mit cette poudre dans l’eau
-la lit boire +la fit boire
-Pourquoi cela? pourquoi +Pourquoi cela ? pourquoi
-celle poudn d’or? Grand’mèhb. Pour +celle poudre d’or ? Grand’mère. Pour
-son impuissance, Ensuite +son impuissance. Ensuite
-sa failesse. Aaron +sa faiblesse. Aaron
-qui, daus sa +qui, dans sa
-le tuer; mais +le tuer ; mais
-: «Que ceux +: « Que ceux
-Les entants de +Les enfants de
-qu’il lue tout +qu’il tue tout
-Comment 1 Vingt-trois mille hommes! Quel horribb massa ère ! Ghand’mère. Il +Comment ! Vingt-trois mille hommes ! Quel horrible massacre ! Grand’mère. Il
-que juste; ce +que juste ; ce
-vingt-trois nille, mais +vingt-trois mille, mais
-170 BIIJLE D’UNE GKAND’MÈRE. mérité +mérité
-pensa môme à +pensa même à
-ses Léviles. Kl puis, +ses Lévites. Et puis,
-année, U00 ans +année, 1400 ans
-grand péché; vous +grand péché ; vous
-tirés d’Egypte et +tirés d’Égypte et
-lui parlerai; je +lui parlerai ; je
-lendemain, -Moïse, après +lendemain, Moïse, après
-: Le +: « Le
-ce lieu; j’enverrai +ce lieu ; j’enverrai
-vos p ;, res Abraliam, Isaac +vos pères Abraham, Isaac
-en abondance; mais +en abondance ; mais
-au <<eur dur +au cœur dur
-l.l :s ISHAKLITES PLKUliKNT LK il.Y ’ n t Le +Le
-se h mil pleorer el à n lir; on entendil dans (nul le +se à mit pleurer et à se repentir ; on entendit dans tout le
-pleurs el ’les gémissements, el tous +pleurs et des gémissements, et tous
-de fêle. Moïse +de fête. Moïse
-Lévites, el le +Lévites, et le
-montagne à’Hcreb, Valbntinb. Qu’est-ce +montagne d’Horeb. Valentine. Qu’est-ce
-ce Tabernacle? Qu’est-ce qui lavait fait? comment était-il? Grand’mère. Le rabernacle était une sn ride tente formant 1 ! comme +ce Tabernacle ? Qu’est-ce qui l’avait fait ? comment était-il ? Grand’mère. Le Tabernacle était une grande tente formant comme
-qu’on pouvaif transporter d’ m end roi I à +qu’on pouvait transporter d’un endroit à
-quelques ] ersonnes pu d y entrer; il +quelques personnes pussent y entrer ; il
-les ; isluienl dans +les assistaient dans
-large el 4 +large et 4
-des Saints; c’est +des Saints ; c’est
-déposée I’Archb d’alliance, dont +déposée l’Arche d’alliance dont
-plus lard ; c’est Jà encore +plus tard ; c’est là encore
-facilement. Valbntïne. Et +facilement. Valentine. Et
-avait l’ait ce +avait fait ce
-du Tabernacl etde l’Arche +du Tabernacle et de l’Arche
-mettre pm:r l’orner. +mettre pour l’orner.
-qui s’\ trouvaient, +qui s’y trouvaient,
-le inonde; mais +le monde ; mais
-178 «IULE D’UNE GRAND’MKRE. fit +fit
-; el quand +; et quand
-sortie d’Egypte, Moïse +sortie d’Égypte, Moïse
-et Àaron dans +et Aaron dans
-les cérémonies; eux +les cérémonies ; eux
-le Tabernacle? Grand’mère. +le Tabernacle ? Grand’mère.
-que I’Arche d’alliance, +que l’Arche d’alliance,
-nommé Sêiim. Dans +nommé Sétim. Dans
-toujours allumées; une +toujours allumées ; une
-bénit. II y +bénit. Il y
-mont ïloreb, Dieu +mont Horeb, Dieu
-une nuée; il +une nuée ; il
-que lu as +que tu as
-furent prèles, le +furent prêtes, le
-mont Sinaï , je +mont Sinaï, je
-d’autres ». » +d’autres lois. »
-sortie d’Egypte, qu’il +sortie d’Égypte, qu’il
-FÉUENTES LOIS DICTÉES A MOISI: 179 les Philistin lète pour +tête pour
-Chananéens, l**s Amalécites, et +Chananéens, les Amalécites, les Philistins et
-peuple tuàl tous +peuple tuât tous
-peuples maudits; car +peuples maudits ; car
-un i<d degré, +un tel degré,
-à sou peuple de si mêler +à son peuple de se mêler
-et eu demeurant +et en demeurant
-du repo*,et il +du repos, et il
-d’autres commandements , que vous li *ez plus lard dans +d’autres commandements, que vous lirez plus tard dans
-la tôte resplendissante +la tête resplendissante
-lumière. LX1 S LOIS DICTÉES A MOÏSE î rue année, 1 -100 ans avant J.-G.) Dieu +lumière. LXI DIFFÉRENTES LOIS DICTÉES À MOÏSE (Même année, 1400 ans avant J.-C.) Dieu
-à et la construction Moïse +à Moïse
-du T;i rnacle de +du Tabernacle et la construction de
-180 BIBLE D’UNE GRAND’MKRE. dans +dans
-de long; elle +de long ; elle
-aux étoiles, aux +aux étoffes, aux
-Quels Juifs? où +Quels Juifs ? où
-les Juifs? Guano/ m ère. Les +les Juifs ? Grand’mère. Les
-et dTsaac, parce +et d’Isaac, parce
-vallée d’I/éùron; on +vallée d’Hébron ; on
-la Juiêe, qui +la Judée, qui
-et ou s’établit +et où s’établit
-Marie-Thérèse. Grarid’mère, vous +Marie-Thérèse. Grand’mère, vous
-longues vàites, avait +longues visites, avait
-de Dieu, lis ne +de Dieu. Ils ne
-pays. Grand’ mère. Ils +pays. Grand’mère. Ils
-veau d’or; Dieu +veau d’or ; Dieu
-gens inrrats entrassent +gens ingrats entrassent
-mont Sinaï? Grand’mère. Non; la +mont Sinaï ? Grand’mère. Non ; la
-de place; le +de place ; le
-la tenle du +la tente du
-qu’elle disparut de +qu’elle disparût de
-que celle nuée était grande? Gkand\mère. Je crois bien; elle +que cette nuée était grande ? Grand’mère. Je crois bien ; elle
-AÀUON NOMMÉ GRAND PRÊTRE. 481 une +une
-colonne. Celait un +colonne. C’était un
-comme lu Unnièm de lu face de Motte* Vàlentinb, El comment +comme la lumière de la face de Moïse. Valentine. Et comment
-devaient aller? Grand’mèrb. C’était MoIig <|ni lw menai i, il’aprèi les +devaient aller ? Grand’mère. C’était Moïse qui les menait, d’après les
-qu’il iv< l’vaii du Soigneur dans +qu’il recevait du Seigneur dans
-LXII AAUON NOMMÉ +LXII AARON NOMMÉ
-avant J.-C , 2 +avant J.-C., 2
-la sorlie d’Egypte) Quand +la sortie d’Égypte) Quand
-vit Je Tabernacle +vit le Tabernacle
-l’avait ordonne, il +l’avait ordonné, il
-les sacritices et +les sacrifices et
-ordonnés parle Seigneur, +ordonnés par le Seigneur,
-qui v était renfermé. V Moïse +qui y était renfermé. Moïse
-Dieu. 11 nomma ensuite ’Nadab et A mu, s deux (ils aînés d’ Aaron, prêtres +Dieu. Il nomma ensuite Nadab et Abiu, les deux fils aînés d’Aaron, prêtres
-182 BILiLE DUNE GRAND’MKRE. LXIII +LXIII
-année, 13!) 8 ans a va ni J.-C.) +année, 1398 ans avant J.-C.)
-jour qu’Àaron fit +jour qu’Aaron fit
-devaient brûleries viclimes immolées +devaient brûler les victimes immolées
-allumé, JXadab et +allumé, Nadab et
-au Tabernacle; au +au Tabernacle ; au
-les Israélites; Ëléazar et Ilbamar, les +les Israélites ; Éléazar et Ithamar, les
-Ne trouvez -vous pas, grand’mère , que +Ne trouvez-vous pas, grand’mère, que
-très-petite faute? Giund’mère. Elle +très-petite faute ? Grand’mère. Elle
-l’obéissance lapins scrupuleuse +l’obéissance la plus scrupuleuse
-du liant du +du haut du
-les eboscs du +les choses du
-MrilMI ItKS Di;s ISIIAkUÏ l 1 lil les fauti «I I t i i non uc 1*0111, tM les laui au preire soni men pin raves qu celles +rien de petit, et les fautes du prêtre son bien plus graves que celles
-autres homm< Moïse +autres hommes. Moïse
-alors «Allez, ôtez +alors « Allez, ôtez
-de d< inl le sanctuaii el emportez-les +de devant le sanctuaire, et emportez-les
-camp avi leurs +camp avec leurs
-de < morne. > Us \ allèrent +de cérémonie. » Ils y allèrent
-Abiu bora du - mp pour utorrer. LXIV +Abiu hors du camp pour les enterrer. LXIV
-J.-C.) \près deux +J.-C.) Après deux
-de celte vie errante Fbànçoise. Qu’est-ce +de cette vie errante... Françoise. Qu’est-ce
-vie errante? Grand’mère. +vie errante ? Grand’mère.
-tantôt daus un +tantôt dans un
-un autre; les Israélites s’enuuyèrent de +un autre ; les Israélites s’ennuyèrent de
-recommencèrent ;i murmurer, +recommencèrent à murmurer,
-regretter l’Egypte, à +regretter l’Égypte, à
-la faligue. Le +la fatigue. Le
-une grand flamme +une grande flamme
-vers M< e pour +vers Moïse pour
-la colèr de +la colère de
-et ussilùt la (lamine s’éteignit. +et aussitôt la flamme s’éteignit.
-son peuple; il +son peuple ; il
-si Facile de +si facile de
-lieu do +lieu de
-ISi BIBLE D’UNE GHANDWIÈRE. le +le
-eux. GraiWmêre. Et +eux. Grand’mère. Et
-comme eux; et lu aurais été * puni +comme eux ; et tu aurais été puni
-bon Dieu; il +bon Dieu ; il
-en Egypte, où +en Égypte, où
-pieuses d’autrefois; et, +pieuses d’autrefois ; et,
-lui. ÎÈÀBftE. C’est +lui. Jeanne. C’est
-de suile exaucé. Grand mène. Après +de suite exaucé. Grand’mère. Après
-camp d’Israël , quelques croupes du +camp d’Israël, quelques groupes du
-manger. De +manger. « De
-toujours delà manne! disaient-ils. Celte manne insipide! En Egypte, nous +toujours de la manne ! disaient-ils. Cette manne insipide ! En Égypte, nous
-du poisson , des +du poisson, des
-plus tard, n Moïse, +plus tard. » Moïse,
-chaque tente; il +chaque tente ; il
-lui. Je +lui. « Je
-secourez, Seigneur? Ils +secourez, Seigneur ? Ils
-la viande; où +la viande ; où
-en trouver? Puisqu’ils on demandent, +en trouver ? — Puisqu’ils en demandent,
-auront o +auront
-MARIE, SCEUB D’AARON. FRAPPÉE DE LÉPRI 4 0" ant qu’ils ( k n pourront +tant qu’ils en pourront
-pas pendanl un jour’ ou +pas pendant un jour ou
-dégoûtés. Seigneur, +dégoûtés. — Seigneur,
-compter s femmes +compter les femmes
-moutons, tir chèvres, d’ftnes, ne +moutons, de chèvres, d’ânes, ne
-viande pendanl un mois. Ma +viande pendant un mois. — Ma
-donc impuissante? dit le Seigneur* Des c ►ir ils +donc impuissante ? dit le Seigneur. Dès ce soir ils
-peu d instants après, +peu d’instants après,
-vent vio ent amena dans 1 camp +vent violent amena dans le camp
-de terre.,. Gaston. +de terre... Gaston.
-une coudée? Grand’mère. +une coudée ? Grand’mère.
-un demi-mèlre; c’est +un demi-mètre ; c’est
-plusieurs jours; on +plusieurs jours ; on
-Dieu, poulies punir +Dieu, pour les punir
-SŒUR D’ÀARON, FRAPPÉE +SŒUR D’AARON, FRAPPÉE
-année, 1308 ans avant S, G.) Un jour Aaroii et +année, 1398 ans avant J.-C.) Un jour Aaron et
-parler dt* Moïse. +parler de Moïse.
-186 BIBLE DUNE GRAND’MKKE. <» Pourquoi +« Pourquoi
-pas aussi? disaient-ils. +pas aussi ? disaient-ils.
-qu’à Moïse; ne +qu’à Moïse ; ne
-que lui? » +que lui ? »
-Moïse, Àaron et +Moïse, Aaron et
-Tabernacle. Us y allèrent; le +Tabernacle. Ils y allèrent ; le
-avancer Àaron et Marie. Pourquoi, +avancer Aaron et Marie. « Pourquoi,
-les hommes? Je +les hommes ? Je
-leur avant encore +leur ayant encore
-du Tabernacle; et +du Tabernacle ; et
-et Àaron virent +et Aaron virent
-par celle lèpre. Àaron, la +par cette lèpre. Aaron, la
-Moïse d’intercédé? pour +Moïse d’intercéder pour
-« O Dieu ! auérissez-la, je +« Ô Dieu ! guérissez-la, je
-conjure. Qu’elle +conjure. — Qu’elle
-jours, répondu le +jours, répondit le
-Marie fui donc +Marie fut donc
-bonne sanlé. Ce qui eut été +bonne santé. Ce qui eût été
-liïSK KNVOIK VISITKII l,A TKItlIK l’IUl.MISK I LX V I MOÏSE KNVOIK VISITER +LXVI MOÏSE ENVOIE VISITER
-PROMISE ►9 ans avant J.-C, 30 nns après la sort: d’Egypte) \près cela, +PROMISE (1359 ans avant J.-C., 39 ans après la sortie d’Égypte) Après cela,
-peuple fut. mené +peuple fut mené
-de Phanm, qui était prèsde la +de Pharan, qui était près de la
-par Tordre de +par l’ordre de
-de Chanaan . Moïse lit venir +de Chanaan. Moïse fit venir
-du côt6 du +du côté du
-le tour , parcourez -le autant +le tour, parcourez-le autant
-vous pourrez; voyez +vous pourrez ; voyez
-ou faibles; s’il +ou faibles ; s’il
-si eUes sont +si elles sont
-de murs; si +de murs ; si
-qu’elle rapporte; s’il +qu’elle rapporte ; s’il
-de bois; rapportez-nous +de bois ; rapportez-nous
-que vou aurez +que vous aurez
-quarante jours; ils +quarante jours ; ils
-compte i Moïse, +compte à Moïse,
-vu. Voici, +vu. « Voici,
-ils tirent voira Moïse, +ils firent voir à Moïse,
-Aaron el à +Aaron et à
-belle, m grosse, +belle, si grosse,
-la porter; puis +la porter ; puis
-grenades el d’autres +grenades et d’autres
-grappe do raisin. Ce +grappe de raisin. « Ce
-188 BIBLE D’UNE GRANDW1KRE. beauté et lu honte de +beauté et la bonté de
-grains el de +grains et de
-de liantes murailles, +de hautes murailles,
-d’y entrer; et, +d’y entrer ; et,
-Paul. Grand’ nière, était-ce +Paul. Grand’mère, était-ce
-qu’ils disaient? Grand’mèue. Pas +qu’ils disaient ? Grand’mère. Pas
-et trèsforts, mais ce nue disaient les envovés était +et très-forts, mais ce que disaient les envoyés était
-murmurer el à +murmurer et à
-disaient-ils, 1<> S faire +disaient-ils, les faire
-tribu (I Khhraïm, cherchaient aies calmer étales encourager, +tribu d’Éphraïm, cherchaient à les calmer et à les encourager,
-« .Nous pouvons +« Nous pouvons
-beau pays; ne +beau pays ; ne
-RÉVOLTE DES ISRAÉLITES. IH’.J habité par desgéants féroces, +habité par des géants féroces,
-impossible fie combattre. l t tous +impossible de combattre. Et tous
-mirent & murmurer +mirent à murmurer
-« Nommous des chefs, citaient-ils, ri retournons en Egypte. » Moïse el Aaron, eutendanl ces +« Nommons des chefs, criaient-ils, et retournons en Égypte. » Moïse et Aaron, entendant ces
-le iront contre +le front contre
-de toul l« i peuple +de tout le peuple
-au * • Seigneur, Caleb el Josué +au Seigneur. Caleb et Josué
-cherchèrent le +cherchèrent à le
-courage. Ne craignez pus, leur criaient-ils. •Nous uissi nous +courage. « Ne craignez pas, leur criaient-ils. Nous aussi nous
-maîtres a^ec la +maîtres avec la
-notre Dieu , qui +notre Dieu, qui
-le Sei ■ur, qui +le Seigneur, qui
-beau pays; ne +beau pays ; ne
-en Egypte. Mais +en Égypte. Mais
-frappé delonnement et +frappé d’étonnement et
-: Jusqu’à +: « Jusqu’à
-peuple m’insultera -t-il par ses paroles? Jusqu’à +peuple m’insultera-t-il par ses paroles ? Jusqu’à
-le sauver? Je +le sauver ? Je
-je le donnerai +je te donnerai
-grand t meilleur +grand et meilleur
-celui-ci. Seigneur, +celui-ci. — Seigneur,
-désert Pardonnez? je +désert Pardonnez ? je
-à c leupie, pour +à ce peuple, pour
-bonté el votre +bonté et votre
-liU) 13IHLE D’UNE GRAND’MÈftE. Le +Le
-me Tas demandé, +me l’as demandé,
-ingrat sus révoltes +ingrat ses révoltes
-Terre promise; tous +Terre promise ; tous
-qui soûl âgés de plusde vingt +qui sont âgés de plus de vingt
-ossements pourri r dans +ossements pourrir dans
-d’Abraham, d’isaac et de Jacob; les +d’Abraham, d’Isaac et de Jacob ; les
-révolte. LXVI11 PUNITION +révolte. LXVIII PUNITION
-(Même aniKit 1 1350 ans +(Même année, 1359 ans
-un urand combat +un grand combat
-furent dé C faits et +furent défaits et
-Coré, Dalhan et +Coré, Dathan et
-PUNITION DES IlÉVOLTÉS 1MI I à \ I I (I I <l h peuple sai se cl a Aarmi u a\iur pris ie commanaemen eo avoir +Moïse et à Aaron d’avoir pris le commandement du peuple sans en avoir
-le Seigneui selon son habitude; puis, il releva +le Seigneur selon son habitude ; puis, il se releva
-: «Que le Sei ueur lui-même +: « Que le Seigneur lui-même
-Demain présentez vous près +Demain présentez-vous près
-vos encensoirs; moi +vos encensoirs ; moi
-y pré •ni.Moiis île notre côté; le +y présenterons de notre côté ; le
-offrir l’en eus au Seigneur; Moïse et Aarcn, avec +offrir l’encens au Seigneur ; Moïse et Aaron, avec
-Lévites de meures fidèles, +Lévites demeurés fidèles,
-Tout I peuple +Tout le peuple
-: Séparez-vous +: « Séparez-vous
-Et minaudez au +Et commandez au
-des lentes de Coré. Dathan +des tentes de Coré, Dathan
-Dathan el Abiron +Dathan et Abiron
-leurs infants et +leurs enfants et
-troupe révoltée, Le +troupe révoltée. « Le
-terre s’entr’ouvritet que oré, Dathan +terre s’entr’ouvrit et que Coré, Dathan
-leurs lentes. En +leurs tentes. En
-grandes (lamines sorti l’en t de la (erre entrouverte et +grandes flammes sortirent de la terre entr’ouverte et
-peur être atteint parles (lamines. Le +peur d’être atteint par les flammes. Le
-faire imasser les +faire ramasser les
-lames d*or qu’on +lames d’or qu’on
-révoltés. Ge grand +révoltés. Ce grand
-terrible mi ^^^^^^H ^^^H +terrible mi-
-!<):> BIBLE D’UNE ORAND’MÈRE. racle +racle
-au lieu.de reconnaître +au lieu de reconnaître
-une plaie de +une pluie de
-au Se igné ni’ pour +au Seigneur pour
-hommes. Petit-Louis, (irand’mère, quelles +hommes. Petit-Louis. Grand’mère, quelles
-! Grànd’mkuf. Il +! Grand’mère. Il
-de pires; mais +de pires ; mais
-de Jacob; el de +de Jacob ; et de
-la (rès-sainie Vierge +la très-sainte Vierge
-toujours. LX1X MORT D’AAUON Le +toujours. LXIX MORT D’AARON Le
-et d* Aaron, mourut +et d’Aaron, mourut
-MiHlT h "AAHti.N i ( . Les +Les
-un enIroil où +un endroit où
-à murmure iinme d’ habit ud le +à murmurer comme d’habitude ; le
-à .Moïse el à +à Moïse et à
-: Prends la serge miraculeuse; que loi et +: « Prends ta verge miraculeuse ; que toi et
-peuple. Parle/ à +peuple. Parlez à
-devant vous il +devant vous, il
-l’eau eu abondance. +l’eau en abondance.
-sa ^erge; mais +sa verge ; mais
-au rocher Petit-Louis. +au rocher... Petit-Louis.
-avait rdonné? Grand’mère. +avait ordonné ? Grand’mère.
-ou ilulot ne +ou plutôt ne
-pas entièrement, lis pensèrent +pas entièrement. Ils pensèrent
-pas, el qu’il +pas, et qu’il
-plus sur de +plus sûr de
-miracles. m Moïse, +miracles. Moïse,
-second coup; il +second coup ; il
-« Parc que +« Parce que
-promise. « Ils +promise. » Ils
-de Hoa, et +de Hor, et
-Seigneur it a +Seigneur dit a
-: Prends +: « Prends
-Éléazar. Fais -les monter +Éléazar. Fais-les monter
-la montagne; enlève +la montagne ; enlève
-prêtre, el mets-la +prêtre, et mets-la
-fils Éléazar; car +fils Éléazar ; car
-et « st son i\h qui +et c’est son fils qui
-» Vàlkntine, Pauvre +» Valentine. Pauvre
-vite. Grand* hère. Il avait nié nié celle punition, et bien la +vite. Grand’mère. Il avait mérité cette punition, et Dieu la
-avait nnoncée. Moïse fil ce +avait annoncée. Moïse fit ce
-le Seigneur; aus 13 +le Seigneur ; aus-
-191 BIBLE DUNE GRAND’MÈRE* sitôt qu’ÉIéazar fui revêtu +sitôt qu’ÉIéazar fut revêtu
-fautes. Héjsriette, Je +fautes. Henriette. Je
-veau d’or; c’était +veau d’or ; c’était
-rocher. Gu.wnd’mèkg. Sans +rocher. Grand’mère. Sans
-petites fautes; il +petites fautes ; il
-aux pan des du +aux paroles du
-mort d’ Aaron, tout +mort d’Aaron, tout
-davantage. Graxd’mèbe. Sans doute; niais les +davantage. Grand’mère. Sans doute ; mais les
-des oc ■ casions; ce +des occasions ; ce
-VICTOIRE DES ISRAÉLITES SUR LES CHANANÉENS. \\ * LXX VICTOIRE l»KS ISRAÉLITES +LXX VICTOIRE DES ISRAÉLITES
-LES CHANANÉEN LE S KH l’KNT D’AIRAIN (13Ô8 ans +LES CHANANÉENS LE SERPENT D’AIRAIN (1358 ans
-Moïse île mener +Moïse de mener
-tous ^terminés, ce +tous exterminés, ce
-murmurer nonseulement contre +murmurer non-seulement contre
-reprochant île les +reprochant de les
-l’ait sorti r d’Egypte, où +l’ait sortir d’Égypte, où
-le ^oleil du +le soleil du
-les brûlait; en élé, l’eau +les brûlait ; en été, l’eau
-les suffoquait; les +les suffoquait ; les
-les trempaient; ils +les trempaient ; ils
-demeure lixe. Dieu, +demeure fixe. Dieu,
-pas ■i +pas
-196 BIBLE D’UNE GHAND’MËHE. recourir +recourir
-le Tabernacle; Dieu +le Tabernacle ; Dieu
-de taire un +de faire un
-que l’airain? Grand’mère. +que l’airain ? Grand’mère.
-guéris. Kn même +guéris. En même
-du désert; ils +du désert ; ils
-nommé Oc, roi +nommé Og, roi
-: Ne craignez rien , je +: « Ne craignez rien, je
-sans qu il en +sans qu’il en
-un seul; les +un seul ; les
-d’après Tordre de +d’après l’ordre de
-Armand. Comment! le +Armand. Comment ! le
-pauvres enfants? Grano’mèiuc. Oui, +pauvres enfants ? Grand’mère. Oui,
-et inères. Dieu +et mères. Dieu
-BALAAM KT SON ANESSBÎ. Î7I cette +cette
-appartenir an peuple +appartenir au peuple
-qu’il Dé fallait +qu’il ne fallait
-avec lss adorateurs «lu démon* Los en fan l s tic toutes ers peuplades +avec les adorateurs du démon. Les enfants de toutes ces peuplades
-étaient eonsa crésau démon +étaient consacrés au démon
-la perversib de +la perversité de
-était h lie qu’ils +était telle qu’ils
-femmes, entants et +femmes, enfants et
-SON ANESSE (1357 +SON ÂNESSE (1357
-avant J.-C, fin de h 40’ année +avant J.-C., fin de la 40e année
-sortie d’Égxple) Les +sortie d’Égypte) Les
-ce lien, campèrent +ce lieu, campèrent
-: «Allez chez +: « Allez chez
-un devin > Paul. +un devin... » Paul.
-un devin? Gkano’mèhk. Oui, +un devin ? Grand’mère. Oui,
-dit donc: «Allez chez +dit donc : « Allez chez
-de 1 Luphrate, vous +de l’Euphrate, vous
-venu d’Egypte, qui +venu d’Égypte, qui
-198 UIHLE D’UNE GRAND’MÈRE. que le mien; maudis-le +que le mien ; maudis-le
-vaincre, a parce +vaincre, parce
-que m tu +que tu
-Moab ef de +Moab et de
-lui liront connaître +lui firent connaître
-roi Balac; ils +roi Balac ; ils
-remirent For qu’il +remirent l’or qu’il
-envoyait. u Rutaàtti répondit : <• Restez +envoyait. Balaam répondit : « Restez
-la nuil, H je vous (Vrai savoir +la nuit, et je vous ferai savoir
-Comment, Jéiiova? Est-ce +Comment, Jéhova ? Est-ce
-s’appelle Jéhova? Grand’mère. Jéhova veul dire +s’appelle Jéhova ? Grand’mère. Jéhova veut dire
-le prononcer; ils disaient A don aï , ce qui ve u l d i re le Seigné u r . Balaam +le prononcer ; ils disaient Adonaï, ce qui veut dire le Seigneur. Balaam
-nuit. Carde-toi de +nuit. « Garde-toi de
-aux envovés : +aux envoyés :
-Israélites. Quepuis-je faire +Israélites. « Que puis-je faire
-Dieu d’Israël? dit Balaam. Quanti même +Dieu d’Israël ? dit Balaam. Quand même
-cette nuit; je +cette nuit ; je
-» Jl consulta +» Il consulta
-venus l’appeler. Va +venus t’appeler. Va
-BALAAM ET SON AM -I 4 i Heureux +Heureux
-pouvoir nerl’or qu’on +pouvoir gagner l’or qu’on
-promettait, Bilaam 1 [ I mal II a I se (I ha (I I se +promettait, Balaam se
-de :;rami manu, sena son on esse, ei se acpecna <ie partir +de grand matin, sella son ânesse, et se dépêcha de partir
-de Balac, Le Soigneur fut +de Balac. Le Seigneur fut
-se fut roi» eu route +se fût mis en route
-qu’il devail flaire. Pendant le \ âge, l’ftnesse de +qu’il devait faire. Pendant le voyage, l’ânesse de
-elle voyail quelque chose dVIÏVay.mt. Elle +elle voyait quelque chose d’effrayant. Elle
-de côl pour +de côté pour
-du chemin; Balaam voulul l’empêcher d # écarter et la frappa; lanesse s’arrêta +du chemin ; Balaam voulut l’empêcher de s’écarter et la frappa ; l’ânesse s’arrêta
-frayeur, el voulut +frayeur, et voulut
-d’avancer, îalaam la +d’avancer, Balaam la
-plus Tort, mais +plus fort, mais
-et nu ntrait une +et montrait une
-faire avancer; elle +faire avancer ; elle
-genoux. Jeanne, Pauvre bête! c’est +genoux. Jeanne. Pauvre bête ! c’est
-fatiguée. Giiand’mère. Non, +fatiguée. Grand’mère. Non,
-la fatigue; c’était +la fatigue ; c’était
-devant l’ânesse; il +devant l’ânesse ; il
-put parler; elle +put parler ; elle
-comme l’eut fait +comme l’eût fait
-: Que vous ai- je fait +: « Que vous ai-je fait
-trois fois? Parce que lu l’as +trois fois ? — Parce que tu l’as
-pour le tuer, +pour te tuer,
-vous ai -je pas +vous ai-je pas
-avec fidélité? Vous +avec fidélité ? Vous
-jamais résisté? — +jamais résisté ? —
-l’adora. o Pourquoi as- tu battu Ion ànesse par trois fois? Elle +l’adora. « Pourquoi as-tu battu ton ânesse par trois fois ? Elle
-que lu entreprends +que tu entreprends
-200 BIBLE D’UNE GRAND’MÈRE, Baïaam lui +Balaam lui
-: Je +: « Je
-à mo». S’il +à moi. S’il
-j’aille citez Balac, +j’aille chez Balac,
-retournerai. Non +retournerai. — Non
-que lu accompagnes, +que tu accompagnes,
-» Baïaam continua +» Balaam continua
-qui 1 accompagnaient. Ils +qui l’accompagnaient. Ils
-d’Israël. Pourquoi n’ètes-vous pas +d’Israël. « Pourquoi n’êtes-vous pas
-chez vous? dit +chez vous ? dit
-à Baïaam. Avez-vous +à Balaam. Avez-vous
-votre peine? Me +votre peine ? — Me
-répondit Baïaam. Mais +répondit Balaam. Mais
-Dieu vivant? » Us entrèrent +Dieu vivant ? » Ils entrèrent
-de Bâal. Le +de Baal. Le
-à Baïaam, l’emmena +à Balaam, l’emmena
-Israélites. Baïaam, ayant +Israélites. Balaam, ayant
-roi, fil dresser +roi, fit dresser
-et do bonheur +et de bonheur
-d’Israël. Qu’avez-vous fait? lui +d’Israël. « Qu’avez-vous fait ? lui
-les bénisse/! Que +les bénissez ! — Que
-j’ai dites? répondit Baïaam. Ce +j’ai dites ? répondit Balaam. — Ce
-mais Baïaam fut +mais Balaam fut
-71 7Z m S -
-UAI.AAM ET SON A M 201 Une +Une
-le lii recommena railleurs; làenore, Balaam l’ut obligé +le fit recommencer ailleurs ; là encore, Balaam fut obligé
-bénir l< amp d’israfcl, ma de +bénir le camp d’Israël, mais de
-défaite H la morl de Balac el de tous l< peuples +défaite et la mort de Balac et de tous les peuples
-Dieu d’Israôl el à sou peuple. Ba lac, (I evenu furieux. reorocha vivement +Dieu d’Israël et à son peuple. Balac, devenu furieux, reprocha vivement
-Balaam trahison, el I refusa +Balaam sa trahison, et refusa
-promis. Bal an m, qui +promis. Balaam, qui
-adoucir Balac; il +adoucir Balac ; il
-dit don» it s’en +dit donc en s’en
-Dieu l’Israël a +Dieu d’Israël a
-prononcer d’aï 1res paroles +prononcer d’autres paroles
-écoutez 1 ion conseil, +écoutez mon conseil,
-Israélites, el la colère d< leur +Israélites, et la colère de leur
-des Fruits, des mets appéti sants, des liqueurs fortes; quand +des fruits, des mets appétissants, des liqueurs fortes ; quand
-en gré; ils +en gré ; ils
-verront souvent; vos +verront souvent ; vos
-gens d’Israël; ils +gens d’Israël ; ils
-à vus idoles, +à vos idoles,
-leurs femmes; leur +leurs femmes ; leur
-pauvre ànesse. Grakd’mère. Sois +pauvre ânesse. Grand’mère. Sois
-au Ijou Dieu; il +au bon Dieu ; il
-conseil «le Balaam, +conseil de Balaam,
-d’Israélites i laissèrent +d’Israélites se laissèrent
-entraîner \ ar les +entraîner par les
-madianites, el si +madianites, et si
-des coupai ’les. Phinéès, +des coupables. Phinéès,
-H02 BIBLE D’UNE GRAND’MKHE a tenle d’une +la tente d’une
-la lente, et +la tente, et
-poignard [’Israélite et +poignard l’Israélite et
-mort quatrevingt mille coupables, Valgntine. Comment +mort quatre-vingt mille coupables, Valentine. Comment
-mille coupables? Grakd\mère. Oui, mon enfant; cl cela +mille coupables ? Grand’mère. Oui, mon enfant ; et cela
-« Phi nées, lîls d’Éléazar, +« Phinéès, fils d’Éléazar,
-bien agi; en +bien agi ; en
-lui (pi i sera +lui qui sera
-les Israélites; il +les Israélites ; il
-cent l rente, sans +cent trente, sans
-(Même anm:e, 1 3 ô 7 ans avant -f.-C } Le +(Même année, 1357 ans avant J.-C.) Le
-à Moïse; puis +à Moïse ; puis
-: Prends +: « Prends
-HKIIXIKItS ACTKS I » 1 : MOISK. 2( hommes; donnes-en +hommes ; donnes-en
-à Planées, Gis d’Éléazar. Dis-lui d6 marcher contre I«*n Madianites el < J < * les exterminer us en +à Phinéès, fils d’Éléazar. Dis-lui de marcher contre les Madianites et de les exterminer tous en
-Phinéès pril les +Phinéès prit les
-tous luéi ainsi +tous tués, ainsi
-ennemis d’Israël, Quand +ennemis d’Israël. Quand
-qu’ils avaienl épargné i jeun* arçons, les Femmes et les filles; et +qu’ils avaient épargné les jeunes garçons, les femmes et les filles ; et
-s’indigna. u Pourquoi n*avez-vous pas +s’indigna. « Pourquoi n’avez-vous pas
-donné rdre de tout tuer? leur +donné ordre de tout tuer ? leur
-Allez, el mettez +Allez, et mettez
-toutes le femmes, toutes 1rs grandes iilles, tous 1rs garçons, +toutes les femmes, toutes les grandes filles, tous les garçons,
-mal. ►> Les +mal. » Les
-filles el les +filles et les
-qui lurent partagés +qui furent partagés
-la ir.oitié de +la moitié de
-avaient corn bal lu. LXXIII +avaient combattu. LXXIII
-DE .MOÏSE (Même +DE MOÏSE (Même
-ans ayant J.-C. ) Moïse +ans avant J.-C.) Moïse
-: «Ceux qui ■nient combattre +: « Ceux qui veulent combattre
-L>Oi BIBLE D’UNE GIUND’MÈRE. veulent +veulent
-paix I AI iront des +paix bâtiront des
-fleuve ets’y établiront. 11 dit +fleuve et s’y établiront. » Il dit
-de Manâssé, ils +de Manassé, ils
-leurs révoltes; il +leurs révoltes ; il
-sortie d’Egypte, de +sortie d’Égypte, de
-à ho norer le grand piètre, les piètres et +à honorer le grand prêtre, les prêtres et
-la Pàque tous +la Pâque tous
-loi. 11 leur parla très-longtemps; enfin, +loi. Il leur parla très-longtemps ; enfin,
-du commandement; qu’il +du commandement ; qu’il
-qu’il put le +qu’il pût le
-Mollï DM MOISI J* Moirr de Même année, +LXXIV MORT DE MOÏSE (Même année,
-Terre promise; il +Terre promise ; il
-contempla elque temps; ensuite, +contempla quelque temps ; ensuite,
-son affection; et +son affection ; et
-l’ensevelit lui-môme, et +l’ensevelit lui-même, et
-ni c qu’il +ni ce qu’il
-Pauvre Moïse! Quel âge avait-il? Grand’mèue. Il +Pauvre Moïse ! Quel âge avait-il ? Grand’mère. Il
-cent \ïngl ans. +cent vingt ans.
-dents. Yalentine. Comme +dents. Valentine. Comme
-! Aumand. Cela +! Armand. Cela
-promise. IIeniuette. C’est +promise. Henriette. C’est
-tant d peine +tant de peine
-méchant peuple; et +méchant peuple ; et
-mourir. L<»ns. Je +mourir. Louis. Je
-206 BIULË D’UNE GRAND’MÈKK. Jacques. +Jacques.
-pour uno si +pour une si
-faute encore! Aaron +faute encore ! Aaron
-n’a \ aucune punition; el ce +n’a aucune punition ; et ce
-petite né"I renée, est +petite négligence, est
-si sévère! Jeanne. Écoule, Jacques; je +si sévère ! Jeanne. Écoute, Jacques ; je
-ait élé malheureux +ait été malheureux
-le quitter; et +le quitter ; et
-à s’éreinler avec +à s’éreinter avec
-méchants .1 u i fe . XÎAftï’E-TfîêttÈSË. Et +méchants Juifs. Marie-Thérèse. Et
-lui obéir! Ils oTOSfnaient pour +lui obéir ! Ils grognaient pour
-sans cesse; moi, +sans cesse ; moi,
-a du être +a dû être
-puni. Gkand’mkhe. Mes +puni. Grand’mère. Mes
-que ous plaignit. 1 / Moïse; malgré +que vous plaigniez Moïse ; malgré
-faire en lier ce +faire entrer ce
-Il eut élé plus +Il eût été plus
-était juste; que +était juste ; que
-pour lui. chef +pour lui, chef
-que Je bon +que le bon
-son amis auquel +son ami, auquel
-ceux (rentre vous +ceux d’entre vous
-et MarieThérèse ont +et Marie-Thérèse ont
-JOSI K CHEF Dl l LITES 1AW OSUÉ CHEF DES ISHAÉLITES année» I3&1 ans avant J*~ !.) Après +LXXV JOSUÉ CHEF DES ISRAÉLITES (Même année, 1357 ans avant J.-C.) Après
-Dieu il iL à +Dieu dit à
-mon serviur, est mort; c’est +mon serviteur, est mort ; c’est
-pour élre le +pour être le
-Tu \as lui +Tu vas lui
-du ileuve qui +du fleuve qui
-les troupeaux; ils +les troupeaux ; ils
-moitié delà tribu de Alanassé, qui +moitié de la tribu de Manassé, qui
-Chanaan, dout vous +Chanaan, dont vous
-208 UIBLE D’UNE GUAND’MEUE Josué +Josué
-nommée Rahab; elle +nommée Rahab ; elle
-» Riais Rahab, +» Mais Rahab,
-de lin; puis +de lin ; puis
-sont venus; je +sont venus ; je
-ils étaient; ils +ils étaient ; ils
-sont allés; courez +sont allés ; courez
-grand tort; mais +grand tort ; mais
-était bonne; et +était bonne ; et
-vous êtes; j’ai +vous êtes ; j’ai
-josue cm i- ni:s ishaélites. M vouséti vainqueurs df (nus ceux +vous êtes vainqueurs de tous ceux
-vous avei exterminé +vous avez exterminé
-peuples el leurs mis. La +peuples et leurs rois. La
-m’a saisie; je +m’a saisie ; je
-de mal; mais jurez-moi qu< lorsque +de mal ; mais jurez-moi que lorsque
-maison * qu’ils w\ entrent +maison et qu’ils n’y entrent
-comme de amis.» Les +comme des amis. » Les
-: «Nous vous pron étions ce +: « Nous vous promettons ce
-ne no is trahirez pas, » +ne nous trahirez pas. »
-— «Allez, dit-elle, +— « Allez, dit-elle,
-partir, promettez- moi de +partir, promettez-moi de
-promirent. «Voici, dirent-ils, +promirent. « Voici, dirent-ils,
-vous demandez; prenez ne cordon +vous demandez ; prenez ce cordon
-nous n’v entrera. +nous n’y entrera.
-aux monlagm pour s’y cacher; ils +aux montagnes pour s’y cacher ; ils
-recommandé Rahab; ils +recommandé Rahab ; ils
-roi. ti +roi.
-210 BIBLE D’UNE GRAND’MÈRE. LXXVl PASSAGE +LXXVI PASSAGE
-JOURDAIN (!35G ons avant J.-C, 41 e année delà sortie d’Egypte) Josué. ayant +JOURDAIN (1356 ans avant J.-C., 41e année de la sortie d’Égypte) Josué, ayant
-les hérauts Paul. +les hérauts... Paul.
-les hérauts? Grand’mère. +les hérauts ? Grand’mère.
-: Quand +: « Quand
-verrez 1’ Arche d’alliance, +verrez l’Arche d’alliance,
-et suivezla. N’approchez +et suivez-la. N’approchez
-(c’est-à-dire 1 ,000 mètres +(c’est-à-dire 1,000 mètres
-à le glorifier +à te glorifier
-avec foi comme +avec toi comme
-fleuve, arrêtezvous là. +fleuve, arrêtez-vous là.
-se noyer? Est-ce +se noyer ? Est-ce
-beaucoup d’eau? +beaucoup d’eau ?
-PASSAGE DU JOURDAIN. Il Gîunu’mèue. Au +Grand’mère. Au
-très-profond timis cel endroit, +très-profond dans cet endroit,
-que lit l< Seigneur +que fit le Seigneur
-de foui le +de tout le
-ordonnée Josué» Quand +ordonnée Josué. Quand
-du Jourdain , Josué leur dil : Le +du Jourdain, Josué leur dit : « Le
-vous reonnaissiez qu’il +vous reconnaissiez qu’il
-vivant, el qu’il +vivant, et qu’il
-dans Tenu du +dans l’eau du
-le ileuve à +le fleuve à
-Les piètres avancèrent +Les prêtres avancèrent
-une monlagne; pendant +une montagne ; pendant
-les vil à +les vit à
-de dislance, et +de distance, et
-ne put pas +ne pût pas
-par Moïse, Josué, +par Moïse. Josué,
-fleuve don/’’ grosses +fleuve douze grosses
-représentaient 1rs douze tribus d’Israël; il les fil porter +représentaient les douze tribus d’Israël ; il les fit porter
-nuit, ei Josué +nuit, et Josué
-un sacriiiee au +un sacrifice au
-en lit un +en fit un
-où l’A relie d’alliance s’était arrêter; et +où l’Arche d’alliance s’était arrêtée ; et
-2|2 IHBLE DTXE GRAND’MKKG. Gaston. +Gaston.
-du fleuve? Une +du fleuve ? Une
-lit. Grand’mèrk. On +lit. Grand’mère. On
-ou di terre +ou de terre
-sont encore? Grand’mère. +sont encore ? Grand’mère.
-du fleuve; mais orr ne +du fleuve ; mais on ne
-toutes jaunes; elles +toutes jaunes ; elles
-Comment savez- vous cela, grand’mère? Est-ce +Comment savez-vous cela, grand’mère ? Est-ce
-avez été? Grand’mère. +avez été ? Grand’mère.
-l’ont dit; entre +l’ont dit ; entre
-DES ISRAELITES PRISE +DES ISRAÉLITES — PRISE
-avant .l.-C.) Quand +avant J.-C.) Quand
-leur cours; toutes +leur cours ; toutes
-5 -5S £> es
-CIRCONCISION DES ISRAÉLITES.- 2\:t furent saisis (l«* frayeur, +furent saisis de frayeur,
-aucun d*eux ne +aucun d’eux ne
-rassembla (mis les +rassembla tous les
-camp, el leur +camp, et leur
-: \ i pries qui +: « Vos pères qui
-sont lous morts dans I»* désert, +sont tous morts dans le désert,
-leur ingratitude; le +leur ingratitude ; le
-à Moto que +à Moïse que
-et qu vous +et que vous
-l’ordre do Dieu, ciiconcit tous +l’ordre de Dieu, circoncit tous
-hommes t les +hommes et les
-appelé G algala; le +appelé Galgala ; le
-trouvaient a abondance, +trouvaient en abondance,
-de tomber; elle +de tomber ; elle
-et olidement loties. Les +et solidement bâties. Les
-et lous ceux +et tous ceux
-par jour; les +par jour ; les
-jours. Le ptièmejour, sept +jours. « Le septième jour, sept
-l’Arche d’alliance; pt autres piètres prendront +l’Arche d’alliance ; sept autres prêtres prendront
-de fête; ils +de fête ; ils
-ville. Quand +ville. « Quand
-peuple pous ra à +peuple poussera à
-fois an grand +fois un grand
-lui. Vous +lui. « Vous
-cordon écarlale attaché +cordon écarlate attaché
-214 BIBLE D’UNE GRAND’MÉRE. parce +parce
-maison. Que +maison. « Que
-dans a ville, +dans la ville,
-Les tirailles tombèrent +Les murailles tombèrent
-moment môme du +moment même du
-avait promis; après +avait promis ; après
-cendres. LXXV1II ISRAÉLITES +cendres. LXXVIII ISRAÉLITES
-HAÏ (Mène année, I35C ans +HAÏ (Même année, 1356 ans
-de Haï; mais +de Haï ; mais
-ISRAÉMTKS RATTUS PAU LE liM DE HA 213 fui affligé (!«* cette défaite; il +fut affligé de cette défaite ; il
-prosterna < i t invoqua +prosterna et invoqua
-pas ravoir consulté. Lève- toi, dit Le Seigneur; pourquoi +pas l’avoir consulté. « Lève-toi, dit Le Seigneur ; pourquoi
-étendu ur la terre? 11 j a +étendu sur la terre ? Il y a
-peuple, el c’est pourquoi vous . refusé +peuple, et c’est pourquoi je vous ai refusé
-puni. Jl faut ju’on tire +puni. Il faut qu’on tire
-familles île la +familles de la
-sera appelé; il +sera appelé ; il
-crime, cl il sera apidé. Après quoi lu marcheras de nouvjau contre les Amor rhéens, tu +crime, et il sera lapidé. Après quoi tu marcheras de nouveau contre les Amorrhéens, tu
-qui esl si +qui est si
-ces peuples? 11 fait +ces peuples ? Il fait
-Dieu, ’e me +Dieu, je me
-très-méchante. Grmnd’mère. Chère +très-méchante. Grand’mère. Chère
-si lu te +si tu te
-enfants, Grand’ mère, les +enfants, Grand’mère, les
-petits enfants? Grand’mère. +petits enfants ? Grand’mère.
-leur naissance; il +leur naissance ; il
-leur oter la +leur ôter la
-de Juoa; puis +de Juda ; puis
-enfin, ir Achan, +enfin, sur Achan,
-ayant élé amené +ayant été amené
-Josué el <lr\unl le +Josué et devant le
-ht 2IG BIBLE D’UNE GRAND’MERE. cents +cents
-coupable Àchan l’ut emmené +coupable Achan fut emmené
-du camp; le +du camp ; le
-Armand. Mou Dieu, +Armand. Mon Dieu,
-c’est sévère! Grand mère. Cher +c’est sévère ! Grand’mère. Cher
-des Israélites; il +des Israélites ; il
-exécutés très- fidèlement, sans +exécutés très-fidèlement, sans
-craindre. J_j A. A. [ A. PUISE DE +craindre. LXXIX PRISE DE
-LES GAlîAONITES v Mcme aniK’e, 133G ans avant .ï.-C.j A présent, +LES GABAONITES (Même année, 1356 ans avant J.-C.) « À présent,
-de II aï, et +de Haï, et
-attirèrent Farinée et +attirèrent l’armée et
-à coup; les Ainorrbécns, saisis +à coup ; les Amorrhéens, saisis
-et ramenèrent à +et l’amenèrent à
-il lit attacher +il fit attacher
-1USE DK HAÏ, 217 une pot en en +une potence en
-il mou ru I à +il mourut à
-Tout ir monde dans lu ville lui massacré +Tout le monde dans la ville fut massacré
-butin el les +butin et les
-combattants Israélites; Josué +combattants Israélites ; Josué
-le monl Hèbal^ el on +le mont Hébal, et on
-des sacrifice ii actions +des sacrifices en actions
-alors entra eus pourchas er et +alors entre eux pour chasser et
-d’Israël, desmiracle qu’il a il faits +d’Israël, des miracles qu’il avait faits
-son peupl ; ils cherclu ut I moyen de luire alliance +son peuple ; ils cherchèrent le moyen de faire alliance
-s’en (aire un +s’en faire un
-les pi us habiles +les plus habiles
-des vêlements très-vieux, très-usés, dos chaussures +des vêtements très-vieux, très-usés, des chaussures
-dans les quel s ils +dans lesquels ils
-vieux pain. des aliments desséchés; ils +vieux pain, des aliments desséchés ; ils
-le peupl d’Israël, +le peuple d’Israël,
-la terr< Josué +la terre, Josué
-leurs vêlements, leurs +leurs vêtements, leurs
-avec le Gabaonites +avec les Gabaonites
-fut très-mécontente; elle murmura contra +fut très-mécontente ; elle murmura contre
-218 BIBLE D’UNE GRAND’MÈRE. les +les
-nos allies, mais +nos alliés, mais
-leur cl î l : a Vous +leur dit : « Vous
-vous. JNous ne +vous. Nous ne
-nos senileurs, vous +nos serviteurs, vous
-de l’eau , vous +de l’eau, vous
-d’Israël. 1j a a A. GUERRES +d’Israël. LXXX GUERRES
-ARRÊTÉ (.Même année, IZHi ans +ARRÊTÉ (Même année, 1356 ans
-Gl IIIIIKS DES [SUAÉL1T1! ûi Ainsi donc C68 méchants rois, u u nombre +Ainsi donc ces méchants rois, au nombre
-le POÎ ’J<* Jéri mi m, li* roi d’HÊBaoN, le +le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le
-de Jêrimoth, le +de Jérimoth, le
-de Laïus, le roid*ÉoLON, réunirent +de Lachis, le roi d’Églon, réunirent
-armées, cl ayant +armées, et ayant
-l’assiégèrent. i Les habitants *i** Gabaon, +l’assiégèrent. Les habitants de Gabaon,
-cinq arm< nvoyèrenl dans +cinq armées envoyèrent dans
-: o Venez \ itt* à notre secours; nous sommes assié par l<>us l< rois +: « Venez vite à notre secours ; nous sommes assiégés par tous les rois
-environnent. »> Josué +environnent. » Josué
-: Ne +: « Ne
-Comment arrèta-t-il le +Comment arrêta-t-il le
-Le soleil" ne +Le soleil ne
-pas, i >t la +pas, c’est la
-soleil. Grand mère. Par Tordre du +soleil. Grand’mère. Par l’ordre du
-que Difit arrêta +que Dieu arrêta
-le sol» il se +le soleil se
-envoyé unegrêJe de +envoyé une grêle de
-2âi) BIBLE D’UNE GHAND’MËIŒ. mais, +mais,
-qu’on roulai de +qu’on roulât de
-la caverne; que +la caverne ; que
-garder rentrée " jusqu’au +garder l’entrée jusqu’au
-de Galgâla avec (ont Israël, +de Galgala avec tout Israël,
-nuit. Onand Je jour +nuit. Quand le jour
-Josué dit: « +Josué dit : «
-et ; nienez-moi Jes cinq +et amenez-moi les cinq
-« Al h z et +« Allez et
-Josué ajouta: « Pse craignez rien; ayez +Josué ajouta : « Ne craignez rien ; ayez
-» Paul, (irand mère, pourquoi +» Paul. Grand’mère, pourquoi
-méchants rois? (iuAND’-MÈiŒ. C’était +méchants rois ? Grand’mère. C’était
-Josué, s’a van eau L (ira son +Josué, s’avançant, tira son
-rois cl h s tua +rois et les tua
-jusqu’au soir; alors +jusqu’au soir ; alors
-s’étaient cachés; il +s’étaient cachés ; il
-traita M a céda et +traita Macéda et
-n’y eut plus +n’y eût plus
-détestables habitais de +détestables habitants de
-DÉTRUIT +LXXXI JOSUÉ DÉTRUIT
-ENNEMIS 1 à A A \ I josué hkthuit Tors si-:s ennemis MOUT DE JOS1 É (Mémo année, 1 3 ;> g ans avant J.- Josué, +ENNEMIS — MORT DE JOSUÉ (Même année, 1356 ans avant J.-C.) Josué,
-du pu de +du pays de
-anciens allù r eut l’ordre +anciens alliés, reçut l’ordre
-pouvaient b^ transporter +pouvaient les transporter
-Pourquoi cela? Ces +Pourquoi cela ? Ces
-coupées. Gbasd’mère. C’était +coupées. Grand’mère. C’était
-étaient abominai des et +étaient abominables et
-qui dépassai! toute mesure. II ne +qui dépassait toute mesure. Il ne
-méchants idolâtres; ils +méchants idolâtres ; ils
-pays habiles par +pays habités par
-géants. ■^B ■HBM ■M ^mm ^V^V +géants.
-399 limu; D’UNE GUAiWMKUE. II t dans code expédition +Il y eut dans cette expédition
-trente y oui uans coue expo cl un +trente et un
-partagea loutos ces +partagea toutes ces
-la môme tribu +la même tribu
-de Iîu6e?i r de +de Ruben, de
-de Mariasse, afin +de Manassé, afin
-de Tordre partout, +de l’ordre partout,
-du Seigneur; et +du Seigneur ; et
-annonça qu’il* allait +annonça qu’il allait
-se relira donc +se retira donc
-à l’Age de +à l’âge de
-promise. II fut +promise. Il fut
-K QUI AlllîlVA AI’IIIS LA MnliT DE JOSUÉ. 22.1 LXXXII +LXXXII
-LA JHUtT DK JOSUÊ (1285 +LA MORT DE JOSUÉ (1285
-avant l.-C.) Après +avant J.-C.) Après
-à combattre; la +à combattre ; la
-nommé Adonibézec; ils +nommé Adonibézec ; ils
-mains. Vali ri ne. Comme +mains. Valentine. Comme
-! Grand’ mère. Oui, +! Grand’mère. Oui,
-de c< i qu’on +de ce qu’on
-il mourut, Pktit-Louis. Comment +il mourut. Petit-Louis. Comment
-Oui, certainement; un +Oui, certainement ; un
-et purifiérent la +et purifièrent la
-ils curent vaincu +ils eurent vaincu
-224 BIBLE DUNE GKANDMÈUE. Dans +Dans
-plus lard les +plus tard les
-des idolâtres? Grand’mèke. Parce +des idolâtres ? Grand’mère. Parce
-vous sa v ez. très-désobéissants +vous savez, très-désobéissants
-qu’il fil pendant +qu’il fit pendant
-être euxmêmes réduits +être eux-mêmes réduits
-parties delà terre de Chanaau. +parties de la terre de Chanaan.
-1M N1TI0N DES ISRAÉL1TK 22 LXXXIII +LXXXIII
-DES A 01) LES (I28. c , ans +DES ISRAÉLITES — AOD LES DÉLIVRE (1285 ans
-plupart dos Juifs +plupart des Juifs
-à Àslarolh, qui +à Astaroth, qui
-les randes idoles +les grandes idoles
-Et Àstaroth était celui que. les +Et Astaroth était celui que les
-vrai Le +vrai Dieu. Le
-sage H habile, nommé Aon. Aodsefit faire une dague Paul, Qu’est-ce +sage et habile, nommé Aod. Aod se fit faire une dague... Paul. Qu’est-ce
-une dague? Grand’mère. C’est uneépée large +une dague ? Grand’mère. C’est une épée large
-— Àod, ayant sa d:»,u r ue, alla +— Aod, ayant sa dague, alla
-de 3foaô % dt s présents +de Moab, des présents
-: «J’ai à +: « J’ai à
-secret, 6 roi I » 13 +secret, ô roi ! »
-226 BIBLE D NE GRAND’MfcRE. Églon était très-gros; il +Églon était très-gros ; il
-ventre. II se +ventre. Il se
-avec Àod . Je +avec Aod. « Je
-la pari du +la part du
-du roi; la +du roi ; la
-montagne d’Êphraïm, et +montagne d’Éphraïm, et
-ce son; il se mita leur tète et +ce son ; il se mit à leur tête et
-le jurèrent; Aod +le jurèrent ; Aod
-seigneurs delà cour +seigneurs de la cour
-de l’appartement; ils +de l’appartement ; ils
-NOUVELLE SERVITUDE > IAWIV N0UVEUK SKUYITU1W lifîllORAII ET +LXXXIV NOUVELLE SERVITUDE — DÉBORAH ET
-ans avanl J.-C.) +ans avant J.-C.)
-mort d’Àod, les +mort d’Aod, les
-adorer h faux +adorer les faux
-des Chananêens, et +des Chananéens, et
-insupportables gens! Grand’mère. +insupportables gens ! Grand’mère.
-Dieu vit en +Dieu vît en
-fils Jésus-Chrisf . pour +fils Jésus-Christ, pour
-guerrier, nomm< Barac, +guerrier, nommé Barac,
-: Prenez +: « Prenez
-de Cison. ur le mont Tliabor. Sisara, +de Cison, sur le mont Thabor. Sisara,
-les livrera; \ us les +les livrera ; vous les
-le aeur. Aussitôt +le Seigneur. Aussitôt
-* 228 MULE D’UNE GRAND’MÈUE. son +son
-mont Tiiabor. Sisara +mont Thabor. Sisara
-soit sauvé; je +soit sauvé ; je
-allait Cire tué. Gkand’meue. Et +allait être tué. Grand’mère. Et
-comme lavait prédit +comme l’avait prédit
-nommée Jaiiel, qui +nommée Jahel, qui
-vu accourir; elle +vu accourir ; elle
-: a Entrez +: « Entrez
-sa tente Marie-Thérèse. +sa tente... Marie-Thérèse.
-une lente et, +une tente et,
-une maison? Granu’mèiœ. Parce +une maison ? Grand’mère. Parce
-des tentes; et +des tentes ; et
-de soit. +de soif.
-ni VELLK SKHVIT1 I » 1 Au +Au
-un va plein +un vase plein
-il Mi I bu, +il eut bu,
-reposer san rai n te, Tenez-vous +reposer sans crainte. « Tenez-vous
-Y a-l-il quelqu’un +Y a-t-il quelqu’un
-vous répondre! : Il n’\ a personne»» Sisara, +vous répondrez : Il n’a personne. » Sisara,
-de Jatael et très-fatigué 4 a longue +de Jahel et très-fatigué de sa longue
-profondément. label rentra +profondément. Jahel rentra
-de bruil ; le voyan étendu +de bruit ; le voyant étendu
-sur te côté, +sur le côté,
-un 1 >urd marteau, +un lourd marteau,
-la tète de +la tête de
-un mouvement; détail mort. +un mouvement ; il était mort.
-que celte Jaliel ! +que cette Jahel !
-pas î Grand\vère. Chère +pas ! Grand’mère. Chère
-ennemi. label alla +ennemi. Jahel alla
-: «Venez, je +: « Venez, je
-la tète percée +la tête percée
-à Jabin,roide Chanaan, +à Jabin, roi de Chanaan,
-230 BIBLE DTNE GHANDWIÈIIE V GÉDÉON (Même aimée, 1200 +LXXXV GÉDÉON (Même année, 1200
-de ChametdeChanaan. Ils +de Cham et de Chanaan. Ils
-pour eux! De médian ts coquins, +pour eux ! De méchants coquins,
-un mil lion de +un million de
-au repentir; et +au repentir ; et
-la tète des +la tête des
-des Madiaukes. Gédéon +des Madianites. Gédéon
-« Hélas! mon +« Hélas ! mon
-ÊDÉON 231 \tuis prie, dôlivrerai-je Israôl ? +vous prie, délivrerai-je Israël ?
-famille esl la +famille est la
-de Manassè et qui» je +de Manassé et que je
-dernier <!<• la famille d< mou père* » Le Seigm ur lui «lit : «Je serai avec loi, et +dernier de la famille de mon père. » Le Seigneur lui dit : « Je serai avec toi, et
-s’ils n’étaienl qu’un +s’ils n’étaient qu’un
-: "Si j’ai +: « Si j’ai
-vous, Seigneui faites-moi +vous, Seigneur, faites-moi
-que c’esl nous qui +que c’est vous qui
-que ie retourne +que je retourne
-vous l’offrir.» L’Ange +vous l’offrir. » L’Ange
-J’attendrai fou retour, n Gédéon, +J’attendrai ton retour. » Gédéon,
-un chevr au qu’il fil cuire +un chevreau qu’il fit cuire
-l’Ange lit descendre +l’Ange fit descendre
-Pourquoi, mourir? Parce +Pourquoi, mourir ? Parce
-bon Dieu? Ghand’mère. Dans +bon Dieu ? Grand’mère. Dans
-Dieu. ÎSon, dit +Dieu. « Non, dit
-mourras pas; va +mourras pas ; va
-dieu Baal; élève +dieu Baal ; élève
-les Madianites. voyant +les Madianites, voyant
-furieux, el, ayant +furieux, et, ayant
-son lils pour +son fils pour
-Comment pouvez -vous faire +Comment pouvez-vous faire
-23-2 BIBLE DUNE GKANDWIÉRE. insulte à ttaal que +insulte à Baal que
-qui Ta offensé? Laisse/. Baal +qui l’a offensé ? Laissez Baal
-que yous ne +que vous ne
-à luimême. » +à lui-même. »
-tribus voisines; et, +tribus voisines ; et,
-mille hommes: il +mille hommes : il
-— (c C’est +— « C’est
-la rivière; il +la rivière ; il
-! Grakd’mèRE. Tu +! Grand’mère. Tu
-des Madianites; il +des Madianites ; il
-pot. Quand +pot. « Quand
-« L’épéc du +« L’épée du
-Gédéon î » +Gédéon ! »
-RDKON 3 ’oui se (il comme Ûédéon l’avait +Tout se fit comme Gédéon l’avait
-ce Tuf au milieu d la +ce fut au milieu de la
-des Madianile fui réveilb par ce brait effroyable +des Madianites fut réveillée par ce bruit effroyable
-frayeur tes saisit; se croyant atlaqu< de +frayeur les saisit ; se croyant attaqués de
-formidable, il auraient en dédre se +formidable, ils couraient en désordre, se
-et s’entrotuanl croyant +et s’entre-tuant, croyant
-des ennemis; 1rs trois +des ennemis ; les trois
-la trompette , conant leurs +la trompette, cognant leurs
-« L’épéedu Sei neuret de +« L’épée du Seigneur et de
-le amp , il +le camp, il
-Madianites tués; les +Madianites tués ; les
-qui r ’aient eu vie +qui restaient en vie
-ses ivah cents +ses trois cents
-les enîemis qui +les ennemis qui
-les Madianites , et +les Madianites, et
-Soccota d venir +Soccota de venir
-de Madianites; mais +de Madianites ; mais
-: o Puisque +: « Puisque
-au Seignçur, à +au Seigneur, à
-et le épines +et les épines
-plus qu feux de huis rois : Zèbre et Salmana; Gédéon +plus que deux de leurs rois : Zébée et Salmana ; Gédéon
-se fil amener les soi xanie-dix-sept chefs +se fit amener les soixante-dix-sept chefs
-épines du dt rt. Jeanne. Mon Dieu , comme +épines Jeanne. Mon Dieu, comme
-temps là! On tu ans miséricorde +temps là ! On tue sans miséricorde
-231 MULE D’UNE GRAXIVMÊRE. Marie-Thérèse. +Marie-Thérèse.
-homme. Grand’ mère. Probablement +homme. Grand’mère. Probablement
-chevaux. Apres avoir +chevaux. Après avoir
-eut soixantedix (ils, car +eut soixante-dix fils, car
-Quelle famille! Soixante-dix enfants! Quel +Quelle famille ! Soixante-dix enfants ! Quel
-tous faire! Paul. +tous faire ! Paul.
-tous ensemble! Valentine. +tous ensemble ! Valentine.
-nombreux. Grand’mère, Au +nombreux. Grand’mère. Au
-dehors, ou. vivait +dehors, on vivait
-ni collèges; on +ni collèges ; on
-même âge; quand +même âge ; quand
-ses fils? Grand’ m ÈRE; Gédéon +ses fils ? Grand’mère. Gédéon
-de commandement; il fut très- regretté; mais, +de commandement ; il fut très-regretté ; mais,
-le Seigneur , ils +le Seigneur, ils
-ÀBIMÉLECH. LXXXV] ’ : ! V1UMULECH ■\ 180 mis a vu ni J.-C.) Abimélech élaït un +LXXXVI ABIMÉLECH (1189 ans avant J.-C.) Abimélech était un
-des Sicl terni tes. Après la morl de Gédéon, Abimélech. aidé +des Sichémites. Après la mort de Gédéon, Abimélech, aidé
-frères, exceph’’ un +frères, excepté un
-c’est méchant! C’est +c’est méchant ! C’est
-Joseph. Grand’mêre. Oui, +Joseph. Grand’mère. Oui,
-être puni; son soixante-dixième i’iviv, qui s’appelait Joatiian, parvint +être puni ; son soixante-dixième frère, qui s’appelait Joathan, parvint
-contre Àbimélech, qui +contre Abimélech, qui
-de Siehem. Peu +de Sichem. Peu
-temps a] nés. Abimélech +temps après, Abimélech
-cruautés. 11 assiérait une +cruautés. Il assiégeait une
-habitants. Àbimélech sapproeba de celle tour +habitants. Abimélech s’approcha de cette tour
-236 BIBLE D’UiNE GRAND’MÈKE. lue femme +Une femme
-tout an haut +tout au haut
-la tour» le +la tour, le
-la tète et +la tête et
-écuyer Je le +écuyer de le
-que F écuyer lit sur-le-champ. +que l’écuyer fit sur-le-champ.
-DE JEPIÏTÉ (11S0 ans +DE JEPHTÉ (1180 ans
-désordre, Jephtk, (ils de Gnlaatl, fut nommé jutre des +désordre, Jephté, fils de Galaad, fut nommé juge des
-toujours. Jephlé fil louf ce +toujours. Jephté fit tout ce
-Alors Xephté invoqua +Alors Jephté invoqua
-complimenter. Valektink. Par exemple! C’est bien cruel! Tuer +complimenter. Valentine. Par exemple ! C’est bien cruel ! Tuer
-! Grand’mèkî:. Jephté +! Grand’mère. Jephté
-vœu très-imprudent; et +vœu très-imprudent ; et
-lui lut sa +lui fût sa
-LA PILLE DR JKIM1TI 17 devant +devant
-à lu tête +à la tête
-compagnes, tond dansant +compagnes, toutes dansant
-Jephté lui pénétré +Jephté fut pénétré
-fut oblige de +fut obligé de
-qu’il avail faite; an Seigneur. +qu’il avait faite au Seigneur.
-de lu désolation +de la désolation
-la malheureuf tille et +la malheureuse fille et
-ses compagnes; mais, +ses compagnes ; mais,
-de sou père, Ue fille +de son père, cette fille
-sa promesse: elle +sa promesse : elle
-que celait évidemment +que c’était évidemment
-qu’elle lait prête +qu’elle était prête
-son pèr3. Mon +son père. « Mon
-ajouta-t-elle, accordez- noi une +ajouta-t-elle, accordez-moi une
-vous [uitter, pour +vous quitter, pour
-qu’elle demandait; elle +qu’elle demandait ; elle
-et prêle pour +et prête pour
-C’est très -beau à +C’est très-beau à
-pas m de +pas de
-? Gîani/mèke. Non, cher enfant; il +? Grand’mère. Non, cher enfant ; il
-de celle pauvre (il le diminue +de cette pauvre fille diminue
-place. Grand* mère, souriant. +place. Grand’mère, souriant.
-si lu aurais +si tu aurais
-toujours mécou- +toujours mécontent
-238 JUUU-: D’UNE GRANDWIKHK. Quant à Jcphté, il +Quant à Jephté, il
-subite. SA1IS0N (l 172 ans avant J.-C*) M Trente +subite. LXXXVIII SAMSON (1172 ans avant J.-C.) Trente
-Jephté, 1 Ecriture sainte raconte Tliisloire très-intéressante +Jephté, l’Écriture sainte raconte l’histoire très-intéressante
-nommé Samson , qui +nommé Samson, qui
-d’enfants cl s’en affligeait^ lorsqu’un +d’enfants et s’en affligeait, lorsqu’un
-un (ils, qui +un fils, qui
-force extraordinaire , à +force extraordinaire, à
-couperait ■p jamais +couperait jamais
-cheveux. iManuk, pèrede Samson, +cheveux. Manué, père de Samson,
-au Seigneur; l’Ange +au Seigneur ; l’Ange
-de l’Ange; ses +de l’Ange ; ses
-du Seigneur: on +du Seigneur : on
-vin. IlKMKiiiTTK. Mais +vin. Henriette. Mais
-de lui? Et +de lui ? Et
-SAM80N, il +il
-cheveux (Jtii devaienl le +cheveux qui devaient le
-d’un sauvage? (iuANDMÈRE. Ses +d’un sauvage ? Grand’mère. Ses
-lui avaioni certainement +lui avaient certainement
-vin. VA quant +vin. Et quant
-il ie le +il ne le
-pas, cartons les +pas, car tous les
-vœu do Nazaréen Petit-Louis. +vœu de Nazaréen... Petit-Louis.
-de Nazaréen? Grand’mère. +de Nazaréen ? Grand’mère.
-ses elie veux et +ses cheveux et
-Qu’est-ce (pie cela +Qu’est-ce que cela
-au Seigneur? Grand’mère. +au Seigneur ? Grand’mère.
-fille Rachcl. Un +fille Rachel. Un
-même chose; on +même chose ; on
-qui lait grand +qui fait grand
-240 BIBLE DUNE GRAND’iMÈUE. LXXXIX SAMSOX ÉPOUSE UNE HLLE DES +LXXXIX SAMSON ÉPOUSE UNE FILLE DES
-VENGE (M i2 ans avant J*-C.) Samson grandit cl devint homme; il +VENGE (1142 ans avant J.-C.) Samson grandit et devint homme ; il
-trente ans; tout +trente ans ; tout
-nommée Tammtlm; il +nommée Tamnatha ; il
-jeune lille qui +jeune fille qui
-nos ennemis? Prends-en +nos ennemis ? Prends-en
-me plaît; je +me plaît ; je
-pas d’au Ire. % Ses +pas d’autre. » Ses
-à Tarn nat lia. ■ En +à Tamnatha. En
-ville, Sâmso.fi vit, +ville, Samson vit,
-le dévorer; mais +le dévorer ; mais
-deux, cl le mit eu pièces. +deux, et le mit en pièces.
-à Tamuailn pour se marier; en +à Tamnatha pour se marier ; en
-la vigne,’ il +la vigne, il
-miel flans la +miel dans la
-/ tfD
-VMSON ÉPOUSE UNE FILLE DES PHILISTIN Son père lii un grand festjn de +Son père fit un grand festin de
-durer s**j>t uts. Les Philistins donnèrenl à +durer sept jours. Les Philistins donnèrent à
-honneur, (rente jeunes +honneur, trente jeunes
-l’accompagner. ^ Selon +l’accompagner. Selon
-ces paya, Samson +ces pays, Samson
-énigme. Petit-Loi i*. Qu’esi cequec’esl quuvieénigme? Grand’mère, +énigme. Petit-Louis. Qu’est-ce que c’est qu’une énigme ? Grand’mère,
-leur diMl, je +leur dit-il, je
-et trenl tuni[ues. Mais +et trente tuniques. Mais
-jours d< mues, c’est +jours des noces, c’est
-donnerez (renie robes +donnerez trente robes
-ton énigme? répondirent +ton énigme ? répondirent
-jeunes gens; dis-lanous pour +jeunes gens ; dis-la-nous pour
-? Grand’ mère. Gela veut +? Grand’mère. Cela veut
-: Si lu ne +: « Si tu ne
-brûlerons, loi, ta +brûlerons, toi, ta
-Marie-Thérèse. Dieu! quels +Marie-Thérèse. Dieu ! quels
-hommes I Brûler +hommes ! Brûler
-! Gramvmè u e . Oui, +! Grand’mère. Oui,
-de l’énigme; pendant plusieurs 1 heures +de l’énigme ; pendant plusieurs heures
-ses supplications; enfin, +ses supplications ; enfin,
-la lin du jour. , cédant +la fin du jour, cédant
-ses prièi . à +ses prières, à
-lui ; raconta +lui raconta
-il avail 16 +il avait
-242 BIBLE D!UNE GRAND’MÈRE. trouvé +trouvé
-Samson n’cul pas +Samson n’eut pas
-à Àscalon,il tua +à Ascalon, il tua
-de Tamnalha, prit +de Tamnatha, prit
-cela, Graud’mère? Gkand’mèue, Mon, mon +cela, Grand’mère ? Grand’mère. Non, mon
-c’est trèsmal ; +c’est très-mal ;
-noce. Quand +noce. — Quand
-: «Je croyais +: « Je croyais
-ma tille en. haine, +ma fille en haine,
-fort eu colère +fort en colère
-pas do moi, +pas de moi,
-le méritent." Il +le méritent. » Il
-deux parla queue +deux par la queue
-le l’eu ; +le feu ;
-LA MACIIDIUIO D’ANK. 2 4 3 Oui a +« Qui a
-ce désordre? demandèrent +ce désordre ? demandèrent
-Philistins. L’est Samson, +Philistins. — C’est Samson,
-dit-on, goudns d’un +dit-on, gendre d’un
-de Tam natha, lequel +de Tamnatha, lequel
-la Femme qu’il +la femme qu’il
-sa iille, femme +sa fille, femme
-ces g;ens, je +ces gens, je
-» Kt Samson, +» Et Samson,
-si gi ml nombre, +si grand nombre,
-épouvantés. Pu h il +épouvantés. Puis il
-caverne lYIÏtam. LA MACHOIRE D’ANE (11:15 ;uis avant +caverne d’Étam. XC LA MÂCHOIRE D’ÂNE (1135 ans avant
-qui e^t un d*-s vôtres +qui est un des vôtres
-de (rois mille +de trois mille
-caverne (ÏElatn, où +caverne d’Étam, où
-Samson. u Tu +Samson. « Tu
-aux Philistins- nous +aux Philistins ; nous
-te ■ • lier +te lier
-et le livrera eux, afin qu ils ne +et te livrer à eux, afin qu’ils ne
-244 BIBLE D’UNE GRAND’MÈRE. pas +pas
-mâchoire d’une qui +mâchoire d’âne qui
-bien fait; j’en +bien fait ; j’en
-se venue trop +se venge trop
-qu’il lue mille hommes. Grani/mère. Chère +qu’il tue mille hommes. Grand’mère. Chère
-avons parlé; ils +avons parlé ; ils
-qu’il fui resté +qu’il fut resté
-mâchoire d’une une +mâchoire d’âne une
-merveilleuse. 11 en fut trèsreconnaissant, et, +merveilleuse. Il en fut très-reconnaissant, et,
-nomma celte fomaine qui +nomma cette fontaine qui
-à présent. fi&mûtk-LëchiyCb qui +à présent, Ramath-Lechi, qui
-PERFIDIES DE DALILA. \CI PERFIDIES M, HAIJLA PORTES +XCI PERFIDIES DE DALILA — PORTES
-GAZA MOUT DE SAMSON pleine année, +GAZA MORT DE SAMSON (Même année,
-celle (THébron. Quand +celle d’Hébron. Quand
-une coude femme philisline. Louis. Comment! après +une seconde femme philistine. Louis. Comment ! après
-246 UIULE D’UNE GRAND’MEHE. sa +sa
-coquins d» Philistins +coquins de Philistins
-la vérité; une +la vérité ; une
-chaque ibis il +chaque fois il
-ne fa-t-il pas +ne l’a-t-il pas
-? Guand’mère. Cela +? Grand’mère. Cela
-il cherchaitàla calmer, +il cherchait à la calmer,
-en elle; elle +en elle ; elle
-se défendre; les Philistins h garrottèrent, +se défendre ; les Philistins le garrottèrent,
-les veux, remmenèrent à +les yeux, l’emmenèrent à
-£j»7//? n zl
-I HKIDJKS DE DALILA 7 <iaza chargé +Gaza chargé
-chaînes el l’enfermèrent +chaînes et l’enfermèrent
-d’où il le +d’où ils le
-en l’acca hlanf de +en l’accablant de
-traitements. Ji . Pauvre Samson I Comme îl (levait souffrir d’avoir épouse une +traitements. Jeanne. Pauvre Samson ! Comme il devait souffrir d’avoir épousé une
-! Gràndmère. Oui i surtout +! Grand’mère. Oui, et surtout
-repentir, carc’est elle qui aété I cause d son malheur. Apres i|uelques semaines, +repentir, car c’est elle qui a été la cause de son malheur. Après quelques semaines,
-Philistins, ayint convoqué +Philistins, ayant convoqué
-pour célèbre r une +pour célébrer une
-en F honneur de +en l’honneur de
-dieu Da<;on, se rassemblèrent air nombre d< cinq mille el (iront un +dieu Dagon, se rassemblèrent au nombre de cinq mille et firent un
-ils firenl venir +ils firent venir
-et de récits. +et des récits.
-ses bras; il +ses bras ; il
-avec eux; après +avec eux ; après
-les décombres, MAïuK-TufirtÈSE. Et +les décombres. Marie-Thérèse. Et
-? Grani/mèue. Il +? Grand’mère. Il
-vingt ans, Jeanne. +vingt ans. Jeanne.
-pauvre S;imson , s’il +pauvre Samson, s’il
-pas méprise le +pas méprisé le
-2ig BIBLE D’UNE GTUND’MftHE. Grand’mèhk. IS T on certainement; il +Grand’mère. Non certainement ; il
-été toul de +été tout de
-d’Israël, cl il +d’Israël, et il
-heureux. Henïukttk. Grand’mèrf, ne +heureux. Henriette. Grand’mère, ne
-d’Hercule clans la Mythologie? Guandmère. Oui, +d’Hercule dans la Mythologie ? Grand’mère. Oui,
-les poètes de +les poëtes de
-temps. 11 eu est +temps. Il en est
-fables. XGII LE +fables. XCII LE
-OUTRAGÉ (UlC ans avant J.-C.} L’année +OUTRAGÉ (1116 ans avant J.-C.) L’année
-vivre ensemble; la +vivre ensemble ; la
-son père; le +son père ; le
-I.K l.KVI’li: OUTIIAGfê. M) * pi’elle était jnun\ nimalilo, joyeuse, +qu’elle était jeune, aimable, joyeuse,
-d’amitié, cl le (il mirer dans +d’amitié, et le fit entrer dans
-son père; le Lévite \ resta +son père ; le Lévite y resta
-jours, el enfin +jours, et enfin
-de (îahun, petite +de Gabaa, petite
-Ils < (aient fatigués, +Ils étaient fatigués,
-que l/>ursân’ , s, mais +que leurs ânes, mais
-les hurcr. Us étaient +les loger. Ils étaient
-à U rre dans +à terre dans
-Heureusement qu ils rei contrèrent un +Heureusement qu’ils rencontrèrent un
-la : mit, Ils +la nuit. Ils
-avec joie; il +avec joie ; il
-serviteurs el à leurs àncs, et +serviteurs et à leurs ânes, et
-une {•lace pour v coucher. +une place pour y coucher.
-la porte; le +la porte ; le
-entrer. ’< Nous +entrer. « Nous
-que lu nous +que tu nous
-qui rst entré chez loi ce soir. « — +qui est entré chez toi ce soir. » —
-pas cloimé asile +pas donné asile
-ni voler; je \ous supplie +ni voler ; je vous supplie
-la lit livrer +la fit livrer
-vilain homme! Lui, +vilain homme ! Lui,
-qu’il csl, a +qu’il est, a
-qui a va il bien ■ oulu le suivre. GRANn\\!fcur:. Je Irouve comme +qui avait bien voulu le suivre. Grand’mère. Je trouve comme
-excuse, (pie dans +excuse, que dans
-250 BIBLE D’UNE GRAND’MÈHE. ne +ne
-etc. II a +etc. Il a
-Le Lévite , devenu +Le Lévite, devenu
-cet outrage , prit +cet outrage, prit
-de Benjamin: ils +de Benjamin : ils
-HUTII ET NOÉMI. 251 XCIII HUTII ET NOÉMI (11GO ans +XCIII RUTH ET NOÉMI (1160 ans
-avant J.-C Pendant quoique temps, +avant J.-C.) Pendant quelque temps,
-dans l’ histoire du +dans l’histoire du
-vécut 1 132 ans +vécut 1132 ans
-du tèmps de Jephlc, 1 1 00 ans +du temps de Jephté, 1160 ans
-Jourdain. II se +Jourdain. Il se
-s’appelait Elimélecu, et +s’appelait Élimélech, et
-Cet Klimélech avait +Cet Élimélech avait
-deux (ils. II arriva +deux fils. Il arriva
-le pays; Élimélcch alla +le pays ; Élimélech alla
-moabites, Or pu a et H cru. Dix +moabites, Orpha et Ruth. Dix
-deux Gis d’Élimélech +deux fils d’Élimélech
-d’enfants. Kl le résolut +d’enfants. Elle résolut
-: Vous, +: « Vous,
-récompensera tic laflection que +récompensera de l’affection que
-toujours témoL-née, ainsi +toujours témoignée, ainsi
-252 B1RLE D’UNE GIIAND’MÈIIB. Noémi +Noémi
-ses belles- filles et +ses belles-filles et
-les quiUer. Mais +les quitter. Mais
-: Nous +: « Nous
-vous el nous +vous et nous
-pas cle biens +pas de biens
-malheureuse devons voir +malheureuse de vous voir
-Mais Rulh lui +Mais Ruth lui
-: «Ne m’empêchez +: « Ne m’empêchez
-vous suivre; car +vous suivre ; car
-irez, j’irai; et +irez, j’irai ; et
-s’y opposaplus; elles +s’y opposa plus ; elles
-le pays; la +le pays ; la
-voir Noémi. et +voir Noémi, et
-nimi va fii.AMïn ciikz uonz. 233 XCIV RUT1I VA +XCIV RUTH VA
-CHEZ ROOZ (\Vi2 ans avant J.-C.)? Il +CHEZ BOOZ (1122 ans avant J.-C.) Il
-homme 1res- riche, qui +homme très-riche, qui
-famille ÏÏElimêlech, jadis +famille d’Élimélech, jadis
-et Rulh arrivèrent +et Ruth arrivèrent
-moisson. Rulh dit +moisson. Ruth dit
-: «Si vous +: « Si vous
-nous nourrir* — +nous nourrir. —
-Noémi. Rulh alla +Noémi. Ruth alla
-Booz, p a re n t d’ El î mél ech . Et +Booz, parent d’Élimélech. Et
-des moissonueurs : +des moissonneurs :
-jeune fille? — +jeune fille ? —
-épis tombés; elle +épis tombés ; elle
-ce malin, et +ce matin, et
-Booz, s’approcha ul de +Booz, s’approchant de
-miens, joins~toi à +miens, joins-toi à
-qui moissonnent , suis-les +qui moissonnent, suis-les
-on moissonnera; car +on moissonnera ; car
-pour loi, et +pour toi, et
-254 BIBLE D’UNE GHÀND’MÙKE. lu auras soif, lu iras +tu auras soif, tu iras
-où soûl les +où sont les
-et lu en +et tu en
-» Ruih, se +» Ruth, se
-ta he Ile- mère après +ta belle-mère après
-ton mari; lu +ton mari ; lu
-» Ruih le +» Ruth le
-pain, e( de +pain, et de
-qu’on (e donnera, +qu’on te donnera,
-l’eau e( du +l’eau et du
-» Fkançoise. Comment, du vinaigre? mais c’est très-mau\ais ! Grand’mèke. Chère +» Françoise. Comment, du vinaigre ? mais c’est très-mauvais ! Grand’mère. Chère
-et rafraîchissant; et +et rafraîchissant ; et
-manger, Ruih int donc +manger, Ruth vint donc
-avec eux; elle +avec eux ; elle
-donnée. \ Petit-Louis. +donnée. Petit-Louis.
-la gurda-t-elle? Grand’mèuk. Pour +la garda-t-elle ? Grand’mère. Pour
-sa bel le- mère, qui +sa belle-mère, qui
-pas grand’ chose à +pas grand’chose à
-venait Ruih, en +venait Ruth, en
-paquet étail trop +paquet était trop
-qu’elle put l’emporter, +qu’elle pût l’emporter,
-une baguette; et +une baguette ; et
-grain. Kilo les +grain. Elle les
-repas (pie la +repas que la
-{
-;/w» BOOZ ÉPOUSE 1U TH. \ vlsntine. Comme elle ôtail bonne, cette Ru th! Grandmère, Aussi, +Valentine. Comme elle était bonne, cette Ruth ! Grand’mère. Aussi,
-bien ré impen Hutli raconta +bien récompensée. Ruth raconta
-Noémi tnut ce +Noémi tout ce
-lui (Mail arrivé, +lui était arrivé,
-que ( vieillard +que ce vieillard
-bon 6tail Booz, +bon était Booz,
-parent. Normi remercia le Sei~ neur el conseilla à Util 1 1 de +parent. Noémi remercia le Seigneur et conseilla à Ruth de
-leur parenl et +leur parent et
-ne j>as quitter +ne pas quitter
-service <i Booz. XCY 1JOOZ ÉPOUSE RUTII ,1120 ans +service de Booz. XCV BOOZ ÉPOUSE RUTH (1120 ans
-la moisson , Noémi +la moisson, Noémi
-: Ma +: « Ma
-veux l’assurer tin avenir +veux t’assurer un avenir
-Booz csl, comme +Booz est, comme
-et d’aprèi la +et d’après la
-Moïse, lu as +Moïse, tu as
-vieux. »> Paul. Quel ài^e avait-il ? Grand’mèbb, Il +vieux. » Paul. Quel âge avait-il ? Grand’mère. Il
-ans. Mais, +ans. « Mais,
-bonheur avi ( nu homme +bonheur avec un homme
-je lis te +je vais te
-sa range, cl il +sa grange, et il
-il scia fatigué. Lave-toi +il sera fatigué. « Lave-toi
-avec des; senteurs, +avec des senteurs,
-beaux babils, cl va +beaux habits, et va
-256 BIIiJLK DUNE GKASD’MÈUE. que +que
-ne fe voie +ne te voie
-il va; vas-y +il va ; vas-y
-sera endormi; découvre +sera endormi ; découvre
-et lu dormiras. +et tu dormiras.
-que lu devras faire, » ■ _ Rulh lui +que tu devras faire. » Ruth lui
-vous m avez commandé, +vous m’avez commandé,
-belle moisson; il +belle moisson ; il
-d’un las de +d’un tas de
-pieds. Qui èles-vous? dit-il. +pieds. « Qui êtes-vous ? dit-il.
-faire ici? — +faire ici ? —
-moi, seigneur. Ruth voire servante, +moi, seigneur, Ruth votre servante,
-toute tremblante; » +toute tremblante ; »
-Ma tille, que +Ma fille, que
-te bénisse; lu as +te bénisse ; tu as
-crains rien; je +crains rien ; je
-me demandes , car +me demandes, car
-bonne cl sage. +bonne et sage.
-suis Ion parent; mais +suis ton parent ; mais
-le malin sera +le matin sera
-Seigneur qua, s’il +Seigneur que, s’il
-jusqu’au malin, et +jusqu’au matin, et
-» Rulh se +» Ruth se
-chez lui. et Rooz rempli! son +chez lui, et Booz remplit son
-les emporter; Rulh s’en +les emporter ; Ruth s’en
-qu’on l’eut, vue; elle +qu’on l’eût vue ; elle
-passé en Ire elle +passé entre elle
-qu’il lit jour, +qu’il fit jour,
-Il D Hl h iZ Kl’nlSK HITII. -2.,7 lui +lui
-prendre Ruih pour +prendre Ruth pour
-femme, cai ce pareul no voulail passe marier; Ils +femme, car ce parent ne voulait pas se marier ; Ils
-d’épouser Hulh, et, +d’épouser Ruth, et,
-la coutumi du pn\ <, il +la coutume du pays, il
-consentement mi de se souliers. +consentement un de ses souliers.
-Quel dr Aie d’usage 1 6aAND’ttÈaE««Dans unis 1rs pays, +Quel drôle d’usage ! Grand’mère. Dans tous les pays,
-usages tjui nous +usages qui nous
-n’en connaisson pas +n’en connaissons pas
-du pays Puis +du pays. Puis
-lui av< Noeud. Pende temps +lui avec Noémi. Peu de temps
-père d’IsAÏ et grand- père du +père d’Isaï et grand-père du
-le Seineur choisit +le Seigneur choisit
-Ruth fout partie +Ruth font partie
-Et Noémi , qu’est-elle devenue? Grand’mère. +Et Noémi, qu’est-elle devenue ? Grand’mère.
-vieux Booz; comme +vieux Booz ; comme
-pour Ruth! Grand’mère. +pour Ruth ! Grand’mère.
-Dieu l’a 4- il récompensé +Dieu l’a-t-il récompensé
-Jeanne. ICI moi, +Jeanne. Et moi,
-258 BIBLE D’UNE GRANb’AIÉHE. très-bonne +très-bonne
-que RuLh l’ait +que Ruth l’ait
-elle. Grandmèke. Tu +elle. Grand’mère. Tu
-mon enfant; aussi +mon enfant ; aussi
-de Rulh et de Nôémi. XCV1 LE +de Ruth et de Noémi. XCVI LE
-SAMUEL (in20 ans avant J.-U., Cent +SAMUEL (1020 ans avant J.-C.) Cent
-s’appelait H EU. Il +s’appelait Héli. Il
-le Seigneur: mais +le Seigneur : mais
-fils OriiNi et +fils Ophni et
-mauvais. Pktit-Louis. Comment! des prêtres mauvais! mais c’est im ssible. Giîaxo’mère. Hélas +mauvais. Petit-Louis. Comment ! des prêtres mauvais ! mais c’est impossible. Grand’mère. Hélas
-c’est possible; Judas, +c’est possible ; Judas,
-qu’un piètre, puisqu’il +qu’un prêtre, puisqu’il
-devenu )ominable, comme +devenu abominable, comme
-Il va de +Il y a de
-et Pliinée volaient +et Phinée volaient
-au Seigneur; quand +au Seigneur ; quand
-qu’on immolait; ils +qu’on immolait ; ils
-des r +des
-1.10 lillAM) PJtHI lu; HEU I plaintes +plaintes
-Seigneur avail plusieurs fois reprocln Héli sa Faiblesse envers ses Mis; au +Seigneur avait plusieurs fois reproché à Héli sa faiblesse envers ses fils ; au
-les cha erdu labernacle et +les chasser du tabernacle et
-les excusail toujours, les laissai I faire, < I leur témoignai! la môme Ii’ikI Neufou dix +les excusait toujours, les laissait faire, et leur témoignait la même tendresse. Neuf ou dix
-Anne, i son +Anne, et son
-mains d Héli leur +mains d’Héli, leur
-le templeet le +le temple et le
-Seigneur. r ls avaient été marié bien +Seigneur. Ils avaient été mariés bien
-ils er, étaient tout tristes i Anne +ils en étaient tout tristes, et Anne
-an Seigne ir de faire v> er sa +an Seigneur de faire cesser sa
-prières, el ni donna +prières, et lui donna
-petit Samuel, Dans +petit Samuel. Dans
-à Dion qu’elle I<» consacrerait +à Dieu qu’elle le consacrerait
-avait un sagesse +avait une sagesse
-: Samuel, Samuel!» L’enfant +: « Samuel, Samuel ! » L’enfant
-qui l’avait, appelé. +qui l’avait appelé.
-n’est pnmoi qui +n’est pas moi qui
-Va dormir.» Samuel se recoucha; à +Va dormir. » Samuel se recoucha ; à
-» dît-il en +» dit-il en
-la môme réponse, +la même réponse,
-la n&me chose +la même chose
-qui Rappelait. 11 lui +qui l’appelait. Il lui
-: Va et dors; et +: « Va et dors ; et
-tu t’en tends appeler encore, réponds: «Parti lez, Seigneur, +tu t’entends appeler encore, réponds : « Parlez, Seigneur,
-vous écoule. » +vous écoute. »
-entendit denou- +entendit de nou-
-201» BIBLE D’UNE GHAND’MftltE. veau +veau
-grand praire. Alors +grand prêtre. Alors
-lui parla; il +lui parla ; il
-et qu’IIéli n’avait +et qu’Héli n’avait
-punir ïïéli et +punir Héli et
-Que l’a dit le Seigneur? » +Que t’a dit le Seigneur ? »
-tu no me +tu ne me
-il le traitera loi-méme avec +il te traitera toi-même avec
-d’Israël mil que Sans ugl était +d’Israël sut que Samuel était
-sagesse. Iléli et +sagesse. Héli et
-PRISE DE I/AHCHI2. 2»;| \GVI1 PIWSK 1»K 1/ARCHÉ — MOUT inFKLf ’[Qr2 ans av;iiil J.-G.) < Le Seigneurpormil alors mie nouvelle +XCVII PRISE DE L’ARCHE. — MORT D’HÉLI (1012 ans avant J.-C.) Le Seigneur permit alors une nouvelle
-Israélites ri les Philislins. Dans +Israélites et les Philistins. Dans
-emmenant I’Auche avec eux clans leur +emmenant l’Arche avec eux dans leur
-combat, lisseraient certainement +combat, ils seraient certainement
-Ophni cl Phinée, +Ophni et Phinée,
-accompagnèrent l’Arche; mais +accompagnèrent l’Arche ; mais
-et l’Innée, massacrèrent I rente mille +et Phinée, massacrèrent trente mille
-l’armée. lli’li. qui +l’armée. Héli, qui
-aveugle, atlendail avec +aveugle, attendait avec
-du enmhàL 11 tremblait +du combat. Il tremblait
-chagrin cl terreur, +chagrin et terreur,
-empêcher. Vu homme +empêcher. Un homme
-la morl de ses iils et +la mort de ses fils et
-Philistins. Iléli, en +Philistins. Héli, en
-le siège sur +le {{Sic2|siége}} sur
-la lèfe. Sa belle-fille, femmede Phinée, +la tête. Sa belle-fille, femme de Phinée,
-son bran-père mort +son beau-père mort
-de saisisseiih’ul . +de saisissement.
-262 " BIBLE DVNE GKÀND’MÈRË. Henriette* Grand’mère, +Henriette. Grand’mère,
-tout qu*II6li et. ses abominables Mis soient +tout qu’Héli et ses abominables fils soient
-mauvaise condnile. Si +mauvaise conduite. Si
-autrement. GuAiND\>iÈuE, Comme lu es +autrement. Grand’mère. Comme tu es
-Henriette. Oh! moi, +Henriette. Oh ! moi,
-autre chose; je +autre chose ; je
-bêtises \ mais +bêtises ; mais
-l’Arche / i dans +l’Arche dans
-qui laiss; faire +qui laisse faire
-terribles. (înAK^iiÊRE. Voyons, +terribles. Grand’mère. Voyons,
-je lâche de +je tâche de
-prenons Iléli : +prenons Héli :
-de l’exact ilude que mettait Iléli dans +de l’exactitude que mettait Héli dans
-personnels. Iléli avait +personnels. Héli avait
-oublier (pi’ il y +oublier qu’il y
-paradis. QuanlàOphni et +paradis. Quant à Ophni et
-les connai saient, et, dansl’aulre monde, réternilémalheureuse, horrible, +les connaissaient, et, dans l’autre monde, l’éternité malheureuse, horrible,
-le Ion Dieu +le bon Dieu
-; ef, s’ils +; et, s’ils
-pardonné. Granu’mèue. A la bonne heure; à +pardonné. Grand’mère. À la bonne heure ; à
-I/AUC1IK D’ALUANCK. 20.1 xcvm 1/ A !UMI K l> \\ LU ANC K (Même ;nuiee, IÔ12 ans avant J. ’^.J Quand +XCVIII L’ARCHE D’ALLIANCE (Même année, 1012 ans avant J.-C.) Quand
-Philistins curent pris l’Arche «l’alliance, leur +Philistins eurent pris l’Arche d’alliance, leur
-Ils remmenèrent dans +Ils l’emmenèrent dans
-ville d’AzoT, et +ville d’Azot, et
-le femple de +le temple de
-dieu Dac.on, tout +dieu Dagon, tout
-croyaient (pie l’Arche +croyaient que l’Arche
-de .îosué. Gaston. +de Josué. Gaston.
-était celle idole de Dfuron? GnxxuMkiiE. Celait une +était cette idole de Dagon ? Grand’mère. C’était une
-trouvèrent Dâgon tombé le visaue contre +trouvèrent Dagon tombé le visage contre
-plus (pie la +plus que la
-la tète et +la tête et
-et delà campagne +et de la campagne
-corps. Ivnsuite, il +corps. Ensuite, il
-dévoraient (ont ce +dévoraient tout ce
-étaient ivinplisde morts el de +étaient remplis de morts et de
-des Lïémissenieuts. +des gémissements.
-261 BIBLE D’UNIS GUANDWIKItE Les habitants d’Àzot, voyant +Les habitants d’Azot, voyant
-décidèrent ton qu’il +décidèrent tous qu’il
-dans um autre +dans une autre
-nommée Gkth. A peine +nommée Geth. À peine
-mêmes dé n Les +mêmes dégâts. Les
-de l’Arche; mais, +de l’Arche ; mais,
-la recevoir; alors +la recevoir ; alors
-prêtres cl les +prêtres et les
-de l’Arche; ils +de l’Arche ; ils
-d’Israël. Mais, +d’Israël. « Mais,
-devins, gardez-AOus de +devins, gardez-vous de
-Dieu. Mais +Dieu. — Mais
-leur donnerons-nous? demanda +leur donnerons-nous ? demanda
-peuple. Faites +peuple. — Faites
-plus vile cinq +plus vite cinq
-d’or, our faire +d’or, pour faire
-plaies d’Egypte que +plaies d’Égypte que
-Israélites. Faites +Israélites. « Faites
-char toulneuf et +char tout neuf et
-orné, attelez y deux +orné, attelez-y deux
-du côlé dcBiiTiiSAMÈs, dans +du côté de Bethsamès, dans
-les prêlres, et +les prêtres, et
-l/AHCIIi; D’ALLIANCE. 20 on nuile, prirent +en route, prirent
-de Belhsamès, et +de Bethsamès, et
-ce qu’el les fussent +ce qu’elles fussent
-terre desBelh iiuiirs. On faisait ilniis ce +terre des Bethsamites. On faisait dans ce
-nommé Josuè, Belhsamite. Les +nommé Josué, Bethsamite. Les
-la téteet virent +la tête et virent
-une randejoie; on +une grande joie ; on
-Ils tir endirenl l’Arche +Ils descendirent l’Arche
-le plusgrand respect dpde lechariot, et +le plus grand respect de dessus le chariot, et
-dans Je champ +dans le champ
-et couper* ut en mon lux le +et coupèrent en morceaux le
-de hache; ils allumèrent b buis dont +de hache ; ils allumèrent le bois dont
-était l’ail; ils +était fait ; ils
-veaux. Grand’ mère. Les +veaux. Grand’mère. Les
-plus lard pour +plus tard pour
-leur (in a +leur fin a
-et > en retournèrent +et s’en retournèrent
-RLK D’UNE GKAND’MKIU XCIX +XCIX
-AU SEIGNEl’K Même année, 1012 a:is avant +AU SEIGNEUR (Même année, 1012 ans avant
-Les Bullisamilcs étaient lous accourus +Les Bethsamites étaient tous accourus
-l’Arche, el plusieurs +l’Arche, et plusieurs
-; lous ceux +; tous ceux
-tombèrent morts; soixante-dix +tombèrent morts ; soixante-dix
-de Cariatiiiarim, et +de Cariathiarim, et
-de Cariatiiiarim curent une +de Cariathiarim eurent une
-beaucoup cl respect. +beaucoup de respect.
-et Astarotii, et +et Astaroth, et
-et lous leurs +et tous leurs
-Seigneur écoula alors +Seigneur écouta alors
-Israélites un victoire +Israélites une victoire
-furent presqu lous tués +furent presque tous tués
-l/AltCllK RENVOYER PAU LES BET1I8AMITK w< P i.7 Samuel, +Samuel,
-depuis lamort du +depuis la mort du
-prêtre lléli, i ul juge d’Israël, changeai! tous +prêtre Héli, était juge d’Israël, changeait tous
-revenait toujoui a Ramatha, +revenait toujours à Ramatha,
-Joël el Abia. +Joël et Abia.
-leur père; ils se lai ni corrompre par ’les présents, +leur père ; ils se laissèrent corrompre par les présents,
-des juge fmenls injustes. +des jugements injustes.
-lui direnl Vous +lui dirent « Vous
-vieux, el vos +vieux, et vos
-comme vous Nous +comme vous. Nous
-voulons [dus vivre +voulons plus vivre
-demandez loue au +demandez donc au
-du monde; il +du monde ; il
-nous seron contents. +nous serons contents.
-roi. (» Usera, leur +roi. « Il sera, leur
-faire d injustices, +faire des injustices,
-vos tilles, vos +vos filles, vos
-vos servantes; pour +vos servantes ; pour
-Seigneur. Donne +Seigneur. « Donne
-tirés d’Egypte jusqu’aujourd’hui. +tirés d’Égypte jusqu’aujourd’hui.
-de môme. Écoute +de même. Écoute
-eux. Il +eux. « Il
-ses chariots; il +ses chariots ; il
-ses officiels pour +ses officiers pour
-des parfit- +des parfu-
-268 lîlHLE D’UNE GUAND’MFJIE. meuses, des +meuses|, des
-le Soigneur ne +le Seigneur ne
-l’ont (If mandé. » +l’ont demandé. »
-dire ; Non, nous au ions un +dire : « Non, nous aurons un
-gouvernera. .Nous serons e umne les au 1res na lions, Noire roi +gouvernera. Nous serons comme les autres nations, Notre roi
-notre tête; il +notre tête ; il
-guerres. Vous +guerres. — Vous
-» G SAUL SACRÉ KOI D’ISRAËL ’ioou ;i us avant J.-C, Ce +» C SAÜL SACRÉ ROI D’ISRAËL (1000 ans avant J.-C.) Ce
-nommé Sa(Jl, qui +nommé Saül, qui
-fait. Lu jour +fait. Un jour
-troupeau d’an esse s. Après +troupeau d’ânesses. Après
-à Saul de +à Saül de
-recherche Saiïl courut +recherche Saül courut
-• * SAUL SACRR mil ISRAËL. 200 nèrenefûl inquiet +père ne fût inquiet
-: •■ Allons trouver Sarouel le +: « Allons trouver Samuel le
-le Vo; ni. » 6a . Qu’est-ce +le Voyant. » Gaston. Qu’est-ce
-dire, b* Voyant? Grànd’mère. Le peuple appelai! les +dire, le Voyant ? Grand’mère. Le peuple appelait les
-personne antre i. ouvait voir, el même +personne autre ne pouvait voir, et même
-venir. Il +venir. « Il
-les ànesses, car if a +les ânesses, car il a
-tout el voit +tout et voit
-dit SallI. > Kl entrant +dit Saül. » Et entrant
-la ille de Soph, oh était +la ville de Suph, où était
-arrivèrent lie/ lui. +arrivèrent chez lui.
-au Seig ienr, el il attendait Saiil, parce +au Seigneur, et il attendait Saül, parce
-de sou arrivée, +de son arrivée,
-lui vait dit +lui avait dit
-pour pi’ il règne +pour qu’il règne
-Comment, narreras ? Grand mère. Sacrer +Comment, sacreras ? Grand’mère. Sacrer
-les < ques et les roi chrétiens. +les évêques et les rois chrétiens.
-place. Saiil, s’approchant, lui de anda : +place. Saül, s’approchant, lui demanda :
-le Voyant? C’est +le Voyant ? — C’est
-trois jours; elles +trois jours ; elles
-prit Saul et +prit Saül et
-à Saiil. Saiil mangea +à Saül. Saül mangea
-but, ain>i que son serviteur; et +but, ainsi que son serviteur ; et
-que Saiil partit. +que Saül partit.
-la tète de Saul en +la tête de Saül en
-par cettr onction, +par cette onction,
-main desesenncmis. Pour preuve dece que +main de ses ennemis. Pour preuve de ce que
-270 IUlîLK D’UNIS GUAND’MÈnE â • t (1 pulcre de Raciiel doux hommes qui le d mireras près +contreras| près
-sépulcre ue hacuel aeux nommes qui le diront +sépulcre de Rachel deux hommes qui te diront
-Votre pure a +Votre père a
-ses finesses, mais +ses ânesses, mais
-de Tiiabor, tu +de Thabor, tu
-et (rois tourtereaux +et trois tourtereaux
-ils le salueront +ils te salueront
-; lu prophétiseras, +; tu prophétiseras,
-sentiras ehang en +sentiras changé en
-Paul. Eu quel +Paul. En quel
-? Giîand’mère. Il +? Grand’mère. Il
-devront tre changés. Alors, +devront être changés. « Alors,
-iras m’altendre à G al <;ala; tu +iras m’attendre à Galgala ; tu
-et lu immoleras, +et tu immoleras,
-quand Saiil arriva +quand Saül arriva
-et eu son +et en son
-présenta Saul pour +présenta Saül pour
-Seigneur. Fhançoise. Comment, +Seigneur. Françoise. Comment,
-le Seigneur? Où +le Seigneur ? Où
-le Seigneur? Crano’mère. Probablement +le Seigneur ? Grand’mère. Probablement
-Saint dss Saints, +Saint des Saints,
-l’encens el les +l’encens et les
-Vll.ïUlltliS DE SA IL. 271 CI VICTOIIUÏS DK SAOL (îîtSC ait s rtvaiil J.-C.) +CI VICTOIRES DE SAÜL (986 ans avant J.-C.)
-Ah ï mon +Ah ! mon
-! Grakd’mère. Tu +! Grand’mère. Tu
-furent Irès-effrayés, n’ayant +furent très-effrayés, n’ayant
-vers Saiil pour +vers Saül pour
-secours. Saiil fit +secours. Saül fit
-une demi-iournée il +une demi-journée il
-Après celle victoire, +Après cette victoire,
-encore Saiil au +encore Saül au
-avaient oî.tenu le +avaient obtenu le
-tll lillM.E 1VUNK GEUND’MKHK. Cil JONÀTIIAS — +CII JONATHAS —
-VIE (01 1 nus avanl J.-G. ) Pendant +VIE (971 ans avant J.-C.) Pendant
-ans, Saii! eut +ans, Saül eut
-importante fui contre +importante fut contre
-d’Israël. Jonalhas, iilsdrSniïl. ayant +d’Israël. Jonathas, fils de Saül, ayant
-avec sou écuyer +avec son écuyer
-postée l’avan t-crarde des +postée l’avant-garde des
-« Monfronsnous ; +« Montrons-nous ;
-donc, neus vous +donc, nous vous
-» Jonalbas et +» Jonathas et
-le rocher; les +le rocher ; les
-les aperçurent: « +les aperçurent : «
-Philistins, s’avancanL leur +Philistins, s’avançant leur
-« Monte/ donc +« Montez donc
-ONATHAS. SA VJCToIltl m aussitôt Jonathas, +Aussitôt Jonathas,
-de Bon écuyer, +de son écuyer,
-à ialader le rocher, s’aidanl des piedsel des mains; les Philist ï n surpris, crurenl qt|0 ces doux hommes +à escalader le rocher, s’aidant des pieds et des mains ; les Philistins, surpris, crurent que ces deux hommes
-brave Jonalhas fut +brave Jonathas fut
-au haul du +au haut du
-qui l« approchaient; les ennemis crurenl alors +qui les approchaient ; les ennemis crurent alors
-l’armée d’Jsratfl suivait i s deux hommes; la +l’armée d’Israël suivait ces deux hommes ; la
-les saint, et +les saisit, et
-cris el à s\ itre-tuer J uns +cris et à s’entre-tuer les uns
-autres, croyant +autres, se croyant
-entre eux; ils +entre eux ; ils
-jusqu’à eur camp, +jusqu’à leur camp,
-à s’enfre-tuer. Saûl était +à s’entre-tuer. Saül était
-son camp; il enudil 1rs cris +son camp ; il entendit les cris
-les Philistins: ayant +les Philistins : ayant
-au prêtred consulter +au prêtre de consulter
-Philistins s’eut reluaienl entre +Philistins s’entre-tuaient entre
-du ii. jurant +du soleil, jurant
-tous Philistins; ils +tous Philistins ; ils
-fut trèsfacile, car +fut très-facile, car
-plus cl*’ dix +plus de dix
-rejoindre Saiil dans +rejoindre Saül dans
-détruit, Saiil retourna +détruit, Saül retourna
-qu’il coulai! par +qu’il coulait par
-de Saiil. Jonathas +de Saül. Jonathas
-faim ri de soif; voyant 18 +faim et de soif ; voyant
-2*3 BIBLE D’UNE GRAND’MÈRE ce +ce
-mangé, Saiil consulta le s 3 • 1 fallait dant la nuiL continuer la eigneur pour savoir su îanan peu poursuite +mangé, Saül consulta le Seigneur pour savoir s’il fallait pendant la nuit continuer la poursuite
-au lendemain; mais +au lendemain ; mais
-entendre. Saiil reconnut +entendre. Saül reconnut
-vous ;i offensé. +vous a offensé.
-désigna Jonalhas. Saiil dit +désigna Jonathas. Saül dit
-: Avoue-moi +: « Avoue-moi
-bois. Que +bois. — Que
-s’écria Saiil. Jacques. +s’écria Saül. Jacques.
-pauvre Jonalhas ne +pauvre Jonathas ne
-fait Saiil, son +fait Saül, son
-faute. Giund’aièue. Aussi +faute. Grand’mère. Aussi
-que Saiil exécutât +que Saül exécutât
-que Jonalhas, auquel +que Jonathas, auquel
-qui s’élait couvert +qui s’était couvert
-fut tm our une +fut tué pour une
-n’en élait pas +n’en était pas
-entre Saiil el Jonalhas, ils +entre Saül et Jonathas, ils
-de touchera Jonathas. Saul fut +de toucher à Jonathas. Saül fut
-ainsi Jonalhas de +ainsi Jonathas de
-\UI, OKFK.NSK I.K SKItiNICUH 27: cm SAUL OFFENSE LE SKI iNKUH VMLEL CHOISIT IN \UTItK i!OI :k; ( J ans avant J.-C.] Saiil continua +CIII SAÜL OFFENSE LE SEIGNEUR SAMUEL CHOISIT UN AUTRE ROI (969 ans avant J.-C.) Saül continua
-à Saiil : +à Saül :
-contre ux, de +contre eux, de
-la mamelle. de +la mamelle, de
-les hèles, bœufs, +les bêtes, bœufs,
-les vêlements, les +les vêtements, les
-tout esl foyer +tout est foyer
-toi. »> Saiil promit +toi. » Saül promit
-mille delà tribu +mille de la tribu
-les Àmaléoiles et +les Amalécites et
-les phi> beaux +les plus beaux
-^70 MliLli l) UNE GllAND’MÙHK. Seigneur. +Seigneur.
-troupeaux. Valentini:. Mais Saiil désobéit +troupeaux. Valentine. Mais Saül désobéit
-tuer. GitANn’.MiciŒ. Aussi va-l-il être +tuer. Grand’mère. Aussi va-t-il être
-désobéissance. Maiuk-Tukrèsk. Et +désobéissance. Marie-Thérèse. Et
-? Giukbmèue. 11 est +? Grand’mère. Il est
-pourquoi Saûl le +pourquoi Saül le
-de Saiil, ne +de Saül, ne
-les vêlements, les +les vêtements, les
-qu’il v avait +qu’il y avait
-laid, Gardant le +laid, gardant le
-« Saiil n’est +« Saül n’est
-qu’il n a pas +qu’il n’a pas
-mes commandemenls. » +mes commandements. »
-la nui! ; +la nuit ;
-trouver Saiil, qui +trouver Saül, qui
-s’était lait Taire un +s’était fait faire un
-il s’ait ri huait orgueilleusement +il s’attribuait orgueilleusement
-la irloirc. Saiil offrait +la gloire. Saül offrait
-des bêles qu’il +des bêtes qu’il
-bruit quej’enlends, de +bruit que j’entends, de
-de brebis? — +de brebis ? —
-répondit Saiil, qui +répondit Saül, qui
-Lorsque lu étais +Lorsque tu étais
-à (es propres +à tes propres
-SAl L OITK.NSK I.K SEIGNEUR m •> jure d’obéir à lotis ses commandements; el quand +as juré d’obéir à tous ses commandements ; et quand
-t’ordonne di* toul détruire +t’ordonne de tout détruire
-pays d’Amalce, parce +pays d’Amalec, parce
-corruption, lu épargnes Je roi Agag el lu gardes +corruption, tu épargnes le roi Agag et tu gardes
-troupeaux el les +troupeaux et les
-où toul < si consacrée Satan. +où tout est consacrée à Satan.
-offres «*iu Seigneur «les holocaustes +offres au Seigneur des holocaustes
-Puisque lu a ésobéi à +Puisque tu as désobéi à
-t’a rejeté; il ne veul plus que lu règnes sur on peuple. » Satil, effrayé, +t’a rejeté ; il ne veut plus que tu règnes sur son peuple. » Saül, effrayé,
-: «J’ai péché, pireeque j’ai ou peur +: « J’ai péché, parce que j’ai eu peur
-le peuple; mais venez av< : moi +le peuple ; mais venez avec moi
-apaiser !■ Seigneur. +apaiser le Seigneur.
-que lu as +que tu as
-t’a rejeté; il ne veul plus de loi pour +t’a rejeté ; il ne veut plus de toi pour
-s’en aller; mais Saiil le saisit forle ent par +s’en aller ; mais Saül le saisit fortement par
-à Saiil ; +à Saül ;
-aujourd’hui J royaume +aujourd’hui le royaume
-plus digue que +plus digne que
-» Saiil le +» Saül le
-afin (pie personne ne put savoir +afin que personne ne pût savoir
-avec Saiil offrir +avec Saül offrir
-Seigneur, près quoi il lit venir +Seigneur, après quoi il fit venir
-: Toi +: « Toi
-as lue avec +as tué avec
-tant d’en faut s arrachés à Leurs mères, lu vus mourir +tant d’enfants arrachés à leurs mères, tu vas mourir
-abominable lut sur-le-champ, n sa +abominable fût sur-le-champ, en sa
-278 HIBL13 D’UNE GUAND’MfcRE fait +fait
-de Saûl. Après +de Saül. Après
-quitta Galgala; il +quitta Galgala ; il
-à RamaIha, et +à Ramatha, et
-jamais Saûl. civ DAVID +jamais Saül. CIV DAVID
-: <i Prends +: « Prends
-à Bethlécm chez +à Bethléem chez
-; lu sacreras +; tu sacreras
-ses (ils que je le désignerai. +ses fils que je te désignerai.
-que Saûl ne +que Saül ne
-que lu mèneras +que tu mèneras
-ordre, m’oflYir un +ordre, m’offrir un
-que toul le +que tout le
-chacun d’eux. le +chacun d’eux, le
-: a Ce +: « Ce
-» iYas-lu pas +» « N’as-tu pas
-Fais-le venir; nous +Fais-le venir ; nous
-sans lui.» Isaï +sans lui. » Isaï
-plus lard celle de Noire-Seigneur Jésus-Christ. Celle couleur +plus tard celle de Notre-Seigneur Jésus-Christ. Cette couleur
-DAVIH KST CHOISI IMM’M MÎGNER SUR ISUAtil Jf ** f . peu +peu
-nous, ôtail une +nous, était une
-Le ligueur dit +Le Seigneur dit
-j’ai choisi; sacre-] roi +j’ai choisi ; sacre-le roi
-la tôtedc David, etle sacra +la tête de David, et le sacra
-Samuel son retourna +Samuel s’en retourna
-Au mémo moment +Au même moment
-reçut I huile sainte, l’esprit di Dieu quitta Satil, et +reçut l’huile sainte, l’esprit de Dieu quitta Saül, et
-s’empara le lui. Petit-Louis. Gomment l’esprit +s’empara de lui. Petit-Louis. Comment l’esprit
-fait \><>uv le +fait pour le
-s’est-il < mparé de lui? Grand’mère. +s’est-il emparé de lui ? Grand’mère.
-mot (oui ce +mot tout ce
-de San! un +de Saül un
-abandonna Saiïl ; +abandonna Saül ;
-comme lesautres. 11 avait +comme les autres. Il avait
-Dieu, <’t, au +Dieu, et, au
-repentir cl de +repentir et de
-s’est laisse aller +s’est laissé aller
-vous aile/ voir +vous allez voir
-de Satil, voyant +de Saül, voyant
-: Seigneur, +: « Seigneur,
-et agité; si +et agité ; si
-dit Satil. Un +dit Saül. Un
-Bethléem. Faites +Bethléem. — Faites
-à Isiiï qu’il +à Isaï qu’il
-dit Satil. Quand +dit Saül. Quand
-80 BIBLE D’UNE GltANDMÈIŒ chargea +chargea
-outre devin et +outre de vin et
-les uvoya au +les envoya au
-? Saiil n’en +? Saül n’en
-besoin. GraiNd’iMèue. Parce +besoin. Grand’mère. Parce
-devant Saiil, auquel +devant Saül, auquel
-de Saiil, David +de Saül, David
-harpe. Saiil se +harpe. Saül se
-tranquille. cv LE +tranquille. CV LE
-GOLIATH {9CG ans +GOLIATH (966 ans
-J.-C.) Saiil faisait +J.-C.) Saül faisait
-monde tremblait; il +monde tremblait ; il
-géant s’ap pelait Goliath. +géant s’appelait Goliath.
-? GnANo’.MÈRE. 11 avait +? Grand’mère. Il avait
-de haut; il +de haut ; il
-J
-LE GÉANT GOLIATH, 281 comme +comme
-de ii< lin ute taille au boul l’un de [’autre. Aussi inus les Juifs avaienl une +de très-haute taille au bout l’un de l’autre. Aussi tous les Juifs avaient une
-que ions étaient hoi d’eux, +que tous étaient hors d’eux,
-par ls, i on père, +par Isaï, son père,
-ainsi cequis’y pai "if, e( on +ainsi ce qui s’y passait, et on
-que Saiil avait +que Saül avait
-mariage el béai coup île riches û celui +mariage et beaucoup de riches à celui
-remontrances el les +remontrances et les
-Quand Saiil apprit colle audacieuse +Quand Saül apprit cette audacieuse
-lui répon dit : +lui répondit :
-en le* étranglant. » Saiil finit +en les étranglant. » Saül finit
-de l’autre; Goliath +de l’autre ; Goliath
-: Que +: « Que
-chacun noire peuple +chacun notre peuple
-personne n’osc-t-il se +personne n’ose-t-il se
-que lu viennes +que tu viennes
-? »> Kl, se +? » Et, se
-à blasphéim r et +à blasphémer et
-: Viens +: « Viens
-donnerai la chair a manger +donnerai ta chair à manger
-aux bêles de +aux bêtes de
-283 H1BLK D’UNE GHAND’MÈIIE. David +David
-ton bouclier; moi, +ton bouclier ; moi,
-à loi au +à toi au
-je le couperai la télé, et +je te couperai la tête, et
-terre, Ion corps +terre, ton corps
-bonne dislance, il lui km ça une +bonne distance, il lui lança une
-avec sn fronde, +avec sa fronde,
-front. Logeant tombale visage +front. Le géant tomba le visage
-son élourdissement, cl, n’ayant +son étourdissement, et, n’ayant
-la tèle. Les +la tête. Les
-un nom 1 ire considéra bit 1 . Les +un nombre considérable. Les
-la tète de +la tête de
-son logemenl. David +son logement. David
-JALOUSIE HE SAÛL EONTHE DAVID. 28.1 CVI +CVI
-DE SAÛL CONTRE DAVID [%(i ans +DE SAÜL CONTRE DAVID. (966 ans
-tua logeant Goliath, Saiil ne +tua le géant Goliath, Saül ne
-qu’il lcquillâf, pas +qu’il le quittât, pas
-jusque-là. Jonalhas, Ris de Saiil, s’attacha +jusque-là. Jonathas, fils de Saül, s’attacha
-à David; il +à David ; il
-l’envoyait Saiil, qui +l’envoyait Saül, qui
-et desofliciers du +et des officiers du
-roi Saiil qu’il +roi Saül qu’il
-roi Satil a +roi Saül a
-mirent Saiil fort +mirent Saül fort
-plus aulant David. +plus autant David.
-de Saiil ; +de Saül ;
-d’habitude. Saiil tenait +d’habitude. Saül tenait
-se jota sur +se jeta sur
-le tuer; mais +le tuer ; mais
-continua déjouer de +continua de jouer de
-de Satil. Une +de Saül. Une
-fois, Satil voulut +fois, Saül voulut
-roi, s’a percevant que +roi, s’apercevant que
-^8i liIBLE DUNE GltÀNl/MÈllt:. le +le
-plus doua nient, et, +plus doucement, et,
-aînée, Moral). II n’eu avait pas L’intention, mais +aînée, Morab. Il n’en avait pas l’intention, mais
-qu’en renvoyant toujours l’aire la +qu’en l’envoyant toujours faire la
-Philistins, Saill donna +Philistins, Saül donna
-fille Moral) à +fille Morab à
-pas AI oral) ; +pas Morab ;
-à Saiil, il +à Saül, il
-: «Tuez cent +: « Tuez cent
-leurs tètes au +leurs têtes au
-Michol eu mariage. +Michol en mariage.
-il délesta Da\id de +il détesta David de
-ce Saiil ! Guani/mèisk. C’est +ce Saül ! Grand’mère. C’est
-Plus Saiil donnait +Plus Saül donnait
-commandements dangereux. C plus +commandements dangereux, plus
-JONATHAS WKUTIT HAVJh l>M I A IIAIXK D! AI CVII +CVII
-DAVID DK J,\ II vLNK DE SAÛL (Môroo année, 90 J nns avant +DAVID DE LA HAINE DE SAÜL (Même année, 966 ans avant
-que Saûl avait +que Saül avait
-ses ofiiciers et Jonathas lui-môme à +ses officiers et Jonathas lui-même à
-ami, lut promettant +ami, lui promettant
-de igessedes services +de sagesse des services
-peuple el les +peuple et les
-que Saiil permit +que Saül permit
-qu’il romit de +qu’il promit de
-avec Saiil comme +avec Saül comme
-fait nue grande imprudence; il +fait une grande imprudence ; il
-ce m reliant Roi, +ce méchant Roi,
-que luimême était +que lui-même était
-Dieu réimpensa cette +Dieu récompensa cette
-comme t:i vas +comme tu vas
-Jonathas, Saiil, ne +Jonathas, Saül, ne
-286 MOLE Ï)TNË GKAND’MÈRE. vaut plus +vant plus
-le tuer; David +le tuer ; David
-s’enfuir. Saûl, ayant su qu’ils’était relire dans +s’enfuir. Saül, ayant su qu’il s’était retiré dans
-ses cardes d’aller +ses gardes d’aller
-Michol <\ ntemlit son +Michol entendit son
-ordre cruel; elle +ordre cruel ; elle
-Si lu ne +Si tu ne
-y consentit; elle +y consentit ; elle
-une fenêtre; David +une fenêtre ; David
-à Ramalha ; +à Ramatha ;
-roi Saûl, et Samuel remmena à +roi Saül, et Samuel l’emmena à
-nommée iNaïotii, où +nommée Naïoth, où
-après ledépart de +après le départ de
-une statuequ’elle coucha +une statue qu’elle coucha
-la tète avec +la tête avec
-lit. Valkntiné. Pourquoi +lit. Valentine. Pourquoi
-était sauvé? Givako’mkui;. Parce +était sauvé ? Grand’mère. Parce
-que Saill ne +que Saül ne
-de Saiil entrèrent, +de Saül entrèrent,
-lorsque Safil apprit +lorsque Saül apprit
-le fil périr +le fît périr
-présence. L (, s gardes +présence. Les gardes
-place. Saill lit venir +place. Saül fit venir
-de Ja colère +de la colère
-: <i Laisse-moi +: « Laisse-moi
-le tuerai, o Paul. +le tuerai. » Paul.
-comme cela; elle +comme cela ; elle
-était médian t. +était méchant.
-JitVVniAS AVERTIT DAVID L)E LA HAINE DE SA IL. 287 Gkand’mère, Il Paul l’excuser, h cause de Ja peur +Grand’mère. Il faut l’excuser, à cause de la peur
-lui inspirai! son pèl Saiil ne +lui inspirait son père. Saül ne
-chez Samuel* Le +chez Samuel. Le
-des garde pour +des gardes pour
-troupe il** prophètes +troupe de prophètes
-prophétisaient. Eux-même furent +prophétisaient. Eux-mêmes furent
-prophètes, H ils +prophètes, et ils
-par Saûl. Henriette. Comment î dv> soldais qui deviennent prophète fct quels soldats encore! Grand’mère. +par Saül. Henriette. Comment ! des soldats qui deviennent prophètes ? Et quels soldats encore ! Grand’mère.
-autant. Saiil, ne +autant. Saül, ne
-pas suivie son +pas suivre son
-il ota tous +il ôta tous
-drôle, cela! Il +drôle, cela ! Il
-donc fou? Grand’ mère. C’était, +donc fou ? Grand’mère. C’était,
-sauver. ■ +sauver.
-i’SS lilRLE D’I’NK GHANIVMKHK. CVIII +CVIII
-FUIT SAUL {0(ïî ans ovanl J.-C.) +FUIT SAÜL (963 ans avant J.-C.)
-ami Jonalhas, qui +ami Jonathas, qui
-éternelle, cl lui +éternelle, et lui
-lui eut fait +lui eût fait
-de Saiïl était +de Saül était
-cavernes. Jonalhas parla +cavernes. Jonathas parla
-son père; il +son père ; il
-contre 1 innocent David; les +contre l’innocent David ; les
-peuple d Israël , Tais-toi, +peuple d’Israël. « Tais-toi,
-» d’il enfin Saiïl. Fkançoisk. Quel homme grossier! A-t-on +» dit enfin Saül. Françoise. Quel homme grossier ! A-t-on
-son fils? Gkand’mèkb. Il +son fils ? Grand’mère. Il
-mon ennemi? Va +mon ennemi ? Va
-meure. Kl qu’a-t-il +meure. — Et qu’a-t-il
-courageusement Jonalhas. Saiil prit une lano pour +courageusement Jonathas. Saül prit une lance pour
-son fils; mais Jonalhas, fort +son fils ; mais Jonathas, fort
-Le lendemain. Jonalhas alla +Le lendemain, Jonathas alla
-SAUL MASSACRE LE GRAND PRETRE ACHIMELKCIJ. -289 David; il lui lit le +David ; il lui fit le
-sa caverne; les +sa caverne ; les
-rencontrèrent el s’embra èrenl en pleurant Jonathas +rencontrèrent et s’embrassèrent en pleurant. Jonathas
-longtemps avec. David, +longtemps avec David,
-qui sYtait passé +qui s’était passé
-et lo roi. Us se +et le roi. Ils se
-amitié »lo frères, +amitié de frères,
-GRAND-PRÊTRE ACHIMÉLEWI LT Ql’ATRE- VINGT-CINQ A (TRES PRÉTHES [Même année, +GRAND-PRÊTRE ACHIMÉLECH ET QUATRE-VINGT-CINQ AUTRES PRÊTRES (Même année,
-avant J.-c.) David se relira à +avant J.-C.) David se retira à
-prêtre AchhnéJech, qui +prêtre Achimélech, qui
-dit-il, n’êtes- vous pas +dit-il, n’êtes-vous pas
-l’êtes ordinairement? C’est, +l’êtes ordinairement ? — C’est,
-; pouvez-votis me +; pouvez-vous me
-à manger? — +à manger ? —
-dans ie Tabernacle, +dans le Tabernacle,
-voulez, mangez-en; les +voulez, mangez-en ; les
-avaient ie droit +avaient le droit
-l’homme du confiance +l’homme de confiance
-il IL) +il
-1290 ISIHIJ-: D’UNE GuAND’.MÈRE. il los laissa +les laissa
-avait très- faim, eu mangea; j)iiis il +avait très-faim, en mangea ; puis il
-au rand prêtre +au grand prêtre
-était partiel] si +était parti en si
-emporter. Achhnélech lui donna I’épée du +emporter. Achimélech lui donna l’épée du
-Goliath, u celui, +Goliath, « celui,
-avez Uié, ’avec celte même +avez tué, avec cette même
-dans unecaverne. Son +dans une caverne. Son
-de Saiil, se +de Saül, se
-de Masplia, qui +de Maspha, qui
-jusqu’à ee qu’il +jusqu’à ce qu’il
-de Aloab, qui +de Moab, qui
-prédécesseurs, ^\ consentit. * Saiil était furieux delà fuite +prédécesseurs, y consentit. Saül était furieux de la fuite
-sa retraite; il +sa retraite ; il
-David s’élail réfugié. DoiiG, un +David s’était réfugié. Doëg, un
-de Saiil, s’était +de Saül, s’était
-lui demandera manger. II raconta +lui demander à manger. Il raconta
-et I’épée de +et l’épée de
-se trouKiieiil près +se trouvaient près
-à No lié ; +à Nobé ;
-roi. r Ecoute, Achimélech, +roi. « Écoute, Achimélech,
-Pourquoi as-tu. donné +Pourquoi as-tu donné
-fils d’isaï, des +fils d’Isaï, des
-et I’épée de +et l’épée de
-Uj] vlA: HE LE GRAND MlfiTKE ACHIMÉLKi II M Goliath? Pourquoi +Goliath ? Pourquoi
-le S< neur pour +le Seigneur pour
-trouve Ii i s moyens de m - perdre? Seigneur, +trouve les moyens de me perdre ? — Seigneur,
-y a-l-il entre +y a-t-il entre
-est voire gendre, +est votre gendre,
-sans ce ■ pour +sans cesse pour
-vos irdres, et +vos ordres, et
-votre règne? » +votre règne ? »
-réponse dépl u l au mi. il « 1 i i aveccolèn kTuvj mourir, Vclûmélech, el toute +réponse déplut au roi. Il dit avec colère : « Tu vas mourir, Achimélech, et toute
-toi. AU< dit-il +toi. Allez, dit-il
-ses officiers; tournez +ses officiers ; tournez
-prêtres, el faitesles lotis périr, +prêtres, et faites-les tous périr,
-pas commet Ire ce +pas commettre ce
-à Doo.Lr : a Toi, Doé^, va +à Doëg : « Toi, Doëg, va
-Achimélech el les +Achimélech et les
-qu’un Épiiod? Giund’mère. C’est +qu’un Éphod ? Grand’mère. C’est
-blanche, ■que mettaient +blanche, que mettaient
-sacrilège, Saiil alla à Nobô, qui +sacrilège, Saül alla à Nobé, qui
-Comment Saiil a-l-il pu +Comment Saül a-t-il pu
-si bon? Jeanne. +si bon ? Jeanne.
-Marie-Thérèse. El après +Marie-Thérèse. Et après
-292 MULE D’UiXti GItAND’MÈRE. Valentine. +Valentine.
-a-t-il ose toucher +a-t-il osé toucher
-prêtres consacras au +prêtres consacrés au
-? Grano’mèris. Saiil a +? Grand’mère. Saül a
-la ièle; il +la tête ; il
-rien. 11 n’est dune pas +rien. Il n’est donc pas
-faute, K*l qu’il +faute, et qu’il
-pas aie punir, +pas à le punir,
-voir bientôt» \J A. DAVID +voir bientôt » CX DAVID
-PAR SAÛL (9(îO nus avant J.-C.i * r Pendant +PAR SAÜL (960 ans avant J.-C.) Pendant
-misérable. Saiil le +misérable. Saül le
-soif, delà fatigue, +soif, de la fatigue,
-à Saiil, dont +à Saül, dont
-jour, ou vint +jour, on vint
-DAVID TOUJnllUS PERSÉCUTE 2î).’{ qui lui <li( : +qui lui dit :
-entre t. mains. +entre tes mains.
-partirent «loue pour secourir Ceïla; ils +partirent donc pour secourir Ceïla ; ils
-Quand Satil apprit +Quand Saül apprit
-qu’il ’tait à Oïla, il +qu’il était à Ceïla, il
-« A pri rot il +« À présent il
-des serran que +des serrures que
-de Saiil ; +de Saül ;
-lui Àbiathar, qui +lui Abiathar, qui
-ou s< sauver. +ou se sauver.
-« Saiil entrera +« Saül entrera
-de Ziph. sur +de Ziph, sur
-que Saiil l’y trouvât. Jonalhas vint le voir; il +que Saül l’y trouvât. Jonathas vint le voir ; il
-amitié. Le +amitié. « Le
-dit-il, lu régneras, +dit-il, tu régneras,
-en s’embrassa n t . Les +en s’embrassant. Les
-à Saûl où +à Saül où
-le désort de M aon, et +le désert de Maon, et
-des roclu . Saiil y +des rochers. Saül y
-nombreuse de. Philistins élail entrée +nombreuse de Philistins était entrée
-terres d’Israël, Saiil fut +terres d’Israël. Saül fut
-les Israélites* +les Israélites.
-294 BIBLE D’UNE GRAND’MKRÏÏ. CXI +CXI
-TUER SAUR iO ans +TUER SAÜL (960 ans
-David profila du départ do Saûl, pour +David profita du départ de Saül, pour
-désert (VEngaddi. Saiil, après +désert d’Engaddi. Saül, après
-et (rèssombre, il +et très-sombre, il
-dirent lout bas, +dirent tout bas,
-tuer Satil, il +tuer Saül, il
-de sou manteau, fl retourna +de son manteau. Il retourna
-sur Saill, et +sur Saül, et
-à David! Je +à David ! Je
-massacré quatrevingt-cinq prêtres innocents, ei qui +massacré quatre-vingt-cinq prêtres innocents, et qui
-David . avec +David avec
-enfant, lu aurais +enfant, tu aurais
-l’esprit r de +l’esprit de
-?
-MOUT DR VMUKL 293 S Saut sortit de lu caverne +Saül sortit de la caverne
-instants api ; +instants après ;
-peu éloigna, David en sorti! aussi avec s< eus, <-t l’appela. Saul se retourna, el reconnu! avec +peu éloigné, David en sortit aussi avec ses gens, et l’appela. Saül se retourna, et reconnut avec
-surprise qui c’était +surprise que c’était
-lui repré nia l’injustice +lui représenta l’injustice
-son mani in, mais qu jamais +son manteau, mais que jamais
-que Saûl se +que Saül se
-: a Je +: « Je
-que lu la +que tu la
-Alors Saiil retourna +Alors Saül retourna
-se ri t i rèren t dans des .end roi t s su rs . CXII +se retirèrent dans des endroits sûrs. CXII
-SAMUEL. ABIGAÏL (9C0 ans +SAMUEL. — ABIGAÏL (960 ans
-quatre-vingt-seize ans* Tout +quatre-vingt-seize ans. Tout
-un lidèle serviteur +un fidèle serviteur
-côté «le Saul et +côté de Saül et
-cents fiflèles compagnons, +cents fidèles compagnons,
-les ^M ^H +les
-296 BIBLE D’UNE GlîANDWlfcllË. placer +placer
-un homm< très-riche, +un homme très-riche,
-de Calf.b, qui +de Caleb, qui
-Josué (rois cent +Josué trois cent
-dur ot avare. +dur et avare.
-l’exterminant aVfcc toute +l’exterminant avec toute
-sage, spirituelle; ell< avait +sage, spirituelle ; elle avait
-se fut rendu +se fût rendu
-voulait l’épouser; Abigaïl +voulait l’épouser ; Abigaïl
-sa femme, Marie t Tbérèse. Comment! Et +sa femme. Marie-Thérèse. Comment ! Et
-Michol, qu’est-c< qu’elle va devenir? Grand mère. Michol +Michol, qu’est-ce qu’elle va devenir ? Grand’mère. Michol
-perdue pourDavid, car +perdue pour David, car
-méchant Saiïl, ne +méchant Saül, ne
-Al |’<U l!Sl IT l flRE DAVID. r t iffici ( nommé +officiers, nommé
-D’ailleurs, vou avezqu d’apn lan ligion jun on pouvail avoir plusieurs femmes; David lui-mêm en +D’ailleurs, vous savez que, d’après la religion juive on pouvait avoir plusieurs femmes ; David lui-même en
-une, uommée Achinoam. CX1II SAÛL POURSUIT KXCORE DAVID (KM) ans avanl Î.-C.j Saiil ne larda pas +une, nommée Achinoam. CXIII SAÜL POURSUIT ENCORE DAVID (959 ans avant J.-C.) Saül ne tarda pas
-se relira encore +se retira encore
-il ap< ut la +il aperçut la
-de Saiil et +de Saül et
-sienne, cl tousses, as autour d lui. +sienne, et tous ses gens autour de lui.
-de Saiil était +de Saül était
-tuer Saiil, mai David +tuer Saül, mais David
-seulement, dit-il. sa +seulement, dit-il, sa
-et allonsnous-en. » David, s’approcbanl sans +et allons-nous-en. » David, s’approchant sans
-les eut vus, ni aême se +les eût vus, ni même se
-au liant de +au haut de
-loin rt hors +loin et hors
-voix forle : +voix forte :
-Abner, Abner! » Abner 86 réveilla +Abner, Abner ! » Abner se réveilla
-21)8 BIBLE D’UNIE GRAND’MÉRE. il +il
-sa coupe; il +sa coupe ; il
-à Sai’il comme +à Saül comme
-lui démordra avec +lui démontra avec
-voulu. Sa ii 1 l’appela +voulu. Saül l’appela
-de lui; mais +de lui ; mais
-cruel. 11 dit à Aimer d’envoyer +cruel. Il dit à Abner d’envoyer
-allait déposes au +allait déposer au
-ces 1 elles prières +ces belles prières
-appelle 1rs Psaumes et qu’en chante +appelle les Psaumes et qu’on chante
-offices. CXIY DAVID +offices. CXIV DAVID
-CHEZ ACIIIS SAMUEL APPARAIT A SAC l (9â5 nus avait J.-C>. David, +CHEZ ACHIS SAMUEL APPARAIT À SAÜL (955 ans avant J.-C.) David,
-à Acms, roi de GfETn, du +à Achis, roi de Geth, du
-de Saul avec +de Saül avec
-périraient vieil mes de +périraient victimes de
-personne. Acliis le +personne. Achis le
-de Sigeleg pour +de Siceleg pour
-DAVID SK UKI I CIK CHEZ ACIIJ 2! y demeurer aM es femmes, +y demeurer avec ses femmes,
-et Abig&jl,el ssi.x* ni hommes, +et Abigaïl, et ses six cents hommes,
-les Philistins; il rais.iit, accom pagné de +les Philistins ; il faisait, accompagné de
-leurs enni mis, qu’il exterminai! partout +leurs ennemis, qu’il exterminait partout
-il 1rs rencontrait, el livrait à Àchis une partie de troupeaux el du bu lin qu’il +il les rencontrait, et livrait à Achis une partie des troupeaux et du butin qu’il
-« / sur que +« Soyez sûr que
-vos us -, et +vos gens, et
-ma pei >onne. » +ma personne. »
-Samuel, Saiil chassa +Samuel, Saül chassa
-devins el magiciens +devins et magiciens
-Les Philistin? p roulèrent du méontentement que causa celle mesure +Les Philistins profitèrent du mécontentement que causa cette mesure
-à Saiil. Us rassemblèrent +à Saül. Ils rassemblèrent
-grande armée Saiil eu fut effrayé; il consul (a le +grande armée. Saül en fut effrayé ; il consulta le
-Alors Saiil dit +Alors Saül dit
-« Cherchez- moi une +« Cherchez-moi une
-c’était, Fesprit de Python? Grand’mère. +c’était, l’esprit de Python ? Grand’mère.
-appelait Python^ et +appelait Python, et
-à Saiil : « 11 y +à Saül : « Il y
-ville d*Em>OR, près +ville d’Endor, près
-» Saul voulut +» Saül voulut
-Pourquoi cela? Grand’ mère. Parce +Pourquoi cela ? Grand’mère. Parce
-peur u’il ne +peur qu’il ne
-lance. Kmil arriva +lance. Saül arriva
-la python isse : +la pythonisse :
-que y vous +que je vous
-femme, (pie h» roi Saiil a +femme, que le roi Saül a
-les ■ +les
-3(10 lillïLE D’UNE GRAND’iMÈUi:. devins; s’il +devins ; s’il
-mal. Non, dit Saiil, je +mal. — Non, dit Saül, je
-mal. Qui +mal. — Qui
-vous lasse venir +vous fasse venir
-l’autre monde? dit-elle. Faites-mai venir Samuel,») répondit Saiil. La +l’autre monde ? dit-elle. — Faites-moi venir Samuel, » répondit Saül. La
-de Samuel; aussitôt +de Samuel ; aussitôt
-Pourquoi mave/.-vous trompée? Vous êtes Saiil. Ne +Pourquoi m’avez-vous trompée ? Vous êtes Saül. — Ne
-; qu’as- tu vu ? -l’ai vu +; qu’as-tu vu ? — J’ai vu
-terre. Comment est -il fait +terre. — Comment est-il fait
-roi. C’est +roi. — C’est
-d’un manteau, » Saiil reconnut +d’un manteau. » Saül reconnut
-lui dit: e Pourquoi +lui dit : « Pourquoi
-mon repos? Pourquoi +mon repos ? Pourquoi
-Seigneur L’a abandonné +Seigneur t’a abandonné
-pour Je donner +pour le donner
-Demain lu ne +Demain tu ne
-ce monde; les (ils périront avec loi, et +ce monde ; tes fils périront avec toi, et
-camp mémo d’Israël. +camp même d’Israël.
-Louis. Etait-ce vraiment +Louis. Était-ce vraiment
-avait apparu? Gr.AXD’.MÈtir:. Il +avait apparu ? Grand’mère. Il
-à Saiil de +à Saül de
-mort. S&fllj enlendanl ces +mort. Saül entendant ces
-eut peur; elle +eut peur ; elle
-des forces; elle +des forces ; elle
-veau uras, le +veau gras, le
-à Saiil et +à Saül et
-qu’ils curent mangé, +qu’ils eurent mangé,
-AVll) QUITTE LE Uni ACHIS. :joi cxv DAVID +CXV DAVID
-LE WH ACH1S M OUÏ Dlù SAUL ET DK ’ON A’ 11 A S l0&5 ans avant J.-C). Le roi Acliis s’était +LE ROI ACHIS MORT DE SAÜL ET DE JONATHAS (955 ans avant J.-C.) Le roi Achis s’était
-David. .Mais les +David. Mais les
-ses soldais qu’il +ses soldats qu’il
-à Sieeleg. David +à Siceleg. David
-à Sieeleg, parce +à Siceleg, parce
-complète. Saiïl combattait +complète. Saül combattait
-trois fils; mais +trois fils ; mais
-que Saiïl fut blessé dangereusement; Jonathas +que Saül fut blessé dangereusement ; Jonathas
-sauver. rSe voyant perdu, SaUl dit à sonécuv. r: « +sauver. Se voyant perdu, Saül dit à son écuyer : «
-plus vile, afin +plus vite, afin
-302 MULE D’UNE GRAND’MÈHE. roi +roi
-alors Saiïl, appuyant +alors Saül, appuyant
-dessus el eut +dessus et eut
-se percale cœur +se perça le cœur
-tour, el tomba près do son maître. Eu même +tour, et tomba près de son maître. En même
-le bravo Jonalhaset ses +le brave Jonathas et ses
-morts, trouvèrenl Saûl et +morts, trouvèrent Saül et
-la iète de Saûl, lui +la tête de Saül, lui
-de Bclhsam, et +de Bethsam, et
-les aunes du +les armes du
-dieu Astarolh. Ainsi péril Saiïl, après +dieu Astaroth. Ainsi péril Saül, après
-règne do quarante +règne de quarante
-finit dune manière +finit d’une manière
-ans. CXYI DAVID +ans. CXVI DAVID
-SICELEG (ML’inî année, i).j$ ans +SICELEG (Même année, 965 ans
-de Saiïl et +de Saül et
-Jonathas. 11 arriva à Siccleg, el trouva +Jonathas. Il arriva à Siceleg, et trouva
-les Amalécilcs avaient +les Amalécites avaient
-pillée, el que, +pillée, et que,
-David commenceront ù crier +David commencèrent à crier
-à pleurer Jacques. +à pleurer... Jacques.
-DAVID PUNIT LES VOLEURS DE S1CELEG ilspa 4>i i voleurs +ils| pas après les voleurs
-reprendre lew femmes? i a ridicule! des +reprendre leurs femmes ? C’est ridicule ! des
-qui pleurentcomme des enfants 1 Grand mèrk, Cher +qui pleurent comme des enfants ! Grand’mère. Cher
-chez l« i s Juifs, c’était l’usa d crier, +chez les Juifs, c’était l’usage de crier,
-ses vêtem >nts en slgn*i d’affliction* C’esi encore +ses vêtements en signe d’affliction. C’est encore
-dans toul l’orient. Quand ilseurent bien crié el bien +dans tout l’orient. Quand ils eurent bien crié et bien
-les sold de +les soldats de
-Par exemple! on +Par exemple ! on
-pauvre David! 11 était +pauvre David ! Il était
-les au res, puisque +les autres, puisque
-avait toul perdu. ( vnd’mèke. C’est +avait tout perdu. Grand’mère. C’est
-gens él lient tellement +gens étaient tellement
-faisaient. Ms disaient +faisaient. Ils disaient
-David riait \ à +David était resté à
-ce malh Kir ne. leur +ce malheur ne leur
-colère injuste; il mil sa +colère injuste ; il mit sa
-prêtre Abialhar (celui +prêtre Abiathar (celui
-de Saiil), de +de Saül), de
-brigands, lu les +brigands, tu les
-ce qu’ifs ont +ce qu’ils ont
-David partît donc +David partit donc
-quatre cenls autres +quatre cents autres
-les Amaléciles avaient +les Amalécites avaient
-boire el du +boire et du
-des ligues el du +des figues et du
-dit u David +dit à David
-promettait d j ne +promettait de ne
-tuer el de +tuer et de
-:H) ï BIULE D’UNE GttAND’MfcKK. L’Égyptien +L’Égyptien
-les femmes les +les femmes, les
-depuis ! premier +depuis le premier
-en surplu de +en surplus, de
-d’autres riebesses, car +d’autres richesses, car
-du butin; mais +du butin ; mais
-avait ùU bien +avait été bien
-dans le* moments +dans les moments
-pour lui-même.. Jiia>lne. Comme +pour lui-même. Jeanne. Comme
-là. Grasd’mère. Oui, +là. Grand’mère. Oui,
-as raison; aussi a-t-il nu rite d’être +as raison ; aussi a-t-il mérité d’être
-de NotreSeigneur Jésus-Christ, +de Notre-Seigneur Jésus-Christ,
-de l’Aucien Testament, +de l’Ancien Testament,
-DAVJU llJiCO.NSU liol. .W; CXVII DAVID ItKCOKM* 1101 PAR +CXVII DAVID RECONNU ROI PAR
-(Même nuitée, 9ôô ans avanl J -C) Depuis doux jours, +(Même année, 955 ans avant J.-C.) Depuis deux jours,
-à Siccleg; le +à Siceleg ; le
-de Saiiï demanda +de Saül demanda
-déchirés. «Qui cs-lu?lui demanda +déchirés. « Qui es-tu ? lui demanda
-D’où, viens- tu? Que me veux- tu ? Seigneur, +D’où, viens-tu ? Que me veux-tu ? — Seigneur,
-l’armée d’Isive’I ; +l’armée d’Israël ;
-été livrée; le +été livrée ; le
-s’est enfui; beaucoup +s’est enfui ; beaucoup
-; Saiil et Jonalhas même +; Saül et Jonathas même
-tués. Comment sais- tu que Saiil et +tués. — Comment sais-tu que Saül et
-ont péri? s’écria +ont péri ? s’écria
-ému. "— Seigneur, +ému. — Seigneur,
-mont (jclboé ; +mont Gelboé ;
-trouvé Saiil qui +trouvé Saül qui
-sa lance; mais, +sa lance ; mais,
-« Tueft moi, parce +« Tue-moi, parce
-mort démon fils Jonathas; je +mort de mon fils Jonathas ; je
-» Marie-Tiiéhèse. Mais +» Marie-Thérèse. Mais
-puisque Técuver qui +puisque l’écuyer qui
-tué Saiil s’était +tué Saül s’était
-Et Saiil était +Et Saül était
-• » 06 BIIJLE D’UNE GRÀND’MÈRE Seigneur ! » Grand’mèue. Sans +Grand’mère. Sans
-un menteur; il +un menteur ; il
-mort Saiil, David +mort Saül. David
-lui. Qui es-tu? demanda +lui. « Qui es-tu ? demanda
-— .le suis un Amalécile, seigneur. Comment as-lu osé +— Je suis un Amalécite, seigneur. — Comment as-tu osé
-— El appelant +— Et appelant
-est luimême cause +est lui-même cause
-du L’ Amalécile fut +du Seigneur ! » — L’Amalécite fut
-David lit un +David fit un
-de Saiil et +de Saül et
-celle dr Jonallias ; +celle de Jonathas ;
-« Jonalhas, ô +« Ô Jonathas, ô
-meilleur, 1plus beau +meilleur, le plus beau
-je le perds +je te perds
-devais le retrouver +devais te retrouver
-Seigneur. «Seigneur, où +Seigneur. « Seigneur, où
-dois-je faire? — +dois-je faire ? —
-à llébron, répondit +à Hébron, répondit
-gens, elles emmena +gens, et les emmena
-à llébron ; +à Hébron ;
-AliNKIt PAIT ÉLIRE ItOI D’ISRAËL ISBOSETII :nn CXVIU \li.\KK FAIT ÉLIRE ItOI D’ISRAËL ISBOSCTJI, FILS DE S.VUL (Même année» 955 ans avanl J.-C) Abner, +CXVIII ABNER FAIT ÉLIRE ROI D’ISRAËL ISBOSETH, FILS DE SAÜL (Même année, 955 ans avant J.-C.) Abner,
-de Satil, ne +de Saül, ne
-la royauf de +la royauté de
-d’Israël, Isbosetii, fils de Satil; il +d’Israël, Isboseth, fils de Saül ; il
-tribus. Isboselh avait +tribus. Isboseth avait
-il nom m général +il nomma général
-frères AbisaÏ et Asakl, poursuivit +frères Abisaï et Asaël, poursuivit
-Asaël, s’élaut trop approché d’Abnei eut +Asaël, s’étant trop approché d’Abner, eut
-par lalance de +par la lance de
-ce qu’ Abner, ayant +ce qu’Abner, ayant
-retourna àHébron, près +retourna à Hébron, près
-années, Isboselh eut +années, Isboseth eut
-roi Saiil. Abner +roi Saül. Abner
-hautain d’isboselh ; +hautain d’Isboseth ;
-de passerai! service +de passer au service
-David. Isboselh n’osa +David. Isboseth n’osa
-était roi? Grand’mèrb. Parce qu ’Abner avait +était roi ? Grand’mère. Parce qu’Abner avait
-grand pouvoli HirTar ^^^H H ^^^^B ^H ^^^^^^^^^^^^m ^^^^^^^H +grand pouvoir sur l’ar-
-IJ1BLE D’UNE GllAND’MÈUK. mée, et +mée|, et
-et eut perdu +et eût perdu
-femme Miehol. qui +femme Michol, qui
-que Saiil avait +que Saül avait
-lui renvova. * Abner +lui renvoya. Abner
-Isboseth. Jl alla +Isboseth. Il alla
-reçut trèsbien et +reçut très-bien et
-ses sens. Abner, +ses gens. Abner,
-de Juda; il +de Juda ; il
-roi. Qu’avez-vous fait? dit-il. +roi. « Qu’avez-vous fait ? dit-il.
-un traître: il +un traître : il
-à Hébrou et +à Hébron et
-envoya direà Abner, +envoya dire à Abner,
-à Héhron. Quand +à Hébron. Quand
-le crovais si lion ! Gkand’mêrê* Joab +le croyais si bon ! Grand’mère. Joab
-venger d’Aimer. Au +venger d’Abner. Au
-fut très-affli^é de ce meurtre: il +fut très-affligé de ce meurtre : il
-témoigna ha uteraen sa douleur; il +témoigna hautement sa douleur ; il
-il suivi? son +il suivit son
-faire a llébron. +faire à Hébron.
-ilOHT D’ISBOSETH JOλ 11 jura, +Il jura,
-soleil. Celle conduite +soleil. Cette conduite
-David plul beaucoup +David plus beaucoup
-ordonné l meurtre d’Àbner. GX1X MORT D’ISBOSETII DAVID +ordonné le meurtre d’Abner. CXIX MORT D’ISBOSETH DAVID
-D’ISRAËL (9iB ans avant J.-C) Isboseth +D’ISRAËL (948 ans avant J.-C.) Isboseth
-Réchab, delà tribu +Réchab, de la tribu
-mort d’Àbner, Isboseth +mort d’Abner, Isboseth
-ils li coupèrent lalele. Ils +ils lui coupèrent la tête. Ils
-lui préitèrent en +lui présentèrent en
-: «Seigneur, vous +: « Seigneur, vous
-plus d’ennemis; i la (été d’isboselh, fils de Saul ; +plus d’ennemis ; voici la tête d’Isboseth, fils de Saül ;
-les lii périr +les fit périr
-;î t o IHLE DUNE GKÀND’MKKl Paul. +Paul.
-bien fait! Ces +bien fait ! Ces
-voleurs •! C pauvre Isboscth ! +voleurs ! Ce pauvre Isboseth !
-pourquoi Isboselh avait-il clos voleurs +pourquoi Isboseth avait-il des voleurs
-son service? Cela +son service ? Cela
-comme lu dis, +comme tu dis,
-comme riaient ceux-ci. David lit ensevelir +comme étaient ceux-ci. David fit ensevelir
-Hébron. Isboselh avait +Hébron. Isboseth avait
-tout Israël; il +tout Israël ; il
-monde. cxx DAVID A JÉRUSALEM +monde. CXX DAVID À JÉRUSALEM
-année, 9iS ans avant J.-G.) Quand +année, 948 ans avant J.-C.) Quand
-d’Israël, i marcha +d’Israël, il marcha
-facilement. lien chassa +facilement. Il en chassa
-qui l’occu* paient. Celle ville, bàlie sur +qui l’occupaient. Cette ville, bâtie sur
-être ce lèbre entre +être célèbre entre
-son rovaume. L Hiram, +son royaume. Hiram,
-David de +David des
-h.W 11) A .11.111 \LK.M ill tinbai liius avec +ambassadeurs avec
-bois do cèdre, < 1rs cl irpentiers et d i maçons, pour.bAtir un +bois de cèdre, des charpentiers et des maçons, pour bâtir un
-que te Seigneur +que le Seigneur
-peuple. L Philistins, ayanl appris +peuple. Les Philistins, ayant appris
-David avail été proclamé n par toutes 1rs tribus +David avait été proclamé roi par toutes les tribus
-la guéri avant +la guerre avant
-puissance lui bien +puissance fût bien
-consulta I*’ Seigneur, +consulta le Seigneur,
-la victoire; il +la victoire ; il
-deux fuis, et 1rs poursuivit +deux fois, et les poursuivit
-mille hommi , de +mille hommes, de
-pour a 1er chercher l’Arche d’allianci t ramener à +pour aller chercher l’Arche d’alliance et l’amener à
-Elle éta t encore +Elle était encore
-la maim d’Abinadab +la maison d’Abinadab
-et Amo, fils +et Ahio, fils
-qui branla le +qui ébranla le
-du Seigneur. qui +du Seigneur, qui
-de Dieu; mais +de Dieu ; mais
-Israélites un» telle +Israélites une telle
-plus im m portantes, que +plus importantes, que
-de a désobéissance +de sa désobéissance
-de cet te pu n il ion si +de cette punition si
-en avail le +en avait le
-la lit déposer àGeth, dans +la fit déposer à Geth, dans
-maison d’ÛBÉDÉDOM. L’Arche +maison d’Obédédom. L’Arche
-trois mois; elle +trois mois ; elle
-l’amena àJérusale ■■i ^^m +l’amena à Jérusalem.
-3\2 filBLE D’UNE GRÀND’MÈttË. Tout +Tout
-et «a bélier +et un bélier
-un Ephod de +un Éphod de
-temps. Iïknfu. Grand’mère, +temps. Henri. Grand’mère,
-? Grand’mëke. Cher entant, chez +? Grand’mère. Cher enfant, chez
-les chantset les +les chants et les
-de (miles les +de toutes les
-Les pvêtresexéculaicnt des +Les prêtres exécutaient des
-en chantantdeshymnës, Maiscelane ressemblait +en chantant des hymnes, Mais cela ne ressemblait
-à nous; c’était +à nous ; c’était
-nombre d’holocauste; et +nombre d’holocaustes ; et
-cuite .dans de +cuite dans de
-air moqueur: « +air moqueur : «
-un Louffon devant +un bouffon devant
-j’en Lirerai plus +j’en tirerai plus
-lui lit connaître +lui fit connaître
-d’enfants. IlkNMKTTE. C’est bien fait! Je +d’enfants. Henriette. C’est bien fait ! Je
-cette Michol! Une +cette Michol ! Une
-MA VII) VEUT BATIR IN TEMPLE. 313 menteuse +menteuse
-à Saiïl que +à Saül que
-bon David* voulu +bon David a voulu
-tuer. El nue solle femme +tuer. Et une sotte femme
-la helle action +la belle action
-mari. Gkand’mère. Mlle a +mari. Grand’mère. Elle a
-le resprrl qu ou doit +le respect qu’on doit
-le non Dieu; aussi csl-ee celle faute +le bon Dieu ; aussi est-ce cette faute
-est punit 1 en +est punie en
-juives, lu le +juives, tu le
-VEUT BATIR UN TEMPLE I.E PROPHÈTE N AT II AN L’EN EMPECHE (SIC ans avant J.-0.) Depuis +VEUT BÂTIR UN TEMPLE LE PROPHÈTE NATHAN L’EN EMPÊCHE (946 ans avant J.-C.) Depuis
-simple lente de +simple tente de
-de Lois précieux +de bois précieux
-ses ennemis; il +ses ennemis ; il
-Il (ît venir +Il fit venir
-lui disant": « iVest-il pas +lui disant : « N’est-il pas
-sous nue tente de peaux? rai les ce +sous une tente de peaux ? — Faites ce
-vous ave/ dans +vous avez dans
-:îll UIULE D’UNE GRAND’MÈRK. dire +dire
-Le Soigneur vous +Le Seigneur vous
-que ee n’est +que ce n’est
-mais voire fils, +mais votre fils,
-qui doif lui +qui doit lui
-Ce (ils sera +Ce fils sera
-oublie lu service +oublie le service
-il eu sera +il en sera
-le troue ne +le trône ne
-votre maison.» David +votre maison. » David
-les Philislins, qu’il +les Philistins, qu’il
-les Moabitcs, le +les Moabites, le
-les Iduméens; il +les Iduméens ; il
-nombre, lurent presque +nombre, furent presque
-RECUEILLE MIPIIIHOSETII IL +RECUEILLE MIPHIBOSETH IL
-SES AMBASSADE tî KS (Même an nue, DiG ans environ avant J.-C ) Le +SES AMBASSADEURS (Même année, 946 ans avant J.-C.) Le
-paix a|rès avoir vaincu tousses ennemis, +paix après avoir vaincu tous ses ennemis,
-de Saul et +de Saül et
-de Jonatbas, qu’il avait (aul aimé. Il fil venir +de Jonathas, qu’il avait tant aimé. Il fit venir
-de Saiil, et +de Saül, et
-qu’il restai I un +qu’il restait un
-DAVID HKCUEILLE MIPHIBOSETH. ’M’** Jonalhas, <|tii s’appelait Miriiinosi-Tii, rnnis (jui riait boiteux, +Jonathas, qui s’appelait Miphiboseth, mais qui était boiteux,
-l’envoya ehercber aussitôt. .MijiliiJjoscili se prosterna devint lui avec lïa\eur. * u ISe crains +l’envoya chercher aussitôt. Miphiboseth se prosterna devant lui avec frayeur. « Ne crains
-mon iils, lui ilil David, Je l’ai me* parce +mon fils, lui dit David, Je t’aime parce
-le Iils de Jouallias, qui +le fils de Jonathas, qui
-frère oluion meilleur +frère mon meilleur
-aïeul Saul, tu +aïeul Saül, tu
-et lu manderas toujours +et tu mangeras toujours
-Siba el lui +Siba et lui
-J’ai doj né au +J’ai donné au
-de Iojj maître +de ton maître
-était a Saul. Fais +était à Saül. Fais
-ces I rrespour Miphibosetb, avec les quinze iils et les serviteurs, fuyez-lui fidèles et dévoués.» Siba le promil au roi. Ouelquo temps +ces terres pour Miphiboseth, avec tes quinze fils et tes serviteurs. Soyez-lui fidèles et dévoués. » Siba le promit au roi. Quelque temps
-des ambassadeurs*! Hénon, +des ambassadeurs à Hénon,
-mourir. .Mais Hénon, +mourir. Mais Hénon,
-de trailer avec +de traiter avec
-les envovés i\u roi +les envoyés du roi
-les lit saisir, leur lit raser +les fit saisir, leur fit raser
-et liteouper la +et fit couper la
-se montrer; ensuite +se montrer ; ensuite
-roi, indiqué de +roi, indigné de
-tirer venueanee ; +tirer vengeance ;
-de Tannée. Les Ammonites, elï’ravés de +de l’armée. Les Ammonites, effrayés de
-David, demandérent du +David, demandèrent du
-amis iv^ Svriens; mais +amis les Syriens ; mais
-et eu luèreuL une +et en tuèrent une
-peuples voisins; il nomma Soiîacii. général +peuples voisins ; il nomma Sobach, général
-l’armée. D.’i\iil se mit !ni-mÔme ;| la tète de ses troupes; il délit complètement Tannée ennemie, +l’armée. David se mit lui-même à la tête de ses troupes ; il défit complètement l’armée ennemie,
-main b’iir général Sobaeh, leur titaquarantenulle bomiues, et +main leur général Sobach, leur tua quarante mille hommes, et
-de Tannée, qui se moulait encore àcinquanle-buit mille bommes. Ils +de l’armée, qui se montait encore à cinquante-huit mille hommes. Ils
-la paix, à Davîd, et n’osèrent plusl’attaquemi secourîr ses ennemis, Da\id uva.il alors +la paix à David, et n’osèrent plus l’attaquer ni secourir ses ennemis, David avait alors
-31C IIIISI.E 1VUNE GFUNIVMKIii:. GXXIU PKCITÉ ViE DAVID (93 i ans +CXXIII PÉCHÉ DE DAVID (934 ans
-tentaient dose révolter, David +tentaient de se révolter. David
-s’appelait Betusabée, et +s’appelait Bethsabée, et
-la lit venir dans sou palais. +la fit venir dans son palais.
-lui plaisait; il +lui plaisait ; il
-déjà (rois femmes; qu’avait-il +déjà trois femmes ; qu’avait-il
-d’une quatrième? Guand’mèhe. 11 en +d’une quatrième ? Grand’mère. Il en
-: «Tu as +: « Tu as
-l’KCUE DE DAVID. 311 Urie. +Urie.
-un combat; mels Urie avec quelque hommes +un combat ; mets Urie avec quelques hommes
-périsse. H faul qu’il meure, » Joab obôil à +périsse. Il faut qu’il meure. » Joab obéit à
-plaça (Jrie en +plaça Urie en
-Urie fui tué +Urie fut tué
-ses gens, Jeanne. Comment! David a fail cela? lui +ses gens. Jeanne. Comment ! David a fait cela ? lui
-juste t généreux, +juste et généreux,
-! Grand’mèke. Il élas! oui, chère enfai t. Le +! Grand’mère. Hélas ! oui, chère enfant. Le
-s’est laissr aller +s’est laissé aller
-affection criminelle; il +affection criminelle ; il
-juste dédire que, +juste de dire que,
-a pieu ré son +a pleuré son
-mort d’il rie, Joab +mort d’Urie, Joab
-mort dTrie. Quand +mort d’Urie. Quand
-lut très- affligée, et +lut très-affligée, et
-lui, cl l’épousa. +lui, et l’épousa.
-318 Ï3ÏBLK D’UNE GnAND’MÈlŒ. CXXIV +CXXIV
-DAVID (032 ans +DAVID (932 ans
-J.-C.) .’ Pourtant le poché de +J.-C.) Pourtant le péché de
-« II y +« Il y
-n’avait [joui* tout Mon qu’une +n’avait pour tout bien qu’une
-voulut lonner un +voulut donner un
-Que pensezvous, ô roi, delà conduite +Que pensez-vous, ô roi, de la conduite
-l’homme riche?» David +l’homme riche ? » David
-C’est loi, ô +C’est toi, ô
-il Pavait comblé, +il l’avait comblé,
-rentrant eu lui-même, +rentrant en lui-même,
-repentit aussitôt; il +repentit aussitôt ; il
-dit-il, pareequevous avez +dit-il, parce que vous avez
-de Belhsabéc, mourra. +de Bethsabée, mourra.
-propre Camille ; vos lils seront +propre famille ; vos fils seront
-IlEPENTIR DE DAVID. 319 ils se tueronl les +ils se tueront les
-les autres, \ os femme seront +les autres. Vos femmes seront
-votre sang; el vous +votre sang ; et vous
-dans votn maison. +dans votre maison.
-retira do devant +retira de devant
-la fervcurd< son repentir el de +la ferveur de son repentir et de
-amour |>our le +amour pour le
-si mi icordieux, composa +si miséricordieux, composa
-que mus les +que tous les
-chrétiens conna «eut el récitent +chrétiens connaissent et récitent
-après, Belhsabée eut +après, Bethsabée eut
-le eplièraejour de sa naissant malgré les pr ires, les +le septième jour de sa naissance malgré les prières, les
-d’avoir é.: I à +d’avoir égard à
-ce fds. Les Ammonites s’ étant encore rôvol es, David marcha luimême contre +ce fils. Les Ammonites s’étant encore révoltés, David marcha lui-même contre
-principale, Rabbàth, tua +principale, Rabbath, tua
-prit sou diadème +prit son diadème
-richesses, lit couper +richesses, fit couper
-de Ter, les +de fer, les
-on cuîl les +on cuit les
-armée. Armand, Comme +armée. Armand. Comme
-Ammonites î Je +Ammonites ! Je
-très-méchant. Grand’mère, Cher +très-méchant. Grand’mère. Cher
-du Sei-rneur, que +du Seigneur, que
-ce tempslà, semblaient +ce temps-là, semblaient
-Et puis. n’oublie +Et puis, n’oublie
-fait el >ut ce +fait et tout ce
-AU) BIBLE DTNE GRAND’MERE. GXXV AMNON, +CXXV AMNON,
-VENGE EX ÏTANT SON FKÈRE AMNON (030 ans avant J.-C Peu +VENGE EN TUANT SON FRÈRE AMNON (930 ans avant J.-C.) Peu
-grand crime; ce +grand crime ; ce
-sœur Tijamau, qu’il +sœur Thamar, qu’il
-la môme mère +la même mère
-sœur, qu’.il avail aimée +sœur, qu’il avait aimée
-grand festin; Amnon +grand festin ; Amnon
-: <■ Quand +: « Quand
-! Gkand’mèke. C’était +! Grand’mère. C’était
-prophète Nathan; David +prophète Nathan ; David
-officiers d’Ahsalon exécutèrent +officiers d’Absalon exécutèrent
-être assassinés; ils +être assassinés ; ils
-AMNON INSULTE GRAVEMENT SA Mrt I It :il\ précipitamment, courureril prendra leurs mules, ri, Be jetant fl<*s i au jii’îiml galop sers Jérusalem, oà «Mail resté sus il s srn luiriMi 1 e m i leur | U’tï Mi mu. Ils moulaient des mules? Pour +précipitamment, coururent prendre leurs mules, et, se jetant dessus ils s’enfuirent au galop vers Jérusalem, où était resté le roi leur père. Henri. Ils montaient des mules ? Pour
-ce n*é laii pas lien éléganl ! (i h le là. les cl l irandmere. uans ce temps-ia, les cnevaux servaient +ce n’était pas bien élégant ! Grand’mère. Dans ce temps-là, les chevaux servaient
-de guerre; dans +de guerre ; dans
-on moulait des +on montait des
-des mulet*; au reste, lesànesde ces pays-là, comm< nous +des mulets ; au reste, les ânes de ces pays-là, comme nous
-dit, •ut beaucoup +dit, sont beaucoup
-grands el plus vifs < ue nos +grands et plus vifs que nos
-ânes déffénérés. Paul. +ânes dégénérés. Paul.
-c’est, dégénéré? Grand’ mère. Dégénéré +c’est, dégénéré ? Grand’mère. Dégénéré
-s’était ebappé de +s’était échappé de
-meurtre d’Àmnon; était +meurtre d’Amnon ; était
-toute liàte à +toute hâte à
-par Tordre d* Absalon. Le +par l’ordre d’Absalon. Le
-humblement celle grande +humblement cette grande
-moins affligé; mais +moins affligé ; mais
-crime d’ Absalon, qu’il aimait particulièrement Absalon, +crime d’Absalon, qu’il aimait particulièrement. Absalon,
-de Gessor, qui +de Gessur, qui
-ans. 21 ^^■1 +ans.
-32i D1HLE DUNE GRAND’MÈllE. G XXVI JOAB +CXXVI JOAB
-LA GRACE D>ABSALON (927 +LA GRÂCE D’ABSALON (927
-Quand Àbsalon fut +Quand Absalon fut
-dit h Joab: « Qû’Absalon reste +dit à Joab : « Qu’Absalon reste
-qu’on mît le +qu’on mit le
-ses récolles étaient +ses récoltes étaient
-ingratitude. Pourquoi +ingratitude. « Pourquoi
-t’ai appelé? dit +t’ai appelé ? dit
-sans occupation? Va +sans occupation ? Va
-consentit avoir son +consentit à voir son
-son père; il +son père ; il
-INGRATITUDE D’ADSALON. 323 pieds, +pieds,
-demandant do lui cardon ucr. David +demandant de lui pardonner. David
-bras, cl l’embrassa. +bras, et l’embrassa.
-D’ABSALON (9?5 ans +D’ABSALON (925 ans
-pardonné àAbsalon ; + cela +pardonné à Absalon ; cela
-être trèsheureux à présent. Grand’mère, Au +être très-heureux à présent. Grand’mère. Au
-justice. Qui ôlcs-vous? demandait +justice. « Qui êtes-vous ? demandait
-3-2\ BIBLE D’UNE GBAND’MÊRE. juste, disait-il. Oh! qui +juste, disait-il. Oh ! qui
-vous f a s - . • rendre +vous fasse rendre
-cette conduit perfide +cette conduite perfide
-quand Àbsalon crut +quand Absalon crut
-à Hébreu pour +à Hébron pour
-au Seigneur. s’il +au Seigneur, s’il
-bon David; va +bon David ; va
-Absalon envova aussitôt +Absalon envoya aussitôt
-: (’Aussitôt que +: « Aussitôt que
-partout qu’ Absalon règne à Hébron.» II partit +partout qu’Absalon règne à Hébron. » Il partit
-deux cent hommes +deux cents hommes
-lui Aciiitopuel, conseiller +lui Achitophel, conseiller
-va réussir? Grand’mère. +va réussir ? Grand’mère.
-: Seigneur, +: « Seigneur,
-fait r roi. +fait proclamer roi.
-« Allons-nousen, dit-il; sortons +« Allons-nous-en, dit-il ; sortons
-mains d’ Absalon; si +mains d’Absalon ; si
-ses o ciers et +ses officiers et
-Le n voulut +Le roi voulut
-renvoyer. Allez, +renvoyer. « Allez,
-ÎNGIIÀTITUDK I/AlKSALO.V. W> peur +peur
-vous tombe/ cnlro ses +vous tombez entre ses
-moi, ajoula— l— il, j irai où +moi, ajouta-t-il, j’irai où
-de bnnlé et +de bonté et
-Mais Ethaï, un +Mais Éthaï, un
-mort. Viens +mort. — Viens
-tous :eux qui +tous ceux qui
-passent a\ec moi +passent avec moi
-du Cé(Iron. » +du Cédron. »
-suivi d’Élhaï, de fous ses officiers »’t des +suivi d’Éthaï, de tous ses officiers et des
-en pleurant; ils moi itèrent ensuite +en pleurant ; ils montèrent ensuite
-traversa Noire-Seigneur Jésus-Christ, +traversa Notre-Seigneur Jésus-Christ,
-faire mourir? Ghand’mère. Oui, +faire mourir ? Grand’mère. Oui,
-où Nôtre -Seigneur eut +où Notre-Seigneur eut
-son agonie^ c’est-à-dire +son agonie, c’est-à-dire
-sur m’s pirhés, et +sur ses péchés, et
-meurtre dTrie; il +meurtre d’Urie ; il
-son tils. Ce lils ingrat +son fils. Ce fils ingrat
-tous tes Lévites +tous les Lévites
-portaient l’Arc fie d’alliance, +portaient l’Arche d’alliance,
-3X> BUiLE D’UNE GRAND’MKUE. le +le
-avec l< v rcsle des Lévites. Pour +avec le reste des Lévites. « Pour
-à Jérusalem; et +à Jérusalem ; et
-David continuai monter +David continua à monter
-des Oliviers; il +des Oliviers ; il
-la têt< couverte +la tête couverte
-Et lout le +Et tout le
-la tel* couverte +la tête couverte
-la tète couverte +la tête couverte
-la tète couverte +la tête couverte
-pour Absalon; car +pour Absalon ; car
-à l’apparence; sa +à l’apparence ; sa
-était remarquable; il +était remarquable ; il
-magnifique, d’un épaisseur +magnifique, d’une épaisseur
-était Irèsfier de +était très fier de
-cela, Grand’mère? Grand’mère. +cela, Grand’mère ? Grand’mère.
-j’aurai fin de +j’aurai fini de
-bientôt Ja nouvelle +bientôt la nouvelle
-voulait s’arrèterpour adorer +voulait s’arrêter pour adorer
-accourir Ciiusaï, son +accourir Chusaï, son
-sa tète était couverte dépoussière. David +sa tête était couverte de poussière. David
-TRAHISON DE SIDA. :v-i si lu restes +« si tu restes
-moi, lu me .scias à +moi, tu me seras à
-je n ai rien +je n’ai rien
-Si lu veux m’ôtre utile, +Si tu veux m’être utile,
-ville el dis +ville et dis
-mes services; je +mes services ; je
-servi voire père. » El tu +servi votre père. » Et tu
-conseils d’Achilophel ne +conseils d’Achitophel ne
-avec loi les +avec toi les
-fils Achihaâs el Jonathas. +fils Achimaas et Jonathas.
-que lu auras +que tu auras
-à Jérusalem; Absalon j entrait +à Jérusalem ; Absalon y entrait
-SIBA INSOLENCE +SIBA — INSOLENCE
-le désert; il +le désert ; il
-de Mipliiboseth, celui +de Miphiboseth, celui
-de Jonatlias. Siba +de Jonathas. Siba
-de M*n. Le +de vin. Le
-de cela? Seigneur, +de cela ? — Seigneur,
-les Anes sont +les ânes sont
-raisin el les +raisin et les
-pour lu suite du roi; Le +pour la suite du roi ; Le
-328 UlItLE D’UNE GRANDWIÈRE. -ce que ce n’était pas vrai ce que disait Et +— Et
-de voire maître — +de votre maître Saül ? —
-Jérusalem, répondît perfidement Siba; il +Jérusalem, répondit perfidement Siba ; il
-royaume d mon +royaume de mon
-Puisqu’il on est +Puisqu’il en est
-je le donne +je te donne
-Petit-Louis. Siba? Grand’ mère. C’était +Petit-Louis. Est-ce que ce n’était pas vrai ce que disait Siba ? Grand’mère. C’était
-ce Siba! J’espère +ce Siba ! J’espère
-Grand’mère. Certainement; nous +Grand’mère. Certainement ; nous
-sa route; il +sa route ; il
-de Saùl et +de Saül et
-Sors, sors , homme de sang , homme de Bélial » +Sors, sors, homme de sang, homme de Bélial... »
-c’est, Bélial? Grand’mère. +c’est, Bélial ? Grand’mère.
-que Baal; c’est +que Baal ; c’est
-THAHISuN i>r: SIBA. 329 Le Seigneur, continuai! Séméï, a fail retombi sur foi le san de +« Le Seigneur, continuait Séméï, a fait retomber sur toi le sang de
-de Saiîl, parce que lu lui +de Saül, parce que tu lui
-son royaurn pour le mettre +son royaume pour te mettre
-place. El à présent in os accablé +place. Et à présent tu es accablé
-fils Àbsalon t’a +fils Absalon t’a
-un honn sang. +un homme de sang.
-Alors Àbisaï, frère +Alors Abisaï, frère
-: •< Faut-il +: « Faut-il
-mon seigneur! Je +mon seigneur ! Je
-la tète. » +la tête. »
-lui pernu t de +lui permet de
-l’a fait? Vous +l’a fait ? Vous
-qui * st mon +qui est mon
-me lrailera-l-il de +me traitera-t-il de
-le pouvoir? Laissez-le +le pouvoir ? Laissez-le
-me rendra-l-il quelque +me rendra-t-il quelque
-qui laccompagnait; ils +qui l’accompagnait ; ils
-et abattus; et +et abattus ; et
-reposer. Al don é lai t. entré +reposer. Absalon était entré
-saluer Àbsalon, e( lui it : +saluer Absalon, et lui dit :
-que lu as pour (on ami David? D’où +que tu as pour ton ami David ? D’où
-avec lui? Dieu +avec lui ? Dieu
-qui rsl celui +qui est celui
-viens servir? N’est-ce +viens servir ? N’est-ce
-le (ils du roi? Je +le fils du roi ? Je
-votre ère. » ■■m +votre père. »
-330 BIBLE D’UNE GUAND’MÈUE. Jacques. Grand’mèrc, est-ce +Jacques. Grand’mère, est-ce
-comme -cela ? +comme cela ?
-paroles tic Chusaï +paroles de Chusaï
-: (( Consultez +: « Consultez
-» Acbitophel lui +» Achitophel lui
-: a Commencez +: « Commencez
-conseil d’Achilophel. Il +conseil d’Achitophel. Il
-du palais; il +du palais ; il
-peuple. Henri, tjuel abominable +peuple. Henri. Quel abominable
-cet Absalon! Je +cet Absalon ! Je
-bientôt. GXXIX Cl USAI DÉTOURNE +bientôt. CXXIX CHUSAÏ DÉTOURNE
-CONSEILS D’ACIIITOPIIEL (ït’jo ans +CONSEILS D’ACHITOPHEL (920 ans
-conseil. Achilophel dit : «Si vous +conseil. Achitophel dit : « Si vous
-mille boni- +mille hom-
-CHUSAÏ DÉTOUKNË ÀllSALON. 331 mes choisis; j’irai +mes choisis ; j’irai
-David celte nuit mémo; je +David cette nuit même ; je
-tous fatigués; le +tous fatigués ; le
-seul, cl je +seul, et je
-ses oflieiers. Chusaï +ses officiers. Chusaï
-parole. «Le conseil d’Achilopliel ne +parole. « Le conseil d’Achitophel ne
-bon, dit- il. Les +bon, dit-il. Les
-et lrès-\aillanls. Ils +et très-vaillants. Ils
-pourront fac lement se +pourront facilement se
-vos gens; vos +vos gens ; vos
-saisis d’effroi; ils +saisis d’effroi ; ils
-sauveront tous; tout +sauveront tous ; tout
-a élé vaincu; il +a été vaincu ; il
-David. Que +David. — Que
-donc faire? dît Absalon. Voici +donc faire ? dit Absalon. — Voici
-Chusaï. Rassemble/ les tribus d’Israël; prenez +Chusaï. Rassemblez les tribus d’Israël ; prenez
-mer, marche/ à leur tête; vous +mer, marchez à leur tête ; vous
-facilement soil parles armes, +facilement soit par les armes,
-permit qu’ Absalon et +permit qu’Absalon et
-celui d’Achilopliel, et +celui d’Achitophel, et
-suivre. Armais i). Ah mou Dieu! le +suivre. Armand. Ah mon Dieu ! le
-leur échapper! Chusaï +leur échapper ! Chusaï
-David. Grand’mëre. Non, +David. Grand’mère. Non,
-tout canner du +tout gagner du
-qui î s’était +qui s’était
-le lissent savoir +le fissent savoir
-David. <» Dites +David. « Dites
-pas celle nuit +pas cette nuit
-332 BIBLE DUNE GRAND’MÈUE désert +désert
-qu’on in le +qu’on ne le
-fidèles soldais. » Sadocel Abmthar envoyèrent +fidèles soldats. » Sadoc et Abiathar envoyèrent
-et Achimaasau roi David; malheureusement ils rencontrérent en +et Achimaas au roi David ; malheureusement ils rencontrèrent en
-jusqu’à Balhurim, et +jusqu’à Bathurim, et
-de su femme, +de sa femme,
-roi de dit 1 des +roi descendit les envoyés des
-qui s scendit jes envoyés trouvait +qui se trouvait
-puits. Grand mère. Non, cher enfant; le +puits. Grand’mère. Non, cher enfant ; le
-les protégeait; 1» puits +les protégeait ; le puits
-grands prêtres? — +grands prêtres ? —
-la femme; mais je n’aipa^ regardé +la femme ; mais je n’ai pas regardé
-sans doule pas +sans doute pas
-ayant Irouv David, +ayant trouvé David,
-s’était passé; et +s’était passé ; et
-: Partez, et passe/ le +: « Partez, et passez le
-À BS AU >N EST VAINCU ET TUÉ. 333 avant +avant
-homme pérît et +homme périt et
-qu’il on roslAt un +qu’il en restât un
-sur L’autre rive. Aehitophel, voyant +sur l’autre rive. Achitophel, voyant
-son Ane, alla +son âne, alla
-Judas. Gil\ d\mi>iuc. En effet, Aehitophel, ami el conseiller +Judas. Grand’mère. En effet, Achitophel, ami et conseiller
-trahit et. mourut +trahit et mourut
-désespoir. Absalou, ayant +désespoir. Absalon, ayant
-père aval! passé +père avait passé
-se mil à +se mit à
-nomma àmasa, neveu -de Joah, général +nomma Amasa, neveu de Joab, général
-sa pe 3 armée, +sa petite armée,
-des forces; ils +des forces ; ils
-qui élait nécessaire pour établi r David +qui était nécessaire pour établir David
-camp. L X XX AJiSALON EST +camp. CXXX ABSALON EST
-DAVID (îr20 ans +DAVID (920 ans
-la w\uo de +la revue de
-en trois; il +en trois ; il
-à commandera Joah. Il +à commander à Joab. Il
-;m muLE d’une grànd’mére. de +de
-à Elhaï. Le +à Éthaï. Le
-avec nous; si +avec nous ; si
-nous. Vous +nous. « Vous
-mille hommes; il +mille hommes ; il
-secourir. Je +secourir. — Je
-vous voudrez , répondit +vous voudrez, répondit
-; mai écoutez, +; mais écoutez,
-et Elhaï, l’ordre +et Éthaï, l’ordre
-fils Àbsalon. » +fils Absalon. »
-fils Àbsalon. » +fils Absalon. »
-se relira donc +se retira donc
-ville deMAiiANAÏM, et +ville de Mahanaïm, et
-la ville, Gaston. +la ville. Gaston.
-la porte? Grand’mère. +la porte ? Grand’mère.
-l’avait attrapé? " Grand’mère. +l’avait attrapé ? Grand’mère.
-les soldats? Grand’mère. +les soldats ? Grand’mère.
-la forél d’Ephraïm. Elle +la forêt d’Éphraïm. Elle
-David, proté • uée par +David, protégée par
-soldats d’ Absalon, +soldats d’Absalon,
-ABSALON EST VAINCU ET TUIÏ. 335 mit +mit
-en lua un +en tua un
-perdit sou casque, +perdit son casque,
-gros cheno: sou cheval +gros chêne : son cheval
-pendu parles cheveux. +pendu par les cheveux.
-lui dit: « +lui dit : «
-tu Tas vu, +tu l’as vu,
-ton glaive? Je +ton glaive ? Je
-dix si clés d’argent +dix sicles d’argent
-Quand môme vous +Quand même vous
-du roi; car +du roi ; car
-à Éthaï: Conservez +à Éthaï : Conservez
-excellent soldat! Joab a du être +excellent soldat ! Joab a dû être
-dire. Giuïsd’mèue. Non, +dire. Grand’mère. Non,
-en la présence. +en ta présence.
-un dard? Grand’mère. +un dard ? Grand’mère.
-au chène d’Absalon, +au chêne d’Absalon,
-corps. Gomme Absalon +corps. Comme Absalon
-accoururent cl achevèrent +accoururent et achevèrent
-car ■ +car
-330 HUILE D’UNE GKAND’MISKK. il +il
-tuer dos Israélites sans nécessite». Ils +tuer des Israélites sans nécessité ». Ils
-Joab lit emporter Àbsalon, et le fil jeter +Joab fit emporter Absalon, et le fit jeter
-bois j il +bois ; il
-pierres. Apres la morl d’Àbsalon, Achimaas, +pierres. Après la mort d’Absalon, Achimaas,
-à Joab: «Je vais +à Joab : « Je vais
-avez remportée.» Joab répondit: «Non, je +avez remportée. » Joab répondit : « Non, je
-que lu vailles aujourd’hui; car +que tu y ailles aujourd’hui ; car
-» II appela +» Il appela
-: «Va trouver +: « Va trouver
-as vu.» Chusi +as vu. » Chusi
-courir. Aclûmaas dit +courir. Achimaas dit
-« Maïs si +« Mais si
-après Chusi? Mon +après Chusi ? — Mon
-je courais? Cours +je courais ? — Cours
-chemin pluscourt que Cbusi et +chemin plus court que Chusi et
-qu’il \o\uil accourir +qu’il voyait accourir
-Sadoc. S’il +Sadoc. « S’il
-de lionnes nouvelles, +de bonnes nouvelles,
-Chusi ; « +Chusi : «
-de lionnes nouvelles, +de bonnes nouvelles,
-: «Que Dieu +: « Que Dieu
-Mon lilsAbsalon est-il +Mon fils Absalon est-il
-avait encore- un +avait encore un
-roi, êl laissé +roi, et laissé
-te suit, i) Chusi, +te suit. » Chusi,
-« -Mon fils +« Mon fils
-IU<:I>IU)G1IKS I)K JOAlt. 337 Chusi +Chusi
-: «Qiw. Unis ceux ({ni s’élèvent +: « Que tous ceux qui s’élèvent
-comprenant (pic son +comprenant que son
-douleur ; il +douleur : il
-cher tils ! +cher fils !
-méchant Absalon. malgré +méchant Absalon, malgré
-fait. Grand’mèke. Oui, +fait. Grand’mère. Oui,
-très-bon, très- aimant. Dans +très-bon, très-aimant. Dans
-toutes lésantes, il +toutes les autres, il
-du Seinueur, il +du Seigneur, il
-se lai>sa aller +se laissa aller
-aucun murmure; il +aucun murmure ; il
-beaucoup. XXXI REPROCHES +beaucoup. CXXXI REPROCHES
-RAMENÉ A JÉIIUSALEM PAR LA TRliH DE JL’DA (92© ans +RAMENÉ À JÉRUSALEM PAR LA TRIBU DE JUDA (920 ans
-ce «rrand chagrin du roi; les +ce grand chagrin du roi ; les
-338 BIBLE D’UNE GKAND’MÈIIE. Le roi, s’élant couvert la tète, continuait +Le roi, s’étant couvert la tête, continuait
-» * voyait +» Joab voyait
-l’armée o fait humiliée, mécontente; il +l’armée était humiliée, mécontente ; il
-soldats. Parlez-leur; montrezleur votre +soldats. Parlez-leur ; montrez-leur votre
-Seigneur cpie, si +Seigneur que, si
-un damier ni us çrarid que dans ■.aucun autre +un danger plus grand que dans aucun autre
-votre vie.» Le +votre vie. » Le
-alla s’asseoira la +alla s’asseoir à la
-la ville; tout +la ville ; tout
-; << Le +; « Le
-lui eu avoir delà reconnaissance, +lui en avoir de la reconnaissance,
-avons écoufé son tils Absalon, +avons écouté son fils Absalon,
-mort, quattendons-nous pour +mort, qu’attendons-nous pour
-avertir Sadoe et +avertir Sadoc et
-anciens deJuda, leur +anciens de Juda, leur
-: «Pourquoi ètes-vous les +: « Pourquoi êtes-vous les
-sa demeure? iVètes-vous pas ses lïères, la +sa demeure ? N’êtes-vous pas ses frères, la
-RKlMtOClIUS l)K .IfiAIl. 339 Valkmtne. Pourquoi David veut- il renvoyer Joab? GaANo’MfeRE- A cause del’insolence do son langage ei de +Valentine. Pourquoi David veut-il renvoyer Joab ? Grand’mère. À cause de l’insolence de son langage et de
-menace do l’aire partir +menace de faire partir
-soldats. Ml puis +soldats. Et puis
-ainsi l’amenée tout +ainsi ramenée tout
-fleuve. Séméï. celui-là mémo qui +fleuve. Séméï, celui-là même qui
-? Guaïsd’mèue. Parce +? Grand’mère. Parce
-pauvre ftJiphibosetli, vint +pauvre Miphiboseth, vint
-me traite/, pas +me traitez, pas
-je le* mérite; car +je le mérite ; car
-que votrocœur, ô +que votre cœur, ô
-» Àbisaï, frère +» Abisaï, frère
-Ces pan des ne +Ces paroles ne
-à Séruéï, après +à Séméï, après
-Pourquoi veuxtu me +Pourquoi veux-tu me
-Israélite ?Puis, se +Israélite ? Puis, se
-: «Tu m mourras +: « Tu ne mourras
-;tiO IliLK D’UNE GHAND’AIKIîE Miphiboseth +Miphiboseth
-lui dil : Miphiboseth, +lui dit : « Miphiboseth,
-de Jérusalem?» Le +de Jérusalem ? » Le
-pas obéi; ne pou van I marcher, +pas obéi ; ne pouvant marcher,
-mon àne pour vous >uivre. Au +mon âne pour vous suivre. Au
-auprès d> vous, +auprès de vous,
-vous plaira; vous +vous plaira ; vous
-pour moi; vous +pour moi ; vous
-un ami; vous +un ami ; vous
-à voire table. +à votre table.
-donc pourrais-jc me +donc pourrais-je me
-de plus? C’est +de plus ? — C’est
-; lu seras +; tu seras
-pauvre Miphiboseth; il +pauvre Miphiboseth ; il
-la vérité; dans +la vérité ; dans
-entièrement Siba; mais +entièrement Siba ; mais
-la ainte Bible +la sainte Bible
-Juda répondirent: « +Juda répondirent : «
-vous lâcher ?» Les +vous fâcher ? » Les
-HKVOLTK DE SÉBA. il David +David
-Juda repondirent aigrement +Juda répondirent aigrement
-division. L/ A A A 1 1 RÉVOLTE +division. CXXXII RÉVOLTE
-AMASA SÉBA EST Tl"É (Mùme aimée, 920 +AMASA — SÉBA EST TUÉ (Même année, 920
-J.-C.) Un était +J.-C.) On était
-de David? Retournez +de David ? Retournez
-il til emmener +il fit emmener
-le peuple; il les fil enfermer +le peuple ; il les fit enfermer
-de rien; mais +de rien ; mais
-jusqu’à ur +jusqu’à leur mort.
-U2 MULE DUNE GRAND’MKHE Louis. faute si Absalon pauvres femmes! ce +Louis. Ces pauvres femmes ! ce
-leur iau avait +leur faute si Absalon avait
-les punir? Grand’mère. +les punir ? Grand’mère.
-a enfermées; c’était +a enfermées ; c’était
-ne put pas +ne pût pas
-les rencontrant: Voici +les rencontrant : « Voici
-roi, qu’ Absalon a +roi, qu’Absalon a
-nous lous. C’est +nous tous. C’est
-: «Séba va non faire +: « Séba va nous faire
-que lu pourras +que tu pourras
-se mil avec +se mit avec
-du roi; il +du roi ; il
-; »et, se +; » et, se
-affreuse blessure; il +affreuse blessure ; il
-malheureux Amasa? Grand’mère. +malheureux Amasa ? Grand’mère.
-orgueilleux. Gband’mère. Oui; l’orgueil +orgueilleux. Grand’mère. Oui ; l’orgueil
-RÉVOLTE DE SÉBA. 343 Maacija. Joah vint +Maacha. Joab vint
-dans crilci ville; il J’enloura de +dans cette ville ; il l’entoura de
-troupes, cl Unis 1rs soldais de +troupes, et tous les soldats de
-murailles eu ereusanl par-dessous. +murailles en creusant par-dessous.
-des g ,i ns de +des gens de
-« Écoule, dis +« Écoute, dis
-s’approche, qu’ Abéla veut +s’approche, qu’Abéla veut
-Joab s’élanl apjiroche, elle +Joab s’étant approché, elle
-« Ëtes-vous Joab? — +« Êtes-vous Joab ? —
-Alors, écoulez les +Alors, écoutez les
-de voire servante. +de votre servante.
-« Ou ’on le +« Qu’on le
-à et Abéla, +à Abéla,
-avantageusement foutes leurs +avantageusement toutes leurs
-ville d’Israël? — A Dieu ne plaise! répondit +ville d’Israël ? — À Dieu ne plaise ! répondit
-montagne d’Ephraïm, qui +montagne d’Éphraïm, qui
-sa tète par-dessus +sa tête par-dessus
-au peuple; elle +au peuple ; elle
-la tète au +la tête au
-Il lit aussitôt +Il fit aussitôt
-se relira. JJs revinrent +se retira. Ils revinrent
-Jérusalem, cl, malgré +Jérusalem, et, malgré
-Plus lard vous +Plus tard vous
-il BIBLE D’UNE GRAND’MMIE. CXXXIII \MINE DANS ISRAËL • * SEPT +CXXXIII FAMINE DANS ISRAËL SEPT
-DE SAUL LIVRÉS AUX GABA0N1TES {r* 18 ans avant J.-O.) Peu +DE SAÜL LIVRÉS AUX GABAONITES (918 ans avant J.-C.) Peu
-trois aus; David +trois ans ; David
-de Saiïl, qui +de Saül, qui
-l’injure qu Us avaient +l’injure qu’ils avaient
-voulons nior ni +voulons ni or ni
-de SaiiL — +de Saül —
-pour vous? dit +pour vous ? dit
-roi. Qu’on +roi. — Qu’on
-ce Saiïl, qui +ce Saül, qui
-du Seigneur, » +du Seigneur. »
-Oh î que +Oh ! que
-quand Saiïl a +quand Saül a
-les Gabaoniles! Grand’ mère. C’étaient +les Gabaonites ! Grand’mère. C’étaient
-FAMLNI-: DANS ISRAËL 3 t *’ nous +nous
-faisaient ions les +faisaient tous les
-son pèn Jonathas, +son père Jonathas,
-tant aimé; il +tant aimé ; il
-aux (jiabaoniles les cinq lils de +aux Gabaonites les cinq fils de
-de Sali I , et deux fds d’une +de Saül, et deux fils d’une
-ces jeu i s gens, +ces jeunes gens,
-jour, e( s bêles sauvages +jour, et les bêtes sauvages
-de Satil et +de Saül et
-de Saiïl. Après +de Saül. Après
-la uerre aux Philistins. II les +la guerre aux Philistins. Il les
-qu’il n’avail plus +qu’il n’avait plus
-taille t d’une +taille et d’une
-le tuer; mai Abisaï, +le tuer ; mais Abisaï,
-ni souffriraientpl us qu’il +ni souffriraient plus qu’il
-car, disaient-ils. nous ne vouions pas +car, disaient-ils, nous ne voulons pas
-lampe d’Israël, ïl y +lampe d’Israël. Il y
-dans chacun* desquelles +dans chacune desquelles
-les autres; il +les autres ; il
-mains. ( fut +mains. Ce fut
-tuèrent < quatre +tuèrent ces quatre
-.il 6 MULE D’UNE GRAND’MKItl GXXXIV DÉNOMBREMENT +CXXXIV DÉNOMBREMENT
-PEUPLE PESTE +PEUPLE — PESTE
-de s< sujets +de ses sujets
-l’en dé tourner, parce +l’en détourner, parce
-fort long; mais +fort long ; mais
-roi n 1 écoula pas +roi ne l’écouta pas
-donna Tordre de +donna l’ordre de
-dénombrement, c’està-dire le +dénombrement, c’est-à-dire le
-Dieu el dont +Dieu et dont
-tout l’heure. +tout à l’heure.
-de sos officiers +de ses officiers
-roi. lis furent +roi. Ils furent
-travail les +travail : les
-la guerre; la +la guerre ; la
-ce dénombrement; car +ce dénombrement ; car
-si j’étai réellement +si j’étais réellement
-vous pu Seigneur, +vous prie Seigneur,
-serviteur celte grande foli* qu’il +serviteur cette grande folie qu’il
-DENOMBREMENT DU PEUPLE. 3Î7 Le +Le
-Dieu cl i I au +Dieu dit au
-entre Irois fléaux. +entre trois fléaux.
-bien, voire pays +bien, votre pays
-trois ans; ou +trois ans ; ou
-vos Etats durant (rois jours. +vos États durant trois jours.
-Seigneur. 11 se décida pou riant pour +Seigneur. Il se décida pourtant pour
-dans I ait Israël; au +dans tout Israël ; au
-mort (soixante mille +mort soixante mille
-s’arrêter. C’est +s’arrêter. « C’est
-le Sei&neur ; reliens la main. +le Seigneur ; retiens ta main.
-gémir, g C’est +gémir, « C’est
-ai péché. et +ai péché, et
-souffre. Qu’ont- ils l’ait que +souffre. Qu’ont-ils fait que
-d’innocentes brebis? Je +d’innocentes brebis ? Je
-ma maison.» A 1 o r s G a cl vin t. d i rc à +ma maison. » Alors Gad vint dire à
-: Allez +: « Allez
-l’aire d* A* ré ni a. » +l’aire d’Aréma. »
-une aire? Guani/.mkrp:. Une +une aire ? Grand’mère. Une
-où Fou bal le +où l’on bat le
-en holocauste, — +en holocauste. —
-« Joue puis +« Je ne puis
-qui ue m’appartient +qui ne m’appartient
-six (culs sicles +six cents sicles
-les hrrufs cinquante +les bœufs cinquante
-en pierres; les luvufs +en pierres ; les bœufs
-348 lilliLE D’UNE GRAND’MÈUE. furent immoles. Quanti ce +furent immolés. Quand ce
-l’instant. cxxxv \DONIAS, FILS +l’instant. CXXXV ADONIAS, FILS
-CHOISI PAU LE SEIGNECR ’})l i ;i ns avant J.-C.*) David +CHOISI PAR LE SEIGNEUR (914 ans avant J.-C.) David
-et do von ail infirme. Son (ils Adomas^uî était +et devenait infirme. Son fils Adonias qui était
-Salomon, tils de +Salomon, fils de
-beaucoup d’amilié et +beaucoup d’amitié et
-confiance h Joah* au +confiance à Joab, au
-et a quelques chefs ambitieux; il +et à quelques chefs ambitieux ; il
-se tit faire +se fit faire
-chars magnifiques; il +chars magnifiques ; il
-ce scéléral d’Absalon ! Gram/mèhi:. Précisément. +ce scélérat d’Absalon ! Grand’mère. Précisément.
-lui. Àdonias était +lui. Adonias était
-comme Absalon; il +comme Absalon ; il
-le laissai! faire, +le laissait faire,
-il invila à +il invita à
-I AUUiMAS VEUT SE FAIRE PROCLAMER HOI. ’HO lu da qui +Juda qui
-seul ue fui pas +seul ne fut pas
-trône. Adonîas voulait +trône. Adonias voulait
-a soi * è re . Lorsque +a son père. Lorsque
-trouver Bethsabéë et +trouver Bethsabée et
-: <i Savez-vous +: « Savez-vous
-second (ils de +second fils de
-David, noire seigneur, le sache? Veniez donc +David, notre seigneur, le sache ? Venez donc
-Sauvez voire vie +Sauvez votre vie
-Salomon. Allez +Salomon. « Allez
-« G mon +« Ô mon
-suis voire servante, +suis votre servante,
-Salomon, voire lils, régnerait après vous? que +Salomon, votre fils, régnerait après vous ? que
-votre trône? Pourquoi donc (Adonias règne- t-il? » Pendant +votre trône ? Pourquoi donc Adonias règne-t-il ? » « Pendant
-» Belhsabée alla +» Bethsabée alla
-Que désirez-vous? » +Que désirez-vous ? »
-roi. Belhsabée lui +roi. Bethsabée lui
-Joab, Ahiathar et +Joab, Abiathar et
-nouveau vol. Tout Israël aies yeux +nouveau roi. « Tout Israël a les yeux
-vos lils doit +vos fils doit
-que Belhsabée parlait, +que Bethsabée parlait,
-le roi. el lui +le roi, et lui
-5Q IBLE DT.\E GRAND’MÈRl: mon +« Ô mon
-— J veux qu mon +— Je veux que mon
-après m«.i èl que ce soi! lui +après moi et que ce soit lui
-soit assi sur mon trône? — +soit assis sur mon trône ? —
-bœufs d des +bœufs et des
-prêtre Abialhar et +prêtre Abiathar et
-Joab cl de plusieurs tic vos officiers. II les +Joab et de plusieurs de vos officiers. Il les
-ni voir fils +ni votre fils
-mon seigneur? Ne +mon seigneur ? Ne
-pas déclare, à +pas déclaré, à
-votre trône? » +votre trône ? »
-entrer Belhsabée. » Bethsabée élanf venue, +entrer Bethsabée. » Bethsabée étant venue,
-que voire fils +que votre fils
-de môme je +de même je
-» Belhsabée, se +» Bethsabée, se
-: Prenez +: « Prenez
-votre maître; f ai Les mouler sur +votre maître ; faites monter sur
-de G i hou. Que +de Gihon. Que
-ensuite jusqu’ici; vous +ensuite jusqu’ici ; vous
-mon trône; ce +mon trône ; ce
-du roi; ils +du roi ; ils
-la tète de +la tête de
-! Toul le +! Tout le
-grande joie; plu- +grande joie ; plu-
-SACHE DK SALOMON. 3.il sieurs jouaionl do la (lùle, cl toute +sieurs jouaient de la flûte, et toute
-retentit do leurs +retentit de leurs
-CXXXVI [E DE +CXXXVI SACRE DE
-— TERREUPD’ADOiN’IAS (91-1 ans avant J.-C] Le +— TERREUR D’ADONIAS (914 ans avant J.-C.) Le
-: n Que +: « Que
-la ville? » +la ville ? »
-cria Àdonias ; +cria Adonias ;
-Je n’eu ai +Je n’en ai
-seigneur, répon dit Jonathas. +seigneur, répondit Jonathas.
-il Fa même +il l’a même
-après lavoir fait +après l’avoir fait
-du peuple; il +du peuple ; il
-de Jmhi et d Israël ! +de Juda et d’Israël !
-de iïavcur ; +de frayeur ;
-la CO rne de l’autel? Quel autel? +la corne de l’autel ? Quel autel ?
-• I fc" Î52 lilJILE D’UNE GUAND’MKIU: Gband’mère. L’aulel 1 un offrait +Grand’mère. L’autel sur lequel on offrait
-au Sei auiei sur îequ^ — ~ ~ w «„ „^ L gneur. C’était +au Seigneur. C’était
-à celle corne, +à cette corne,
-la tenaient On +la tenaient. On
-qui, redou tant votre +qui, redoutant votre
-l’autel. 11 dit : «Que le +l’autel. » Il dit : « Que le
-Salomon répondit: «Si Adonias +Salomon répondit : « Si Adonias
-homme d< bien, +homme de bien,
-sa tête; mais +sa tête ; mais
-» 11 envoya chercher Adonias; on le lira de l’aulel; Adonias +» Il envoya chercher Adonias ; on le tira de l’autel ; Adonias
-lui. Kl Salu mon lui +lui. Et Salomon lui
-de Salo mon. Gkand’mère. Cher +de Salomon. Grand’mère. Cher
-proclamer ro à +proclamer roi à
-son en (reprise. C’était +son entreprise. C’était
-biens. ^^^^m +biens.
-DEUNlftllES ÎU’COMMANDATIONS T)E DAVID. 353 CXXXVII TT1> DERNIERES RECOMMANDATIONS +CXXXVII DERNIÈRES RECOMMANDATIONS
-DAVID (91 \ ans +DAVID (914 ans
-: «Mon fils, +: « Mon fils,
-laissa ■aussi le +laissa aussi le
-ennemis. Tu +ennemis. « Tu
-ta sagesse; tu +ta sagesse ; tu
-vieillesse, el qu’il +vieillesse, et qu’il
-paix coin nie un +paix comme un
-juste. Tu +juste. « Tu
-nommé Séméï; il +nommé Séméï ; il
-et dit- les +et dit les
-venu au-devaut de +venu au-devant de
-Jourdain, etjiu’il m’a demandé pardou avec +Jourdain, et qu’il m’a demandé pardon avec
-35 BIBLE D’UNE QRANDMKUE. mourir +mourir
-Tu os sage +Tu es sage
-comment lu dois +comment tu dois
-qu’il n meure +qu’il ne meure
-vous lai déjà +vous l’ai déjà
-à Notre-Seigncur Jésus-Christ, +à Notre-Seigneur Jésus-Christ,
-de Semé! contre +de Séméï contre
-de honte. Peu +de bonté. Peu
-Jérusalem. Valkntine. Tiens! trente-trois +Jérusalem. Valentine. Tiens ! trente-trois
-comme Notre-Seineur qui +comme Notre-Seigneur qui
-trente-trois ans! Grand’mère. +trente-trois ans ! Grand’mère.
-Quand lu seras +Quand tu seras
-grande, lu trouveras +grande, tu trouveras
-et i\olre-Seigneur. Salomon +et Notre-Seigneur. Salomon
-d’Israël. C +d’Israël.
-SALOMON ACCOMIM.IT LES YOLONTfiS DE DAVID. 3.*î5 CXXXVIII +CXXXVIII
-royaume. Adoiiias alla +royaume. Adonias alla
-: o Vous +: « Vous
-une demi-journée? Grand’ m è un. C’est +une demi-journée ? Grand’mère. C’est
-votre fils; comme +votre fils ; comme
-lui de manderez, je +lui demanderez, je
-épouse àbisag, la +épouse Abisag, la
-bien, ï> répondit +bien, » répondit
-sur sou tronc, à +sur son trône, à
-désirait. Mon +désirait. « Mon
-3o BIBLE D’UNE GRAND’MÙRE épouse, +épouse,
-David. C’est, lui +David. C’est lui
-priée. Ma mère, dil Salomon, +priée. — Ma mère, dit Salomon,
-vous accorder? Adonias esl mon frère aîné; il +vous accorder ? Adonias est mon frère aîné ; il
-lui Abiaihar, grand +lui Abiathar, grand
-David, qu 1 Adonias ne +David, qu’Adonias ne
-sera misa mort +sera mis à mort
-appela Ban aï as, un +appela Banaïas, un
-frère. Grand’mèiu:. Salomon +frère. Grand’mère. Salomon
-dit ; «Vous méritez la mort; mais +dit : « Vous méritez la mort ; mais
-à Anatiioth, dans +à Anathoth, dans
-vous apiènt. » +vous appartient. »
-SALOMON ACCOMPLIT LES VOLONTÉS DE DAVID. 351 come de +corne de
-« L roi +« Le roi
-pas, Joab, +pas, dit Joab,
-faire parlan roi +faire part au roi
-fais-le ensevelir, INi mon +fais-le ensevelir. Ni mon
-assassiné doux hommes +assassiné deux hommes
-lui, Aimer, général +lui, Abner, général
-roi Saiil, et Àmasa, général +roi Saül, et Amasa, général
-sa tète ! +sa tête !
-de l’arniée à +de l’armée à
-roi lit encore +roi fit encore
-« Balis une +« Bâtis une
-et deineures-y. N’en +et demeures-y. N’en
-ta tète. » +ta tête. »
-: «Cet ordre +: « Cet ordre
-le roi. mon +le roi, mon
-Séméï lit seller on âne, +Séméï fit seller son âne,
-de Gelb ; +de Geth ;
-Salomon, Tayaut su, +Salomon, l’ayant su,
-: «Ne t’avais-jc pas averti? N’avais-je +: « Ne t’avais-je pas averti ? N’avais-je
-jour même? Et +jour même ? Et
-: «Rien n’est +: « Rien n’est
-que c je +que je
-le serinent que lu as l’ait alors, el l’ordre +le serment que tu as fait alors, et l’ordre
-t’avais diurne? Tu +t’avais donné ? Tu
-que la conscience +que ta conscience
-ta tôle. » +ta tête. »
-358 BIBLE D’UNE GRAND’Mfcltt Le +Le
-défense. Grànd’mère. Il +défense. Grand’mère. Il
-qu’il obéit. Il +qu’il obéît. Il
-PHARAON D’EGYPTE IL DEMANDE A DIEU +PHARAON D’ÉGYPTE IL DEMANDE À DIEU
-son trône Gaston. Comment affermi? Est-ce +son trône... Gaston. Comment affermi ? Est-ce
-au commencement? Grànd’mère, souriant. +au commencement ? Grand’mère, souriant.
-cher petit; affermi +cher petit ; affermi
-se faii une +se faire une
-roi d’Egypte. Padl. Comment! Pharaon vivait encore? le +roi d’Égypte. Paul. Comment ! Pharaon vivait encore ? le
-de Moïse? +de Moïse ?
-SALOMON ÉPOUSE LA PILLE D’UN PHARAON D’EGYPTE. 359 Grand’mèbb. Non, cher enfant; celui-là +Grand’mère. Non, cher enfant ; celui-là
-qu’en Egypte on +qu’en Égypte on
-disons l rois +disons les rois
-sa iille, était +sa fille, était
-Pharaon d’Egypte, depuis +Pharaon d’Égypte, depuis
-ville. • En +ville. En
-revenant d’Egypte, Salomon +revenant d’Égypte, Salomon
-holocauste. ’ La +holocauste. La
-humble il pauvre +humble et pauvre
-parce qu tu +parce que tu
-tu n’a demandé +tu n’as demandé
-ni rabaissement de h nnemis, mais +ni l’abaissement de tes ennemis, mais
-la sage.^- pour +la sagesse pour
-je le l’ai accordée; je +je te l’ai accordée ; je
-Je le donne +Je te donne
-que (u m’as +que tu m’as
-la gloil de +la gloire de
-jamais ét< semblable à loi dans (nus les +jamais été semblable à toi dans tous les
-Si lu continues +Si tu continues
-BIBLE D’UNE GIUND’MKÎU suivre +suivre
-je (o donnerai +je te donnerai
-Armand. Grand* mère, si +Armand. Grand’mère, si
-pas b< >in de +pas besoin de
-qu’il vil bien +qu’il vit bien
-SALOMON (Même année, 9(3 ans avanl J.-C.J Après +SALOMON (913 ans avant J.-C.) Après
-elles. Je +elles. « Je
-d’un fils; trois +d’un fils ; trois
-maison. <sc Le +maison. « Le
-qu’elle l’aétouffé en +qu’elle l’a étouffé en
-y.
-I (iKMKINT DE SALOMON ;l quejo dormais, +que je dormais,
-côté <!<• moi, +côté de moi,
-son (ils qui étail mort. M’étanl éveillée le malin pour +son fils qui était mort. « M’étant éveillée le matin pour
-à teter à +à téter à
-qu’il étail mort. +qu’il était mort.
-attentivement an grand +attentivement au grand
-: a Ce +: « Ce
-ton lils qui +ton fils qui
-mort, el le +mort, et le
-: «Tu mens; car +: « Tu mens ; car
-vivant, el le +vivant, et le
-: Celle-ci +: « Celle-ci
-Mon lils est +Mon fils est
-: IN on, c’est +: Non, c’est
-à Tu ne et +à l’une et
-» Valkntine. Mais +» Valentine. Mais
-sagesse. Grand’ .m£re. Attends; tu +sagesse. Grand’mère. Attends ; tu
-ce qu alomon avait +ce que Salomon avait
-: Seigneur, +: « Seigneur,
-ne per Ï mettez pas +ne permettez pas
-: <« Que +: « Que
-Donnez reniant vivant à •lie femme +Donnez l’enfant vivant à cette femme
-que est la +que c’est la
-sa esse, et +sa sagesse, et
-était eu lui. +était en lui.
-02 BIBLE D’UNE GRAND’MÈRE. CXLI +CXLI
-DE SÀLOMON IL COMMENCE A BATIR LE +DE SALOMON IL COMMENCE À BÂTIR LE
-avant J.-C) Salomon +avant J.-C.) Salomon
-puis, Ban aï a s, général +puis, Banaïas, général
-et ù sa +et de sa
-surveillance d uze officiers. +surveillance de douze officiers.
-une quantilé considérable +une quantité considérable
-chevaux deselL^ Petit-Louis. +chevaux de selle. Petit-Louis.
-tout cela? Giïaxd’mèue. Ces +tout cela ? Grand’mère. Ces
-faisaient usât: pour +faisaient usage pour
-d’orge, pour) nourriture +d’orge, pour la nourriture
-mille chevaux; et +mille chevaux ; et
-PALAIS 1)K SAUMON. 3G3 pin, olc. , pourtant de +pain, etc., pour tant de
-maison. Salotnon s’occupait do tous +maison. Salomon s’occupait de tous
-du royaume; il +du royaume ; il
-aussi do très-beaux +aussi de très-beaux
-monde entier; il +monde entier ; il
-sont restés; ils +sont restés ; ils
-pays voisins; de +pays voisins ; de
-de II ibam, roi doive., qui +de Hiram, roi de Tyr, qui
-fit dire: « +fit dire : «
-cause d<’S ennemis +cause des ennemis
-a tmis vaincus avec laide du Seigneur. .Maintenant le +a tous vaincus avec l’aide du Seigneur. « Maintenant le
-ose m’aUaquer, C’est +ose m’attaquer, C’est
-veux exôcuiov le +veux exécuter le
-Seigneur. Donne/ dune ordre +Seigneur. Donnez donc ordre
-des pins; j’enverrai +des pins ; j’enverrai
-qu’il n\ a +qu’il n’y a
-qui sacbe couper cl travailler +qui sache couper et travailler
-les Sidouiens. » lliram, avant entendu ers paroles du urand roi Salomon, ni eut +les Sidoniens. » Hiram, avant entendu ces paroles du grand roi Salomon, en eut
-donné a David un tils très-sage +donné à David un fils très-sage
-peuple. (i Jacques. +peuple. » Jacques.
-donc lliram se +donc Hiram se
-du bois? En quoi trouve-l-il tant +du bois ? En quoi trouve-t-il tant
-avait besoin? GiiAND’MKnr:. lliram se +avait besoin ? Grand’mère. Hiram se
-parce (pu 1 son +parce que son
-3(i I BIBLE D’UNE GHAND’MKKE. grande +grande
-générosités II trouve +générosités Il trouve
-Hiram el tout +Hiram et tout
-serviteurs le porteront +serviteurs les porteront
-des radiaux pour +des radeaux pour
-qui m sera +qui me sera
-faisait amenerlliram.il lui +faisait amener Hiram. Il lui
-et vinut mille +et vingt mille
-d’huile trèspure. Salomon +d’huile très-pure. Salomon
-misérable. Granu’mèue. Il +misérable. Grand’mère. Il
-d’autres aliments; la +d’autres aliments ; la
-maison d’ Hiram, t l’huile +maison d’Hiram, et l’huile
-ramenait lesdix mille +ramenait les dix mille
-leurs familles; ils +leurs familles ; ils
-pour porteries fardeaux +pour porter les fardeaux
-du temple; ensuite, +du temple ; ensuite,
-PALAIS DE SALOMON. 368 Marie-Thérèse. +Marie-Thérèse.
-! (oui cela +! tout cela
-! Grand’mèrk. Oui, niais ce +! Grand’mère. Oui, mais ce
-beau, J [tins magnifique, +beau, le plus magnifique,
-le temp] du vrai Die u ; +le temple du vrai Dieu ;
-beauté merveilleuse; les +beauté merveilleuse ; les
-devaient rire en marin les +devaient être en marbres les
-sortie d’Egypte du +sortie d’Égypte du
-temple. Grand’mèue. Mais +temple. Grand’mère. Mais
-des saints; il +des saints ; il
-temple tpour les +temple et pour les
-une (1rs salles, qu’on appelai! YOraclè, qui +une des salles, qu’on appelait l’Oracle, qui
-en or; ils +en or ; ils
-les aile étendues; ils +les ailes étendues ; ils
-ils m» touchaient +ils se touchaient
-pas passer? +pas passer ?
-366 BIBLE D’UNE CRÀND’MÈRE. Grand’mère. Pourquoi cela? Paul. +Grand’mère. Pourquoi cela ? Paul.
-ailes. Grand* mère. Pas du tout; ils étaient places très-haut, +ailes. Grand’mère. Pas du tout ; ils étaient placés très-haut,
-on po u va i t passe r desso u s . SalomoD lit faire +on pouvait passer dessous. Salomon fit faire
-du temple; tout +du temple ; tout
-comme a dedans; les +comme au dedans ; les
-on marchai étaient +on marchait étaient
-Henriette. Grand ’mère, tout +Henriette. Grand’mère, tout
-certainement magni fique, mais +certainement magnifique, mais
-Comment, pasjoli?Tout cet +Comment, pas joli ? Tout cet
-partout de vaitètre charmant, +partout devait être charmant,
-pas charmant; magnifique, +pas charmant ; magnifique,
-brillant, oui; mais joli, îmn. Henri. +brillant, oui ; mais joli, non. Henri.
-donc joli? Henriette. +donc joli ? Henriette.
-en gêné rai; mais +en général ; mais
-n’avait pa cherché +n’avait pas cherché
-et l’ado ration de +et l’adoration de
-le svmbole de +le symbole de
-MKIt 1VAIHAI.N. GXLI1 MER +CXLII MER
-J.-C.) il serait +J.-C.) Il serait
-en airain Gaston. +en airain... Gaston.
-c’est, Y airain? Grand’mère. +c’est, l’airain ? Grand’mère.
-de l’argent; les +de l’argent ; les
-vases préci ux et +vases précieux et
-grandeur naturelle; leurs tètes étaient +grandeur naturelle ; leurs têtes étaient
-étaient u/.e autres +étaient douze autres
-pour laveries victimes des sacrifices; ils +pour laver les victimes des sacrifices ; ils
-BIBLE D’UNE GRÀND’MÈRIS. Petit-Lotus. Mais +Petit-Louis. Mais
-y entrer? Grand’mère. +y entrer ? Grand’mère.
-suite, Grand’ mère? Grand’mèrë. Parce +suite, Grand’mère ? Grand’mère. Parce
-SALOMON BATIT SON +SALOMON BÂTIT SON
-CONSACRÉ ans +CONSACRÉ (890 ans
-des colonne de +des colonnes de
-de cèdre; la +de cèdre ; la
-belle encore; il +belle encore ; il
-magnifiques, parle plus +magnifiques, par le plus
-SALOMON BATIT SON PALAIS. 30!) ouvrier do la +ouvrier de la
-qu’il /il venir +qu’il fit venir
-il fil bâtir +il fit bâtir
-un nuire palais +un autre palais
-femme, Ja fille +femme, la fille
-Pharaon, cl ils +Pharaon, et ils
-dire (pie, lorsque +dire que, lorsque
-Elle élail portée +Elle était portée
-des Lueufs, des +des bœufs, des
-Des cen laines de +Des centaines de
-hommes su raient l’Arche. +hommes suivaient l’Arche.
-dans Je sanctuaire du Tempb le +dans le sanctuaire du Temple le
-chérubins d’or . Les +chérubins d’or. Les
-le sanctuaire; aussitôt +le sanctuaire ; aussitôt
-du Seigneuries aveuglait. +du Seigneur les aveuglait.
-Seigneur, el il fil un cantique mai?nifirjue, mais +Seigneur, et il fit un cantique magnifique, mais
-le redis» 4 . Après +le redise. Après
-des urètres, égorgea +des prêtres, égorgea
-brebis. Jaojl’ks. Mais +brebis. Jacques. Mais
-? (jutANij’.MËUiB-, Mais, +? Grand’mère. Mais,
-prêtres el deux fois aidant do Lévites; chacun +prêtres et deux fois autant de Lévites ; chacun
-immoler, el les aulels avaient +immoler, et les autels avaient
-sacrifices. Valent in 13. Mon +sacrifices. Valentine. Mon
-horrible carnage! Quels +horrible carnage ! Quels
-370 BIBLE DUNE GRAND’MÈRE. quels +quels
-devait entendre! Je +devait entendre ! Je
-nos Fetes-Dieu et +nos Fêtes-Dieu et
-ces temps-lh, la +ces temps-là, la
-sept jours; tout +sept jours ; tout
-peuple ?nt nourri +peuple fut nourri
-Henriette. Qui 1 tu es bêle avec +Henriette. Que tu es bête avec
-Écoute donc! je +Écoute donc ! je
-mon enfant; ces +mon enfant ; ces
-étaient enchantés; ils +étaient enchantés ; ils
-toute fraîche; d’ailleurs, +toute fraîche ; d’ailleurs,
-soi, très-çontent et +soi, très-content et
-recommencer. GXL1V RICHESSE +recommencer. CXLIV RICHESSE
-SALOMON ans ;i vaut J.-C.) +SALOMON (986 ans avant J.-C.)
-UICUKSKK DK SALGMON 371 Quand +Quand
-et qœ le fêtes +et que les fêtes
-: a J’ai exaucé les prières +: « J’ai exaucé tes prières
-tes travaux; j’ai +tes travaux ; j’ai
-mon couir y +mon cœur y
-attentifs. Si lu me +attentifs. « Si tu me
-comme Ta été +comme l’a été
-selon quejel’ai promis +selon que je l’ai promis
-David on père. Mais, +David ton père. « Mais,
-tu le détournes +tu te détournes
-la terre; les +la terre ; les
-de francs? Grand’mère. +de francs ? Grand’mère.
-francs d< notre monnaie; ainsi +francs de notre monnaie ; ainsi
-francs. On Ire les +francs. Outre les
-de tons les cotés, Salomon +de tous les côtés, Salomon
-des ouvriers: au +des ouvriers : au
-deux ceul mille francs. Maiuk-Tui .si-:. Ce +deux cent mille francs. Marie-Thérèse. Ce
-Salomon lai sait. +Salomon faisait.
-172 BIBLE D’UNE GRAND’MÈRE. Grand’mèke. S’il +Grand’mère. S’il
-envoyait d l’or, d«s pierreries, +envoyait de l’or, des pierreries,
-superbes, de chevaux, +superbes, des chevaux,
-DE SABÀ (08G ans +DE SABA (986 ans
-Grand’mère. C r était la +Grand’mère. C’était la
-pays d l’Arabie; elle +pays de l’Arabie ; elle
-chameaux charge d’or, +chameaux chargés d’or,
-de parfum les +de parfums les
-plus rares Jeanne. +plus rares... Jeanne.
-tout cela? Grand’mère. +tout cela ? Grand’mère.
-LA REINE DE SABA. 373 par +par
-à Jérusalem; le +à Jérusalem ; le
-la recul dans +la reçut dans
-avec (ouïe la +avec toute la
-la science; Salomon +la science ; Salomon
-Il ml avec +Il eut avec
-qu’il offra t au +qu’il offrait au
-vos en l relien s et +vos entretiens et
-ce ([Lie je +ce que je
-est. Voire sagesse et voire conduite +est. Votre sagesse et votre conduite
-appris. Heureux +appris. « Heureux
-qui sonl à vous! heureux +qui sont à vous ! heureux
-qu’on n’eu apporta +qu’on n’en apporta
-Sa (lotte avait +Sa flotte avait
-son colé, donna +son côté, donna
-et ee qu’elle +et ce qu’elle
-lui fil de +lui fit de
-étaient dune magnificence +étaient d’une magnificence
-374 BIBLE D’UNE GUAND’MÈHE. L’or que Y on apportait +L’or que l’on apportait
-par an? 6ftAKD*Mfea£-. Cela +par an ? Grand-mère. Cela
-milliards, * plus +milliards, plus
-la ievve. Aussi +la terre. Aussi
-dépenses énormes; il +dépenses énormes ; il
-de Paoiyre dans +de Palmyre dans
-ses magnificences; il +ses magnificences ; il
-revêtu d’or; deux +revêtu d’or ; deux
-Il iw s’était +Il ne s’était
-d’or pur. ainsi +d’or pur, ainsi
-SALOMON ÉPOUSE DES FEMMES ÉTRANGÈRES. ;7:; CXLVI +CXLVI
-avant J.-C. Malheureusement +avant J.-C.) Malheureusement
-la nuque? Grand’mère, +la nuque ? Grand’mère,
-la tète tournée, +la tête tournée,
-la raison; c’est +la raison ; c’est
-d’Ammon, d’idumée, de +d’Ammon, d’Idumée, de
-faux dieux; ensuite, +faux dieux ; ensuite,
-adorer lui-môme ces idoles; enfin, +adorer lui-même ces idoles ; enfin,
-adorer Chamos^ idole +adorer Chamos, idole
-condition inférieure* +condition inférieure.
-37 (• DIBLE D’UNE GltAND’MÈRE. Françoise, Quelle +Françoise. Quelle
-de femmes! Maine-Thérèse. Et +de femmes ! Marie-Thérèse. Et
-des autres! et +des autres ! et
-! Glïand’mère. Aussi +! Grand’mère. Aussi
-du roi. auquel +du roi, auquel
-roi Jéroboam; que +roi Jéroboam ; que
-pauvre Salomon; il +pauvre Salomon ; il
-mourut àl’àge de +mourut à l’âge de
-ans, api en +ans, après en
-RÈGNE DE ItOIIOA.M RÈGNE PK ROBOAM RÉVOLTE PES DIX TRIBUS (S70 ans avant J.-C ) Aussitôt +CXLVII RÈGNE DE ROBOAM — RÉVOLTE DES DIX TRIBUS (870 ans avant J.-C.) Aussitôt
-de Salomon Paul. +de Salomon... Paul.
-qu’il monta? Guand*mèhe. Je +qu’il monta ? Grand’mère. Je
-de Salomon . Aussitôt +de Salomon. Aussitôt
-à Siciiem, pour +à Sichem, pour
-peuple était’méconlent des +peuple était mécontent des
-faisait pa t tous +faisait payer tous
-roi Salomon; qu’ils +roi Salomon ; qu’ils
-consulter. Quelle +consulter. « Quelle
-peuple d’Israël? » +peuple d’Israël ? »
-vous écoute/ maintenant +vous écoutez maintenant
-378 BIBLE D’UNE GRAND’àlÈRE. Mais +Mais
-: «Quelle réponse +: « Quelle réponse
-mon père?)) Les +mon père ? » Les
-joug m trop +joug trop
-pas suivi; mais +pas suivi ; mais
-les richesses; et, +les richesses ; et,
-fut irrité; les +fut irrité ; les
-en colère; il +en colère ; il
-à Sichem; il +à Sichem ; il
-restées (idèles. Louis. +restées fidèles. Louis.
-jeunes imbéciles! 11 mériterait +jeunes imbéciles ! Il mériterait
-restées. Gkand’mkiœ. Le +restées. Grand’mère. Le
-JÉUOBOÀM ÉTABLIT LK CULTE DU VKAU D’OB. 37’) de +de
-famille dosait se +famille devait se
-naissance i Noire-Seigneur, JÉSUS- Christ qui +naissance de Notre-Seigneur, Jésus-Christ qui
-de Jtida. Roboain rassembla nue armée +de Juda. Roboam rassembla une armée
-armée. CXLV11I JÉROBOAM +armée. CXLVIII JÉROBOAM
-D’OR (8GD ans +D’OR (869 ans
-J.-C.) ne +J.-C.) Jéroboam ne
-Roboam, etit-fils de David. Us le +Roboam, petit-fils de David. Ils le
-leur roi; ils +leur roi ; ils
-et dit: A l’avenir, +et dit : « À l’avenir,
-ont lires d’Egypte. » +ont tirés d’Égypte. »
-380 BIBLE D’UNE GIIAND’MÈUE. Et il lit placer +Et il fit placer
-et Fauta à +et l’autre à
-assez béte pour +assez bête pour
-? Gkand’mère. Oui, +? Grand’mère. Oui,
-dieux, c’està-dire du +dieux, c’est-à-dire du
-à Bélhel, offrait +à Béthel, offrait
-veau d’or; un +veau d’or ; un
-« 11 naîIra delà maison +« Il naîtra de la maison
-Josias. 11 immolera sur loi les +Josias. Il immolera sur toi les
-t’encensent main tenant, et +t’encensent maintenant, et
-en deux; etla cendre +en deux ; et la cendre
-lui dit: « +lui dit : «
-mon palais; je yous ferai +mon palais ; je vous ferai
-: «Quand Lu me +: « Quand tu me
-chez toi , je +chez toi, je
-l’a défendu.» L’homme +l’a défendu. » L’homme
-chez lui; mais +chez lui ; mais
-MOHT DIC JKNOBOAM. • HHi rencontra +rencontra
-le crut; il +le crut ; il
-peine marche quelques +peine marché quelques
-! tl n’était pourtant pasbien coupable! Guand’mère. Il +! Il n’était pourtant pas bien coupable ! Grand’mère. Il
-aurait du se +aurait dû se
-C’est ce m me cela +C’est comme cela
-son Eglise. CXLIX +son Église. CXLIX
-DE JEROBOAM (8j() ans av;iiii .T. -G.) Jéroboam +DE JÉROBOAM (850 ans avant J.-C.) Jéroboam
-il contînna à +il continua à
-Un joui’, son (ils, le petit Aima, tomba malade; Jéroboam +Un jour, son fils, le petit Abia, tomba malade ; Jéroboam
-« Déguisetoi, pour +« Déguise-toi, pour
-que lu es +que tu es
-qu’on neeraigne pas +qu’on ne craigne pas
-prophète Arias ; +prophète Abias ;
-82 ’ BIBLE D’UNE GRAND’MÈuE. Qu’est-ce +Françoise. Qu’est-ce
-? Grànd’mère. Un +? Grand’mère. Un
-est uneespècède gâteau +est une espèce de gâteau
-les Juil faisaient aveedesgrainesou des fruitssecs, comme +les Juifs faisaient avec des graines ou des fruits secs, comme
-toute l’huile; ils +toute l’huile ; ils
-autres épices,et ils +autres épices, et ils
-quand Ahias aura +quand Abias aura
-la femmede Jéroboam +la femme de Jéroboam
-: Entrez, +: « Entrez,
-vous êtes? J’ai +vous êtes ? J’ai
-nouvelles. Jéroboam +nouvelles. « Jéroboam
-rois d’Israël; il +rois d’Israël ; il
-peuple enlui faisant adorerdes idoles +peuple en lui faisant adorer des idoles
-fumier. Ceux +fumier. « Ceux
-proie. Allez-vous-en, +proie. « Allez-vous-en,
-et l’ensevelira; c’est +et l’ensevelira ; c’est
-pur. »> Après +pur. » Après
-des ^^^■■HHBl^H^^H M^H M +des
-MOUT 1)K ROBOAHL 83 tribus +tribus
-: Allez, retournez (liez vous, » Henuikttï!:. Pauvre femme! elle +: « Allez, retournez chez vous. » Henriette. Pauvre femme ! elle
-mort. Ghanomèue. Oui, +mort. Grand’mère. Oui,
-les idoles; elle +les idoles ; elle
-aussi mérilait d’être +aussi méritait d’être
-des guen as au +des guerres au
-sa maison; il +sa maison ; il
-ROBOAM SES SUCCESSEURS [éme année, +ROBOAM — SES SUCCESSEURS (Même année,
-sur Juda; il +sur Juda ; il
-384 BIBLE D’UNE GUAND’MÈRE. La +La
-roi d’Egypte, vint, à +roi d’Égypte, vint à
-son armée; il +son armée ; il
-la iruerre au rovaume d +la guerre au royaume d
-fils Aijiam lui succéda; ce +fils Abiam lui succéda ; ce
-de temps; après +de temps ; après
-son fîlsAsA fui protégé +son fils Asa fut protégé
-sur Baàsa, roi +sur Baasa, roi
-roi inipie; il régna vingt- quatre ans. après +roi impie ; il régna vingt-quatre ans, après
-tué parZAMBBX, son +tué par Zambri, son
-de tvg;ne dans +de règne dans
-ville deTiiEnsA, y +ville de Thersa, y
-par Amki, général +par Amri, général
-d’Israël. II régna +d’Israël. Il régna
-et fui aussi +et fut aussi
-fils Aciiau lui +fils Achab lui
-et pelit-lils de +et petit-fils de
-AH1IAH ET JEZABEL. 385 CLI ACUAB ET JÉZABEL LE +CLI ACHAB ET JÉZABEL — LE
-avant ,!.- ’.) Achab +avant J.-C.) Achab
-prédécesseurs. II régna +prédécesseurs. Il régna
-par Àmri; il +par Amri ; il
-Sidoniens. II bâtit +Sidoniens. Il bâtit
-l’adora publiquement; enfin +l’adora publiquement ; enfin
-Élie. Vive +Élie. « Vive
-Retire-toi d’ici; marche +Retire-toi d’ici ; marche
-est vis-àvis du +est vis-à-vis du
-de le nourrir +de te nourrir
-nourrir Élie? ils +nourrir Élie ? ils
-savent [>as faire +savent pas faire
-cuisine. Grand’mèhe. Tu +cuisine. Grand’mère. Tu
-386 BIBLE D’UNE GRAND’MÈRE. Élie +Élie
-sans écouler les imprécations çTAchab et de Jézabel; il +sans écouter les imprécations d’Achab et de Jézabel ; il
-quoi rapportaient-ils? Grand’mère. +quoi l’apportaient-ils ? Grand’mère.
-être très-propre; les +être très-propre ; les
-des ordures; leur +des ordures ; leur
-Quelle idée! Tu +Quelle idée ! Tu
-viande crue? Grand’mère. Pourquoi cela? Il +viande crue ? Grand’mère. Pourquoi cela ? Il
-Dans quoi? il +Dans quoi ? il
-pas d’autel? Grand’mère. +pas d’autel ? Grand’mère.
-du torrent; et +du torrent ; et
-et moltre sa +et mettre sa
-prenait Élie; puisque +prenait Élie ; puisque
-LA VEUVR DE SAIIEI’TA. 387 CLI1 LA +CLII LA
-DE SAREPÏA (805 mis avant J.-C/ Quelque +DE SAREPTA (805 ans avant J.-C.) Quelque
-à Éiic : Va àSAREPTA, qui +à Élie : « Va à Sarepta, qui
-: ((Donnez-moi un +: « Donnez-moi un
-je boive.» Pendant +je boive. » Pendant
-: a Apportez-moi +: « Apportez-moi
-pour apprêtera manger +pour apprêter à manger
-avez dit; mais +avez dit ; mais
-cendre cl apportez-le-moi. Apres cela +cendre et apportez-le-moi. Après cela
-en f’cn’Z pour +en ferez pour
-votre lils. Car +votre fils. « Car
-: «La farine +: « La farine
-388 BIBLE D’UNE GHAND’MERE, vase +vase
-: Élic mangea, +: Élie mangea,
-SAREPTA ()Ième année, R05 ans +SAREPTA (Même année, 805 ans
-: «Qu’y a-t-il +: « Qu’y a-t-il
-mes pochés et +mes péchés et
-mon fils? » +mon fils ? »
-votre (ils. » Et, rayant pris +votre fils. » Et, l’ayant pris
-affligé celle bonne +affligé cette bonne
-son fils? » +son fils ? »
-que l’urne de +que l’âme de
-rentre dan son +rentre dans son
-prière d’Élie; l’âme +prière d’Élie ; l’âme
-» ^mm^mm
-ACIIAB FAIT CIIERCIIKïl EUE. 389 dans +dans
-mère el lui +mère et lui
-répondit àÉIieen se +répondit à Élie en se
-: «Je reconnais +: « Je reconnais
-votre bouche.» Henriette. +votre bouche. » Henriette.
-et enver> Élie. Grand’mère. 11 n’y +et envers Élie. Grand’mère. Il n’y
-au Seiimeur et +au Seigneur et
-CLIV ACIIAB FAIT +CLIV ACHAB FAIT
-PLEUVOIR ■ Mime année, SOS ans avant !♦-€,) Achat» avait +PLEUVOIR (Même année, 805 ans avant J.-C.) Achab avait
-chercher Elie pour +chercher Élie pour
-la terre; les +la terre ; les
-; Achat* craignait ta révolte +; Achab craignait la révolte
-du Seigneur; elle +du Seigneur ; elle
-tous cotés et +tous côtés et
-390 BIBLE D’UNE GIIÀND’MÈRE. resté +resté
-une autre; il +une autre ; il
-et delà rareté +et de la rareté
-étaient-ils rares? Guand’mère. Parce +étaient-ils rares ? Grand’mère. Parce
-des arbres; on +des arbres ; on
-intendant Àbdias, et +intendant Abdias, et
-pour tacher de +pour tâcher de
-meurent pas.» lisse partagèrent +meurent pas. » Ils se partagèrent
-il \il veniràlui Je prophète Élie. Àbdias se +il vit venir à lui le prophète Élie. Abdias se
-: «Est-ce vous, +: « Est-ce vous,
-mon seigneur?» Élie répondit: «C’est moi. +mon seigneur ? » Élie répondit : « C’est moi.
-ton maître: «Voici Élie.» Abdias +ton maître : « Voici Élie. » Abdias
-: «Vive le +: « Vive le
-fait chercher; tous +fait chercher ; tous
-me dites: «Va, dis +me dites : « Va, dis
-: «Voici Élie.» Quand +: « Voici Élie. » Quand
-aurai dit: «Voici Elie,» il +aurai dit : « Voici Élie, » il
-fera chercher; on +fera chercher ; on
-de lui; il +de lui ; il
-le Seigneur; je +le Seigneur ; je
-voulait taire mourir, +voulait faire mourir,
-i:\AK FAIT DESCENDRE LE FEV DU CIEL. 3!)l cachas dans +cachés dans
-d’eau. El après +d’eau. Et après
-: «Va, ri dis à Ion maître : «Voici Élie, +: « Va, et dis à ton maître : « Voici Élie,
-qu’il nie tue. +qu’il me tue.
-lui répondit: «Vive le +lui répondit : « Vive le
-des années ; +des armées ;
-devant Achafa. » +devant Achab. »
-trouver Elie. Il lui dit: «N’êtes -vous pas +trouver Élie. Il lui dit : « N’êtes-vous pas
-qui trou!) le tout Israël? » Elie lui +qui trouble tout Israël ? » Élie lui
-Ce n’estpas moi +Ce n’est pas moi
-c’est vousmême, lorsque +c’est vous-même, lorsque
-avez abandon m’ les +avez abandonné les
-suivi Baa!. Pourtant, +suivi Baal. « Pourtant,
-mont Carmol. avec +mont Carmel, avec
-Baal elles quatre +Baal et les quatre
-FAIT TUEK LES IMtÊTHES DE BÀAL FT FAIT +FAIT TUER LES PRÊTRES DE BAAL ET FAIT
-SÉCHERESSE {802 ans a\;iht J.-e Élie, «’approchant i)u peuple, lui dit: «Jusqu’à quand screzvous comme +SÉCHERESSE (802 ans avant J.-C.) Élie, s’approchant du peuple, lui dit : « Jusqu’à quand serez-vous comme
-deux cotés? Si +deux côtés ? Si
-392 BIBLU D’UNE GRAND’MËllË. est +est
-Dieu, adorez^le. Je +Dieu, adorez-le. Je
-du Seigneur; au +du Seigneur ; au
-Baal. ((Qu’on nous +Baal. « Qu’on nous
-deux bœufs; que +deux bœufs ; que
-de Baalchoi ■ sissent le leur; ils +de Baal choisissent le leur ; ils
-Tout vivant? Grakd mère. Non, après l’avoirtué. « +Tout vivant ? Grand’mère. Non, après l’avoir tué. «
-est-elle juste? » +est-elle juste ? »
-: «La proposition +: « La proposition
-mirent àcrier : «Baal, exaucez-nous î » +mirent à crier : « Baal, exaucez-nous ! »
-leur répondait; ils +leur répondait ; ils
-entend pas; ou +entend pas ; ou
-dort peut-être; il +dort peut-être ; il
-d’être enroués; ils +d’être enroués ; ils
-coulait partout; mais +coulait partout ; mais
-au peuple: «Venez avec moi; apportez-moi +au peuple : « Venez avec moi ; apportez-moi
-un au tel. » m Quand +un autel. » Quand
-l’autel, Llie fit +l’autel, Élie fit
-ELIE FAIT DESCENDUE LE FEU DU CIEL. 39: coupé on morceaux; puis il fil. apporter +coupé en morceaux ; puis il fit apporter
-qu’il fil répandre +qu’il fit répandre
-la cliair et +la chair et
-l’autel. IVnt Louis. Pourquoi cela? Le +l’autel. Petit-Louis. Pourquoi cela ? Le
-difficilement. Gband’mèue. C’est +difficilement. Grand’mère. C’est
-fil Elic; il +fil Élie ; il
-ciel. II fit +ciel. Il fit
-fût trempé; les +fût trempé ; les
-de l’autel; la +de l’autel ; la
-Seigneur, disant: «Seigneur, Dieu +Seigneur, disant : « Seigneur, Dieu
-êtes Seianeur Dieu, +êtes Seigneur Dieu,
-mourir. Maiue-Tiikhèsi:. Pourquoi les a-l-il tués +mourir. Marie-Thérèse. Pourquoi les a-t-il tués
-du torrent? Cuand’mère. Probablement +du torrent ? Grand’mère. Probablement
-chose m’étonne; c’est +chose m’étonne ; c’est
-31U IJIBLE D’UNE GRAND’MÊIIE cruel, +cruel,
-tranquille ri muet, +tranquille et muet,
-ses prcln et +ses prêtres et
-ait Iaiss< faire +ait laissé faire
-qu’il détestait, Grand’mère. +qu’il détestait. Grand’mère.
-la lamine avaient +la famine avaient
-savait cire des +savait être des
-fit mourir; il +fit mourir ; il
-car lui-môme risquait +car lui-même risquait
-peu. Elie, de +peu. Élie, de
-— << Va, +— « Va,
-la mer; tu +la mer ; tu
-rien, w dit +rien, » dit
-— Retourne +— « Retourne
-tu — A la +tu vois. » — À la
-: «Je vois +: « Je vois
-petit » nuage +petit nuage
-mer. Va +mer. — Va
-à Achah qu’il +à Achab qu’il
-de Jezraiiel, parce +de Jezrahel, parce
-tomber un grande pluie.)) Élie, +tomber une grande pluie. » Élie,
-méchant roi? * Grand’.mère. Cela +méchant roi ? Grand’mère. Cela
-effet surprenant; la +effet surprenant ; la
-sur Elie ; et, s étant ceint +sur Élie ; et, s’étant ceint
-devant Achah jusqu’à +devant Achab jusqu’à
-vînt a JezraheL +vînt à Jezrahel
-JÊZABEL VEUT VENGER SES PRÊTRES 39i GLVI JEZABEL +CLVI JEZABEL
-SES I USÉE PROPI ETE (Même aimée, S02 ans +SES PRÊTRES ÉLISÉE PROPHÈTE (Même année, 802 ans
-Henriette. Comment! il +Henriette. Comment ! il
-faire mourir? il +faire mourir ? il
-chez Àchab; on +chez Achab ; on
-suite. Gra>d’mèue. Chère petite, Elie le +suite. Grand’mère. Chère petite, Élie le
-et d’épuisement; il -aurait bien +et d’épuisement ; il aurait bien
-en donnant, mais +en dormant, mais
-la met hante Jézabel. +la méchante Jézabel.
-Dieu apculêtre permis +Dieu a peut-être permis
-bien Taire voir +bien faire voir
-rien cl ne +rien et ne
-396 BIBLE D’UNE GRÀND’MftllE. Le +Le
-fidèle serviteur; il +fidèle serviteur ; il
-» Élic mangea +» Élie mangea
-et luit l’eau +et but l’eau
-Valentine. Ah! mon +Valentine. Ah ! mon
-marche, Graxd’mère. Non, +marche, Grand’mère. Non,
-du tout; il +du tout ; il
-aux hommes; c’était +aux hommes ; c’était
-l’Eucharistie. Elie était +l’Eucharistie. Élie était
-nommé Elisée, qui +nommé Élisée, qui
-c’était Elisée qu’il +c’était Élisée qu’il
-Élie, s’approchantde cet +Élie, s’approchant de cet
-manteau. Elisée se +manteau. Élisée se
-tout transformé; il +tout transformé ; il
-vous suivrai.» Élie +vous suivrai. » Élie
-et reviens; car +et reviens ; car
-» Elisée, étant +» Élisée, étant
-qu’il tua; il +qu’il tua ; il
-suivit Élic qu’il +suivit Élie qu’il
-MOUT IVASÀ. 397 CLVII +CLVII
-JOSAPHAT M!I SUCCÈDE (MGme année, +JOSAPHAT LUI SUCCÈDE (Même année,
-Pendant qu’ Achab et +Pendant qu’Achab et
-sa vie; le +sa vie ; le
-d’Israël. Louis*. Grand’mère, +d’Israël. Louis. Grand’mère,
-royaume ^l’Israël était +royaume d’Israël était
-beaucoup do fidèles +beaucoup de fidèles
-traita très-durement; des +traita très-durement ; des
-avant dr mourir, +avant de mourir,
-Achab lit une +Achab fit une
-de Syrie; les Syriens Curent battus d;ms plusieurs +de Syrie ; les Syriens furent battus dans plusieurs
-multitude • +multitude
-398 lilItLK D’UNE GlUiND’MKUE. de leurs soldais; enfin, +de leurs soldats ; enfin,
-guerre, moyennanl que +guerre, moyennant que
-Achab v consentit, +Achab y consentit,
-conclue. GLVI11 NABOTH +conclue. CLVIII NABOTH
-MOURIR MORT D’ACHAB ("97 ans +MOURIR — MORT D’ACHAB (797 ans
-mit le. comble +mit le comble
-du Seigneur. . Il +du Seigneur... Il
-vigne cl de +vigne et de
-mes pères! » +mes pères ! »
-NABOTH ItKTOSE SA VIGNK A ACHAH. 309 Jeanne. +Jeanne.
-c’est bric ! +c’est bête !
-qui Mail si +qui était si
-Jacques. iilt c’est +Jacques. Et c’est
-déplaisaient. (litANn’MÊaE. C’est +déplaisaient. Grand’mère. C’est
-employé, eomme tu +employé, comme tu
-voir. Jé/abel, sa +voir. Jézabel, sa
-vous avez? lui +vous avez ? lui
-Pourquoi celle grande +Pourquoi cette grande
-mangez-vous pas?» 11 lui +mangez-vous pas ? » Il lui
-à Nîi tcth; je +à Naboth ; je
-: «Je ne +: « Je ne
-pas l’bérilage de +pas l’héritage de
-dit en. ricanant +dit en ricanant
-d’arranger celte affaire. Levez-vous, mandez, et avez l’esprit +d’arranger cette affaire. Levez-vous, mangez, et ayez l’esprit
-Naboth, avenir au +Naboth, à venir au
-Il fui donc emmené cl lapide sur +Il fut donc emmené et lapidé sur
-de Nabotb. +de Naboth,
-400 BIBLE D’UNE GIIAND’MÊRG quia refusé +qui a refusé
-vos désirs; car +vos désirs ; car
-plus il +plus ; il
-mort, lapida parle peuple. +mort, lapidé par le peuple.
-de Nabolh. Pendant +de Naboth. Pendant
-appela Êlie et +appela Élie et
-: Va +: « Va
-: Vous +: « Vous
-tué i, et +tué Naboth, et
-ont Iéehé le +ont léché le
-votre sai . Je +votre sang. Je
-les maux; je +les maux ; je
-mangé parles oiseaux +mangé par les oiseaux
-parce qu’ Achab et +parce qu’Achab et
-méchant homme? il +méchant homme ? il
-pardonnerait. Grand’ mère. C’est +pardonnerait. Grand’mère. C’est
-le peuple; et +le peuple ; et
-à Klie : Tu +à Élie : « Tu
-; niais je +; mais je
-NAHOTH UKFUSK SA VIGNE A ACHAB. 401 Henriette. +Henriette.
-le lion Dieu +le bon Dieu
-pour col abominable +pour cet abominable
-pauvre Nabotli, Ions les +pauvre Naboth, tous les
-encore. (ïrand’mere. Tune dirais +encore. Grand’mère. Tu ne dirais
-qui riais Àchab ; +qui étais Achab ;
-Dieu aï admirable; c’est +Dieu si admirable ; c’est
-pardonner t< ute une +pardonner toute une
-cela Fait mal +cela fait mal
-pauvre Nabotli et +pauvre Naboth et
-probable quÀchab aura +probable qu’Achab aura
-moindres tantes dans +moindres fautes dans
-I 02 BIHU: D’UNE GRÀND’AlfiRE. CLIX +CLIX
-JUDA ; (Même année, 197 ans avant J.-C ) Grand’mère. +JUDA (Même année, 797 ans avant J.-C.) Grand’mère.
-ses m faux +ses faux
-la victoire; mais +la victoire ; mais
-Achab ôla ses +Achab ôta ses
-le corps; il +le corps ; il
-de Sam a rie, son +de Samarie, son
-dit Élie? Grand’mèke. Il +dit Élie ? Grand’mère. Il
-fils Ociiosias lui +fils Ochosias lui
-UÈGXE Eï MORT D’OCIIOSIAS. " 403 année d’Aehab, roi +année d’Achab, roi
-le trône; il +le trône ; il
-Son (ils Jouam régna +Son fils Joram régna
-MORT D’OCIÏOSIAS FILS D ACIIAB ET DE JEZABEL (7 96 ans avant J.-G.J Ociiosias, fils +MORT D’OCHOSIAS FILS D’ACHAB ET DE JÉZABEL (796 ans avant J.-C.) Ochosias, fils
-et deJézabel, ne +et de Jézabel, ne
-sa mère; il +sa mère ; il
-irrité Àchab et .lézabel. Il +irrité Achab et Jézabel. Il
-Paul. Ou’cst-ce que +Paul. Qu’est-ce que
-? Grand MfcRE. C’était +? Grand’mère. C’était
-païens d’AccARON.* En +païens d’Accaron. En
-un auge à +un ange à
-des envovés d’Oehosias à Del/ébub ; et disleur : +des envoyés d’Ochosias à Belzébub ; et dis-leur :
-ainsi IVlzébub, dieu d’Àccaron? C’est +ainsi Belzébub, dieu d’Accaron ? C’est
-404 MULE D’UNE GRAND’MÈRE. ce +ce
-fils d’Aehab ne +fils d’Achab ne
-envoyés (TOeliosias s’en +envoyés d’Ochosias s’en
-le roi , il +le roi, il
-Pourquoi n’avez-vouspas été consulter Belzébub?» Les +Pourquoi n’avez-vous pas été consulter Belzébub ? » Les
-prédiction d’Elic. Le +prédiction d’Élie. Le
-avez rencontré? — +avez rencontré ? —
-au-devant d’ÉIie pour +au-devant d’Élie pour
-Élie répondit: « +Élie répondit : «
-cinquante hommes.» Aussitôt, +cinquante hommes. » Aussitôt,
-sur-le-champ. ■ Louis. +sur-le-champ. Louis.
-pauvres gens! Ochosias +pauvres gens ! Ochosias
-aurait du le comprendre; mais +aurait dû le comprendre ; mais
-pas déraisonner, elle capitaine +pas de raisonner, et le capitaine
-obligé départir avec +obligé de partir avec
-était Elie, le +était Élie, le
-: Hâtez- vous de +: Hâtez-vous de
-IIÎUiNK ET MOItT D’OCHOSIAS 40 avec +avec
-cinquante hommes.» Aussitôt +cinquante hommes. » Aussitôt
-descendit ei consuma +descendit et consuma
-capitaine ol !<•* cinquante +capitaine et les cinquante
-pauvres compagnons; le +pauvres compagnons ; le
-a ( éjà dévoré +a déjà dévoré
-» m En +» En
-à Elie : «Descends avec ces hommes; ne +à Élie : « Descends avec ces hommes ; ne
-devant Ochosias , il +devant Ochosias, il
-avait dile par +avait dite par
-406 BIBLE D’UNE GUAND’MÈllE. GLX1 ÉLIE +CLXI ÉLIE
-— ELISÉE LE +— ÉLISÉE LE
-année, 79G ans avant J.-G.) Le +année, 796 ans avant J.-C.) Le
-ciel. Elie, ne +ciel. Élie, ne
-personne fut témoin +personne fût témoin
-serviteur Elisée. II lui +serviteur Élisée. Il lui
-Mais Elisée, qui +Mais Élisée, qui
-à Elisée : a Ne +à Élisée : « Ne
-votre maître? » Elisée leur +votre maître ? » Élisée leur
-: «Je le +: « Je le
-le savoir? Grasd’mère. Parce +le savoir ? Grand’mère. Parce
-Dieu. Elie dit +Dieu. Élie dit
-à Elisée : +à Élisée :
-votre ame ! répondit Elisée, je +votre âme ! répondit Élisée, je
-à Elisée la +à Élisée la
-Béthel. Elisée leur +Béthel. Élisée leur
-à Elisée : +à Élisée :
-tt
-EUE ENLEVÉ Aï; CIEL. 407 m’envoie +m’envoie
-fidèle Elisée répondit encore: Partout +fidèle Élisée répondit encore : « Partout
-suivrai. »> Us allèrent +suivrai. » Ils allèrent
-jusqu’au Jourdain; et cinquante enfanls des +jusqu’au Jourdain ; et cinquante enfants des
-du lleuvc pour +du fleuve pour
-Alors Élieprit son +Alors Élie prit son
-et, l’ayantplié en deux, ilen frappa +et, l’ayant plié en deux, il en frappa
-à o Elisée : +à Élisée :
-pour loi, avant +pour toi, avant
-» Elisée répondit +» Élisée répondit
-de Chevaux de +de chevaux de
-vent. Elisée, le +vent. Élisée, le
-sans vous? » +sans vous ? »
-disparut. Elisée s’en +disparut. Élisée s’en
-eaux s étaient refermées. +eaux s’étaient refermées.
-manteau d’Elie et +manteau d’Élie et
-Dieu d’Elie? » Kl frappant le lleuve mit* seconde +Dieu d’Élie ? » et frappant le fleuve une seconde
-et Elisée le +et Élisée le
-tout cela; ils +tout cela ; ils
-au-devant île lui, +au-devant de lui,
-prosternèrent devan I lui +prosternèrent devant lui
-L’esprit d’Elie repose sur Elisée. » — Elisée alla +L’esprit d’Élie repose sur Élisée. » — Élisée alla
-à Jéricho; les +à Jéricho ; les
-à habiter; +à habiter ;
-408 BIBLE D’UNE GRAND’MÈKE. mais +mais
-est stérile; elle +est stérile ; elle
-» Elisée leur +» Élisée leur
-« Apportez- moi une +« Apportez-moi une
-et incitez du sol dedans. +et mettez du sel dedans.
-: Voici +: « Voici
-Seigneur :« J’ai +Seigneur : « J’ai
-eaux saines; elles +eaux saines ; elles
-ENFANTS DÉVOUÉS PAR +ENFANTS DÉVORÉS PAR
-MIRACLES D’ELISÉE Même annc’e, 1% ans +MIRACLES D’ÉLISÉE (Même année, 796 ans
-Jéricho, Elisée vint à Bélhel. En +Jéricho, Élisée vint à Béthel. En
-moquaient delui parce +moquaient de lui parce
-lui criaient: «Monte, chauve; monte, +lui criaient : « Monte, chauve ; monte,
-» Elisée, les +» Élisée, les
-Seigneur. Eu même +Seigneur. En même
-en dévoré re n t q u ara nie - de u x . Armand. +en dévorèrent quarante-deux. Armand.
-plaisanterie. Graxd’mère. Cher enl’anl, celle plaisanterie +plaisanterie. Grand’mère. Cher enfant, cette plaisanterie
-du respect; ensuite, +du respect ; ensuite,
-LKS ENFANTS DÉVOIUÎS PAR LES OUHS. 40ÎI enfants +enfants
-Baal, c’csL-à-dire au +Baal, c’est-à-dire au
-qui étaien! déjà +qui étaient déjà
-Josaphat .viviul encore, quand Elie monta au cï**I i*ï qu’Elisée devint tôt grand prophète. Jl s’était +Josaphat vivait encore, quand Élie monta au ciel et qu’Élisée devint un grand prophète. Il s’était
-fils d’Aehab et +fils d’Achab et
-guerre auxMoabilos. En traversanl le désert do l’Idumée., ils +guerre aux Moabites. En traversant le désert de l’Idumée, ils
-goutte A’mw ; +goutte d’eau ;
-les hôtes tombaient +les bêtes tombaient
-du chemin; le +du chemin ; le
-d’Israël dit: «’Hélas, hélas! le +d’Israël dit : « Hélas, hélas ! le
-le désert?» Le +le désert ? » Le
-Josaphat répondit: «N’y a-l-il pas +Josaphat répondit : « N’y a-t-il pas
-du Seigneur? » +du Seigneur ? »
-dit alors: «Il y +dit alors : « Il y
-ici Elisée qui +ici Élisée qui
-Josaphat dit: «La parole +Josaphat dit : « La parole
-et d’Edom allèrent trouver Elisée. Elisée, les vovanl venir, +et d’Édom allèrent trouver Élisée. Élisée, les voyant venir,
-et d’Edom : «Qu’v a-l-il de +et d’Édom : « Qu’y a-t-il de
-et moi? Allez-vous-en +et moi ? Allez-vous-en
-prophètes (la votre +prophètes de votre
-sur vous; mais, +sur vous ; mais,
-le Scimieur : L-/ Faites +le Seigneur : « Faites
-pluie, etpourlant le +pluie, et pourtant le
-d’eau, <( et +d’eau, et
-et \oshètes. Et déplus, le +et vos bêtes. Et de plus, le
-livrera Moah entre vos mains; vous +livrera Moab entre vos mains ; vous
-arbres fruitiers; vous +arbres fruitiers ; vous
-les kmlaines, et +les fontaines, et
-remplir Je torrent, +remplir le torrent,
-Les Moahil.es, voyant +Les Moabites, voyant
-ilO D’UNE GllAND’MÊRE eux, +eux,
-détruits, cl tait le ur santr nui remplissait que c c le +détruits, et que c’était leur sang qui remplissait le
-en (lièrent un grand nombre; ils +en tuèrent un grand nombre ; ils
-dit Elisée. Moab, +dit Élisée. Moab,
-CLXIII ELISÉE MULTIPLIE L1IUILE D’UNE +CLXIII ÉLISÉE MULTIPLIE L’HUILE D’UNE
-HERBES AMURES (795 +HERBES AMÈRES (795
-avant J.-C) Alors, +avant J.-C.) Alors,
-à Elisée : Seigneur, +à Élisée : « Seigneur,
-est mort; il +est mort ; il
-deux tils pour +deux fils pour
-» Éliséelui dit +» Élisée lui dit
-« Qu’avez- vous dans votre maison? — Rienqu’un peu +« Qu’avez-vous dans votre maison ? — Rien qu’un peu
-— Elisée lui +— Élisée lui
-ÉUStiE MULTIPLIE L’HUILE D’UNE PAUVRE VEUVE. 411 Quand +Quand
-beaucoup, en (entiez- vous dans voire maison +beaucoup, enfermez-vous dans votre maison
-dans Ions ces vases J’huile qui +dans tous ces vases l’huile qui
-fils. »Et tout eela arriva comme lavait dit le saiul prophète. +fils. » Et tout cela arriva comme l’avait dit le saint prophète.
-fois, Elisée passait +fois, Élisée passait
-presque deforcepour le +presque de force pour le
-petite chambre; mettons-y +petite chambre ; mettons-y
-mari v consentit. ■ Un +mari y consentit. Un
-donc, Elisée étant +donc, Élisée étant
-: (( Dans +: « Dans
-vous. > Elle +vous. » Elle
-» Elisée l’assura +» Élisée l’assura
-l’avait flit Elisée, elle, +l’avait dit Élisée, elle,
-d’un (ils. L’enfant +d’un fils. L’enfant
-accompagner sou père +accompagner son père
-La tète me +La tête me
-la tète me fait mal.» Le +la tête me fait mal. » Le
-cela fut grave, +cela fût grave,
-Prenez reniant, et +Prenez l’enfant, et
-sa rnère. » +sa mère. »
-avait donc? +avait donc ?
-412 UIBLE D’UNE GRAND’MÈRE. Grand* mère. Probablement +Grand’mère. Probablement
-coup do soleil +coup de soleil
-la tète. Quoi +la tête. Quoi
-dans Elisée, ne +dans Élisée, ne
-le désespoir; elle prit reniant, le +le désespoir ; elle prit l’enfant, le
-chambre d’Elisée, le +chambre d’Élisée, le
-une ânesse; elle +une ânesse ; elle
-était Elisée. Quand +était Élisée. Quand
-prosterna, «Seigneur, lui +prosterna, « Seigneur, lui
-un (ils? c’est +un fils ? c’est
-» Elisée, devinant +» Élisée, devinant
-appela GiÉzi, son +appela Giézi, son
-: Ceins +: « Ceins
-à Snnam. Ne l’arrête pas, +à Sunam. Ne t’arrête pas,
-femme Sunamitedit à Elisée : +femme Sunamite dit à Élisée :
-» Elisée, ayant +» Élisée, ayant
-de celle mère, +de cette mère,
-rencontrèrent (Jiézi qui +rencontrèrent Giézi qui
-: «L’enfant n’est +: « L’enfant n’est
-ressuscité, dit-il; je +ressuscité, dit-il ; je
-» Elisée continua son chemin; il +» Élisée continua son chemin ; il
-fait Élie; et +fait Élie ; et
-réchauffer. Elisée se +réchauffer. Élisée se
-de reniant. Alors reniant bailla +de l’enfant. Alors l’enfant bailla
-les veux. Elisée fil entrer la mère; elle +les yeux. Élisée fit entrer la mère ; elle
-pieds d’Elisée la +pieds d’Élisée la
-trouve qu’Elisée de même qu’Elie étaient +trouve qu’Élisée de même qu’Élie étaient
-ÉLISIÏK MULTIPLli: L’JUJILK |)’UNH PAUVRE VEUVE. 413 c est qu hhsée comme Klie tenaient Inir puissance +c’est qu’Élisée comme Élie tenaient leur puissance
-prophètes in voquaient Dieu +prophètes invoquaient Dieu
-de fninmn miracle, +de faire un miracle,
-différent. Elisée s’en +différent. Élisée s’en
-chez Elisée. Il +chez Élisée. Il
-aux entants. » +aux enfants. »
-pour ch< relier quelque +pour chercher quelque
-bon goûté 11 en +bon goût. Il en
-manteau. Etant revenu, +manteau. Étant revenu,
-ces herbes; nous +ces herbes ; nous
-» Elisée leur +» Élisée leur
-« Apportez- moi de +« Apportez-moi de
-» Elisée en +» Élisée en
-le pot; puis +le pot ; puis
-Mangez maintenant; celte nourriture +Mangez maintenant ; cette nourriture
-nouveau. Elisée lui +nouveau. Élisée lui
-à mander au +à manger au
-demeure. Qu’est-ce +demeure. « Qu’est-ce
-pour servira plus +pour servir à plus
-cent personnes? dit +cent personnes ? dit
-le prophète; car +le prophète ; car
-: «Us mangeront, +: « Ils mangeront,
-le peuple; ils +le peuple ; ils
-4U BIBLE D’UNE GRAND’MÊRE. CLXIV +CLXIV
-LÈPRE GIÈZI DEVIENT LÉPREUX (ï\)\ uns avant J.-C.) Naamais était +LÈPRE GIÉZI DEVIENT LÉPREUX (794 ans avant J.-C.) Naaman était
-très-habile, très— riche, très-honoré, +très-habile, très-riche, très-honoré,
-bonheur. Gastox. Pourquoi cela? Guand’mère. Parce +bonheur. Gaston. Pourquoi cela ? Grand’mère. Parce
-sa lèpre; ensuite +sa lèpre ; ensuite
-même loucher ni +même toucher ni
-ne lut à +ne fût à
-mal. Gaston, Mais +mal. Gaston. Mais
-ses ordres? Et +ses ordres ? Et
-les armées? Gkand’uèue. Le +les armées ? Grand’mère. Le
-de touchera aucun +de toucher à aucun
-pays d’Israël; ils +pays d’Israël ; ils
-NAAMAN GUIÎUI DK LA LKLMIE. 413 eneur oùt été +gneur eût été
-qui esl à Samarie; il +qui est à Samarie ; il
-d’Israël pourvoir le prophète. Va, +d’Israël pour voir le prophète. « Va,
-le roi; j’écrirai +le roi ; j’écrirai
-lui disait: Je +lui disait : « Je
-et dit: «Suis-je donc +et dit : « Suis-je donc
-la vie? Pourquoi +la vie ? Pourquoi
-cet homme? Comment +cet homme ? Comment
-de . sa lèpre? Vous +de sa lèpre ? Vous
-» Elisée, ayant +» Élisée, ayant
-Pourquoi avez -vous déchiré vos vêtements? Pourquoi vous èles-vous alarmé? Que +Pourquoi avez-vous déchiré vos vêtements ? Pourquoi vous êtes-vous alarmé ? Que
-à moi. et +à moi, et
-maison d’Elisée, et +maison d’Élisée, et
-porte. Elisée lui +porte. Élisée lui
-: <r Va le laver +: « Va te laver
-: a Je +: « Je
-qu’il loucherait ma +qu’il toucherait ma
-guérirait. N’avonsnous pas +guérirait. N’avons-nous pas
-Damas d* i s fleuves +Damas des fleuves
-m’y laver? » M allait repartir très- indigné, lorsque +m’y laver ? » Il allait repartir très-indigné, lorsque
-: Seigneur, +: « Seigneur,
-410 MULE DUNE GIUND’MÈRE. quelque +quelque
-: Allez +: « Allez
-deviendrez net.» Naaman les écoula et +deviendrez net. » Naaman les écouta et
-sept ibis dans +sept fois dans
-offre, Elisée ne +offre, Élisée ne
-lui dit: «Il faut +lui dit : « Il faut
-me lais ser emporter +me laisser emporter
-l’avenir, voire serviteur +l’avenir, votre serviteur
-d’Israël. Il +d’Israël. « Il
-dieu Item mon pour +dieu Remmon pour
-» Elisée y +» Élisée y
-: «Allez en +: « Allez en
-: «Tout va-t-il bien? Fort +: « Tout va-t-il bien ? — Fort
-gens, en fan I s des +gens, enfants des
-montagne d’Éphraim. 11 vous +montagne d’Éphraïm. Il vous
-de nie donner +de me donner
-NAAMAN GUÉRI Ï)E LA LfiPMJL 417 Naaman +Naaman
-« II vaut +« Il vaut
-sont doux, que +sont deux, que
-donne doux lalenls; » +donne deux talents ; »
-obligea Gié&i à +obligea Giézi à
-accepter. II mit +accepter. Il mit
-deux (alenls dans +deux talents dans
-sac, (il les dmx habits +sac, et les deux habits
-serviteurs fie les +serviteurs de les
-venu, Giézï prit +venu, Giézi prit
-son maitic. Valent i ne. Mais +son maître. Valentine. Mais
-fait Giézi; c’est trèsmal honnête. Gkand’mèkis. Tu +fait Giézi ; c’est très-malhonnête. Grand’mère. Tu
-raison, n on enfant +raison, mon enfant
-maître, Elisée lui +maître, Élisée lui
-D’où vienstu, Giézi? Votre +D’où viens-tu, Giézi ? — Votre
-Giézi. Elisée lui +Giézi. Élisée lui
-: «Mon cœur +: « Mon cœur
-? .Maintenant tu +? Maintenant tu
-toute la race +toute ta race
-qu’il n T a pas +qu’il n’a pas
-Il ira pas +Il n’a pas
-? Gkand’.uèue. Il +? Grand’mère. Il
-il8 BIBLE D’UNE GRAND’MÈIIE. CLXV +CLXV
-DANS SAMARII (780 ans +DANS SAMARIE (789 ans
-prophète Elisée fit +prophète Élisée fit
-le fleuve; elle +le fleuve ; elle
-de raison; L’eau +de raison ; L’eau
-hache. Elisée lui +hache. Élisée lui
-« Hélas! mon seigneur, hélas! répondit l’ouvrier; elle +« Hélas ! mon seigneur, hélas ! répondit l’ouvrier ; elle
-est-elle tombée? » dit Elisée. — +est-elle tombée ? » dit Élisée. —
-l’endroit. Elisée coupa +l’endroit. Élisée coupa
-cette môme place; au +cette même place ; au
-dit Elisée. L’ouvrier +dit Élisée. L’ouvrier
-les ibis qu’il +les fois qu’il
-de niiii pour +de nuit pour
-NOUVELLES GUEIiKES. 419 c’est +c’est
-prophète Elisée, qui sait lotit, qui +prophète Élisée, qui sait tout, qui
-fout ceque vous +fout ce que vous
-trouvait Elisée ce +trouvait Élisée ce
-lui dil que +lui dit que
-à Dotuan. Le +à Dothan. Le
-ville. Eliséç, l’ayant +ville. Élisée, l’ayant
-plus considérai le d’anges +plus considérable d’anges
-ennemis s’élant approchés, Elisée alla +ennemis s’étant approchés, Élisée alla
-d’aveuglement. Vous +d’aveuglement. « Vous
-le mon tri: rai. » +le montrerai. »
-mentait pas? Grand’mèbe. Non, +mentait pas ? Grand’mère. Non,
-suivirent. Elisée les +suivirent. Élisée les
-troupes. Elisée pria +troupes. Élisée pria
-à Elisée : +à Élisée :
-les tucrai-je pas? — +les tuerai-je pas ? —
-dit Elisée; car +dit Élisée ; car
-et yûus n’avez +et vous n’avez
-l’eau, atin qu’ils +l’eau, afin qu’ils
-roi écoula Elisée; il +roi écouta Élisée ; il
-i-20 B1ULE D’UNE GRAND’MËRE. Mais, +Mais,
-après, Rcnadad, roi +après, Bénadad, roi
-et vinl assiéger +et vint assiéger
-la lamine y était épouvantable; la +la famine y était épouvantable ; la
-d’un Ane se +d’un âne se
-Paul. Comment? On +Paul. Comment ? On
-saletés pareilles? Grajsd’mèku. Et, +saletés pareilles ? Grand’mère. Et,
-d’en trouver; tout +d’en trouver ; tout
-« roi, +« Ô roi,
-seigneur, sauvez-moi! Que voulez-vous? » +seigneur, sauvez-moi ! — Que voulez-vous ? »
-Elle répond il : +Elle répondit :
-cuire mou fils, +cuire mon fils,
-le mangions; mais elle Ta caché +le mangions ; mais elle l’a caché
-de mêle donner. +de me le donner.
-vêtements. II tourna +vêtements. Il tourna
-contre Klisée, qui n’avait pus empêché celte horrible lamine; et +contre Élisée, qui n’avait pas empêché cette horrible famine ; et
-la lète d’Elisée est +la tête d’Élisée est
-» II appela +» Il appela
-chez Elisée et +chez Élisée et
-tuer. Wariic-Tiiérèse- Ce pauvre Elisée ! +tuer. Marie-Thérèse. Ce pauvre Élisée !
-souffrait delà lamine? Le +souffrait de la famine ? Le
-j’espère. GiiANDAifeiui. Certainement. +j’espère. Grand’mère. Certainement.
-tuer Elisée. Le +tuer Élisée. Le
-la lète! Prenez +la tête ! Prenez
-OU V ELLES GUERRES I El lait t cet I ] Elisée pnriau encore qu ou vu arriver cei nomme; mais îeroi, étanl survenu, +Élisée parlait encore qu’on vit arriver cet homme ; mais le roi, étant survenu,
-repoussa el «lit au prophète Elisée : «Vous voyez +repoussa et dit au prophète Élisée : « Vous voyez
-du Seigneur? » Elisée lui répondit: « Écoulez ce +du Seigneur ? » Élisée lui répondit : « Écoutez ce
-le Seigneur; demain, à celte même +le Seigneur : demain, à cette même
-à Ja porte de Sft marie, la +à la porte de Samarie, la
-sicle également, » +sicle également. »
-un sicle? Grànd’mèke. Un +un sicle ? Grand’mère. Un
-à Elisée : «Quand même +à Élisée : « Quand même
-pas possibb » Elisée lui +pas possible » Élisée lui
-de faim? Allons +de faim ? Allons
-des Syriens; s’ils +des Syriens ; s’ils
-leurs lentes, leurs +leurs tentes, leurs
-H% BIBLE D’UNE CiUÀND’MÈRE. ■ la +la
-chevaux. ■ Ghand’mère. En +chevaux. Grand’mère. En
-le pilla; on +le pilla ; on
-de vêlements; et +de vêtements ; et
-dit Elisée. Le +dit Élisée. Le
-parole d’Elisée, il +parole d’Élisée, il
-MOUT DE TitoADAD. i23 CXLVI +CXLVI
-SYRIE (7S5 ans av. nt J.-C.) Elisée se +SYRIE (785 ans avant J.-C.) Élisée se
-ce pays.» Alors +ce pays. » Alors
-: «Prends des +: « Prends des
-trouver Elisée, menant +trouver Élisée, menant
-précieux à’ Damas. +précieux à Damas.
-» Elisée lui +» Élisée lui
-» Elisée, regardant +» Élisée, regardant
-seigneur pleure-t-îl? » Elisée répondit +seigneur pleure-t-il ? » Élisée répondit
-morceaux. Comment ferai-jc ces +morceaux. — Comment ferai-je ces
-» Elisée lui +» Élisée lui
-i2« BIBLE D’UNE GHAND’MKUi: Hazaël +Hazaël
-le prophète?» demanda +le prophète ? » demanda
-la santé,» répondit +la santé, » répondit
-et retendit sur +et l’étendit sur
-du roi; et, +du roi ; et,
-Armand. Ah! mon +Armand. Ah ! mon
-méchant homme! le +méchant homme ! le
-ami. Grand’mkue. Le +ami. Grand’mère. Le
-que l’ami; tous +que l’ami ; tous
-les crimes; ils +les crimes ; ils
-fils d’Àchab, roi +fils d’Achab, roi
-soutenir. U fut +soutenir. Il fut
-ne régna. qu’un +ne régna qu’un
-Jérusalem. GLXVII JÉIIU SACRÉ +Jérusalem. CLXVII JÉHU SACRÉ
-DE JÉZAREL (780 +DE JÉZABEL (780
-avant J.-C) En +avant J.-C.) En
-temps, Elisée envoya +temps, Élisée envoya
-JKllI’ SACIllï JlOI D’ISRAËL. W> du +du
-contre Arhab ri toute +contre Achab et toute
-prophète. .Jéhu ayant dil aux grands delà cour, ([ni étaient n’omis avec +prophète. Jéhu ayant dit aux grands de la cour, qui étaient réunis avec
-salle, qu’Elisée l’avait l’ail sacrer roi d’IsraOl par +salle, qu’Élisée l’avait fait sacrer roi d’Israël par
-grands delà cour +grands de la cour
-à Jesrahcl, où +à Jesrahel, où
-ne savï ient pas qu’Elisée l’avait +ne savaient pas qu’Élisée l’avait
-d’Israël. (Juand ils +d’Israël. Quand ils
-de Jéhu; aussitôt +de Jéhu ; aussitôt
-Jéhu lira une ilèche sur +Jéhu tira une flèche sur
-mortellement Messe, et +mortellement blessé, et
-les lit jeter +les fit jeter
-de INaboth, afin d’accomplh les +de Naboth, afin d’accomplir les
-à Achah : +à Achab :
-pauvre Nabot h que vous ave/ tué. +pauvre Naboth que vous avez tué.
-Jesrahel. Jézabcl, veuve d’Achab. qui +Jesrahel. Jézabel, veuve d’Achab, qui
-une fenèlre sur +une fenêtre sur
-celle là?» demanda +celle là ? » demanda
-la cruelle. l’abominable +la cruelle, l’abominable
-Jetez-la parla fenêtre, +Jetez-la par la fenêtre,
-la suite- du +la suite du
-son erane, les +son crâne, les
-mains el de ses pieds; le +mains et de ses pieds ; le
-Louis. G’c.^l bien +Louis. C’est bien
-du Grime quelle avait +du crime qu’elle avait
-42G BIBLE D’UNE GRAND’MÈRE. Grànd’mère. Vous +Grand’mère. Vous
-serviteurs d’Achat) et +serviteurs d’Achab et
-FAMILLE D’ACIIAB (77i ans +FAMILLE D’ACHAB (774 ans
-avait laisse soixante-dix +avait laissé soixante-dix
-les (ils d’Achab +les fils d’Achab
-» Henki. Un +» Henri. Un
-qu’il demande! Quelle boucherie! Grand’mèri:. Lorsque +qu’il demande ! Quelle boucherie ! Grand’mère. Lorsque
-la tète, les +la tête, les
-: «Vous voyez +: « Vous voyez
-du Seigneur; elle +du Seigneur ; elle
-JK1IU DÉTUUIT TOUTE LA FAMILLK D’ ACHAB. Hl lui, +lui,
-liaison avee sa maison. Jkanni?. Je +liaison avec sa maison. Jeanne. Je
-que Joli 1 1 filait aussi infichant que +que Jéhu était aussi méchant que
-autres. Grasd’mère. Non, chère petite; c’était +autres. Grand’mère. Non, chère petite ; c’était
-doute hien sanglant, +doute bien sanglant,
-des ado râleurs de +des adorateurs de
-à Samarie; il +à Samarie ; il
-frères d’Oeliosias, roi +frères d’Ochosias, roi
-de Jfizabcl par +de Jézabel par
-fille Àllialie. ’«Qui ètes-vous, » leur dit-il?— Nous som mes les frères d’Oeliosias, répondirent-ils. Nous filions venus +fille Athalie. « Qui êtes-vous, » leur dit-il ? — Nous sommes les frères d’Ochosias, répondirent-ils. Nous étions venus
-reine Jfizabel. » Jfihu dit +reine Jézabel. » Jéhu dit
-: n Prenez-les +: « Prenez-les
-les (il tous +les fit tous
-quarante-deux. Pacl. Est-il possible? Gkand’mèue. Oui, +quarante-deux. Paul. Est-il possible ? Grand’mère. Oui,
-dans Je caractère +dans le caractère
-bouche d’Elie, Enfin, +bouche d’Élie. Enfin,
-terminer. iJ fit assembler Je peuple +terminer. Il fit assembler le peuple
-Baal, tousses ministres, +Baal, tous ses ministres,
-à Baal; quiconque +à Baal ; quiconque
-Jacques. Comment? Jéhu, +Jacques. Comment ? Jéhu,
-lui oiî’rir des sacrifices? Riais c’est +lui offrir des sacrifices ? Mais c’est
-action abominable! C’est +action abominable ! C’est
-mort. Grànd’mère, Cher +mort. Grand’mère. Cher
-ce n’fitait qu’un +ce n’était qu’un
-adorateurs dv Baal +adorateurs de Baal
-438 BIBLE D’UNE GKAND’MÈRE. Vai.kntine. Mais, +Valentine. Mais,
-va faire, Grand’mère. +va faire. Grand’mère.
-de Dieu; ensuite, +de Dieu ; ensuite,
-tous massacrés? Certainement +tous massacrés ? Certainement
-de mémo pour +de même pour
-: «Qu’on publie +: « Qu’on publie
-» Etil envoya dans toulrslesterres d’Israël +» Et il envoya dans toutes les terres d’Israël
-Baal. II n’en +Baal. Il n’en
-: Prenez +: « Prenez
-la porte; et +la porte ; et
-sont ici , votre +sont ici, votre
-: «Entrez, tuez, +: « Entrez, tuez,
-à Bélhel et h Dan, +à Béthel et à Dan,
-commença u se +commença à se
-il ^^^m ^^MM +il
-ATHALIE PAIT MOÏJHIII LA RACE ROYALE DE JUDA. 429 permit que H azaôl taillât +permit que Hazaël taillât
-et deManassé. Jéhu +et de Manassé. Jéhu
-fut enteri àSamarie. \ji Lj -Y J A £ \TIIALIE FAIT +fut enterré à Samarie. CLXIX ATHALIE FAIT
-SAUVÉ MOUT D’ATUALIE (71 G ans avant J.-C, 7 +SAUVÉ — MOUT D’ATHALIE (746 ans avant J.-C., 7
-par Itoninlus.) Atiialie, fille +par Romulus.) Athalie, fille
-de Jézabel,’ femme +de Jézabel, femme
-qui navait régné +qui n’avait régné
-Armand. Comment? Ses +Armand. Comment ? Ses
-et petits-enfants? Grand* ai£re. Oui, +et petits-enfants ? Grand’mère. Oui,
-et samère. Mais Jozaba, sœurd’Ochosias, ayant +et sa mère. Mais Jozaba, sœur d’Ochosias, ayant
-frère Ochosias; il +frère Ochosias ; il
-lit évaderavee la nourrice; elle +lit évader avec la nourrice ; elle
-sans qu’ Athalie sût +sans qu’Athalie sût
-grand piètre Joïada. +grand prêtre Joïada.
-430 BII1LE DUNE ÛRAND’MÈRE. Quand +Quand
-les soldais restés +les soldats restés
-au Seigneur; il +au Seigneur ; il
-de David , qui +de David, qui
-par Alhalie sur ses pclits-enfanls. Les +par Athalie sur ses petits-enfants. Les
-lui mil le +lui mit le
-» * leur +» leur
-: «Vive le roi! » +: « Vive le roi ! »
-le roi! »> Alhalie, entendant ce tumulte , des 7 cendil de +le roi ! » Athalie, entendant ce tumulte, descendit de
-la cause; elle +la cause ; elle
-du Seigneur; elle +du Seigneur ; elle
-la reinedéchïra ses +la reine déchira ses
-saisir Alhalie , de +saisir Athalie, de
-sang répandu , et +sang répandu, et
-emmenèrent Alhalie malgré sa râ£e et ses cris; ils +emmenèrent Athalie malgré sa rage et ses cris ; ils
-servir el le +servir et le
-de Raal qui avaient élé construits; on +de Baal qui avaient été construits ; on
-avaient élé placées +avaient été placées
-en Israël . Giiakd’jmèue. Oui, +en Israël. Grand’mère. Oui,
-ce mémo Baal. +ce même Baal.
-hauts-lieux. Fhançoisi:. Qu’est-ce +hauts-lieux. Françoise. Qu’est-ce
-les hauts-lieux-? +les hauts-lieux ?
-JOAS ADORE LES FAUX DIEUX. 431 Grand’mère, C’étaient +Grand’mère. C’étaient
-bois consacras aux +bois consacrés aux
-sacrifices àces affreuses +sacrifices à ces affreuses
-bois (unies sortes +bois toutes sortes
-on s’enivrait , on +on s’enivrait, on
-est retourne aux +est retourné aux
-leur sacrifier; on +leur sacrifier ; on
-Jérusalem. Là Li A X JOAS +Jérusalem. CLXX JOAS
-Joïada vécut; et +Joïada vécut ; et
-de Joïada , Joas +de Joïada, Joas
-à petit , Joas +à petit, Joas
-leur nllYir lui-même +leur offrir lui-même
-Zacharie, (ils du +Zacharie, fils du
-432 BIIÏLiï D’UNE GRAND’MÈRE. Joas, +Joas,
-fit luer Zachiirie, qui +fit tuer Zacharie, qui
-en mourant: « +en mourant : «
-Seigneur voi ce +Seigneur voie ce
-s’en alla , les +s’en alla, les
-son lit; il +son lit ; il
-Son (ils âmàziàs lui +Son fils Amazias lui
-quarante ans; son fils Joaciias lui +quarante ans ; son fils Joachas lui
-on é toujours +on était toujours
-et Elisée; le +et Élisée ; le
-Marie-Thérèse. Elisée était donc mort? Quand mourut-il? Grand’mè iu:. Il +Marie-Thérèse. Élisée était donc mort ? Quand mourut-il ? Grand’mère. Il
-de Joas; il +de Joas ; il
-prophète Elisée, on +prophète Élisée, on
-brigands moabiles. Les +brigands moabites. Les
-sur Je tombeau d’Elisée pour +sur le tombeau d’Élisée pour
-ne Cil rien de remarquable; ils +ne fit rien de remarquable ; ils
-délester parleurs peuples; toujours +délester par leurs peuples ; toujours
-tous dispersés; le +tous dispersés ; le
-KZIÎGIIÏAS, HO! Ui; JIJUA. 43 n’en revint pus un +n’en revint pas un
-Juda. GLXXI AS, ROI +Juda. CLXXI ÉZÉCHIAS, ROI
-JUDA LE PROPHÈTE ISAIE (740 +JUDA — LE PROPHÈTE ISAÏE (740
-règne d’AciiAS, qui +règne d’Achas, qui
-les hautslieux. Grand’mèke. Il +les hauts-lieux. Grand’mère. Il
-étaient consacrés; il +étaient consacrés ; il
-des dénions. il ouvrit +des démons. Il ouvrit
-abominable pore Achas +abominable père Achas
-431 BUiLE D’UNE GRÀND’MÈRE, Paul. +Paul.
-la dîme? Grandmèki!:. C’est +la dîme ? Grand’mère. C’est
-aux prêtres; il +aux prêtres ; il
-pour tout: le +pour tout : le
-le inonde. Dieu +le monde. Dieu
-prophète Isaïk, qui +prophète Isaïe, qui
-année d’Ezéchias, Sennaciiéiub, roi des Assyriens .vint attaquer +année d’Ézéchias, Sennachérib, roi des Assyriens, vint attaquer
-prit. Ezéchias lui +prit. Ézéchias lui
-argent. Ezéchias lui +argent. Ézéchias lui
-à Ezéchias des +à Ézéchias des
-peuple. Ezéchias, dans +peuple. Ézéchias, dans
-avait laites le +avait faites le
-Assyriens. Jsaïe pria +Assyriens. Isaïe pria
-rassura Ezéchias, en +rassura Ézéchias, en
-MALADIE D’IÎZÉGIIIAS. *35 * Assyriens +Assyriens
-qui luacent quatre— vingt-cijjq mille +qui tua cent quatre-vingt-cinq mille
-s’enfuit àNinive. Et, +s’enfuit à Ninive. Et,
-deux iils, s approchant par +deux fils, s’approchant par
-MALADIE D’ÉZÉCIIIAS — +MALADIE D’ÉZÉCHIAS —
-JOSIAS {710 ans +JOSIAS (710 ans
-temps-là, Ëzéchias tomba +temps-là, Ézéchias tomba
-Isaïe tint chez +Isaïe vint chez
-Alors Ëzéchias pria +Alors Ézéchias pria
-à s u i v re e t à fa i re s u i v re la loi d u Seigneur . Et, +à suivre et à faire suivre la loi du Seigneur. Et,
-chez Ëzéchias et +chez Ézéchias et
-tes larmes; lu vas être guéri; dans +tes larmes ; tu vas être guéri ; dans
-de ligues. » +de figues. »
-les ligues sur +les figues sur
-l’heure. IIkniuktti:. Est-ce +l’heure. Henriette. Est-ce
-les ligues guérissent les ulcères? +les figues guérissent les ulcères ?
-•iJO BIBLE D’UNE GIIAND’MÉIIE JUULIb i ur lui; GfUND’ailsftE. Non, mon enfant; aucune +Grand’mère. Non, mon enfant ; aucune
-un ulcère; mais +un ulcère ; mais
-règne d’Ézéehias s’acheva +règne d’Ézéchias s’acheva
-fils Harassé, âgé +fils Manassé, âgé
-Douze ans! Gomment pouvait-il +Douze ans ! Comment pouvait-il
-si jeune? Grand’mèue. Il +si jeune ? Grand’mère. Il
-conseillers quigouvernaientpo au +conseillers qui gouvernaient pour lui ; au
-les hauts-lieux; il +les hauts-lieux ; il
-grands bois; il +grands bois ; il
-à Baal; il +à Baal ; il
-son père; comme +son père ; comme
-roi d’Egypte, et +roi d’Égypte, et
-une bataille; il +une bataille ; il
-fils Joagbaz lui +fils Joachaz lui
-en Egypte, où +en Égypte, où
-nommé Joaciiim, régna à Jérusalem; il +nommé Joachim, régna à Jérusalem ; il
-N AlilJCÏlODONDSOH, 1101 DR BAHYLONE. 437 i GLXXII NABUCHODONOSOR, +CLXXII NABUCHODONOSOR,
-DE BABYLO.VE, ASSIÈGE JÉRUSALEM (070 ans avant .Ï.-C.) JoACiiiM, fils +DE BABYLONE, ASSIÈGE JÉRUSALEM (670 ans avant J.-C.) Joachim, fils
-Joachim, rogna après son père; il +Joachim, régna après son père ; il
-les mômes crimes +les mêmes crimes
-mois. Nabccuodonosor, roi de Bahylone, vint +mois. Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint
-de Bahylone les +de Babylone les
-à régner; son +à régner ; son
-de Sédéeias, Nabuchonosor +de Sédécias, Nabuchonosor
-3 438 BIBLE D’UNE GttAND’MltRB. sonne ne put entrer +sonne ne pût entrer
-en sortir; puis +en sortir ; puis
-tout h I’enlour. Jérusalem +tout à l’entour. Jérusalem
-les habitants? Toutes +les habitants ? Toutes
-mangées. Guand’mèiu:. Aussi +mangées. Grand’mère. Aussi
-deux murailles? Ghakd’mère. Oui; il +deux murailles ? Grand’mère. Oui ; il
-très-épaisse, très- solide, et +très-épaisse, très-solide, et
-large corridor; ce +large corridor ; ce
-aboutissait a vu autre +aboutissait à un autre
-C’est parla que +C’est par là que
-DÉTRUITE r r SEDECIAS EMMENE CAPTIF A lïABVLOXE AVEC +DÉTRUITE SÉDÉCIAS EMMENÉ CAPTIF À BABYLONE AVEC
-JUIF 520 ans +JUIF (620 ans
-Les Chaldécns et +Les Chaldéens et
-JlïllUSALKM EST DÉTRUITE. 439 ville, +ville,
-de l;i fuite +de la fuite
-ses guerriers; ils +ses guerriers ; ils
-roi Nabuehodonosor, qui +roi Nabuchodonosor, qui
-de Sedéeias sous +de Sédécias sous
-malheureux Sedéeias, le +malheureux Sédécias, le
-ses murailles; il. fit +ses murailles ; il fit
-captivité ont ce +captivité tout ce
-à JNabuchodonosor, qui lit mourir +à Nabuchodonosor, qui fit mourir
-en esclavage; c’est ainsique.se vérifia +en esclavage ; c’est ainsi que se vérifia
-était Je juste +était le juste
-sur J< j s autres, et ( l e va i t d u ré r so i xa n t e-d i x an s . Joachim, +sur les autres, et devait durer soixante-dix ans. Joachim,
-de Sedéeias, resta +de Sédécias, resta
-Nabuchodonosor, Évilméuodacu, qui +Nabuchodonosor, Évilmérodach, qui
-succédé, tirade prison +succédé, tira de prison
-le lit manger +le fit manger
-traita eu roi +traita en roi
-soixante-dix ans; ce fut Cyuus, roi +soixante-dix ans ; ce fut Cyrus, roi
-la Judée; il +la Judée ; il
-connaître. Mahik-Tiiéuèsk. Pourquoi, (irand’mère, faut-il +connaître. Marie-Thérèse. Pourquoi, Grand’mère, faut-il
-l’Histoire Sainte? +l’Histoire Sainte ?
-440 BIBLE D’UNE GRAND’MÈRE. Grand’mère. +Grand’mère.
-Judith, d’EsTHER, de +Judith, d’Esther, de
-Marie-Thérèse. Ah! mais, +Marie-Thérèse. Ah ! mais,
-ils sont; je +ils sont ; je
-savent peutêtre pas; et, +savent peut-être pas ; et,